英语谚语

玛丽莲梦兔
615次浏览
2020年07月28日 20:11
最佳经验
本文由作者推荐

834338-土于读什么

Proverb Today
To teach a fish how to swim. 孔夫子面前卖文章.
中国人嘲笑在专家面前卖弄自己的的人是"班门弄斧","在孔夫子面前卖文章". 老外也有这种调侃人的话,而且对象不仅是人,还遍及动物, 像"教狗怎样追兔子","告诉总统白宫在哪里"等. 令咱老中们自叹不如. 不信请看:
<同意谚语>
Can you teach a dog to chase rabbits? 你能教狗追兔子吗?
Would you show the President where the White House is? 你能告诉总统白宫在那里吗?
Do you have to teach the Pope how to pray? 你能教教皇怎样祈祷吗?
How can you use Chinese maxims in front of Confucius? 你怎能在孔夫子面前卖文章?
The sparrow near a school sings the primer.[来源:武汉白云黄鹤BBS 外语角版 发贴人:dreamybeing]学校边的麻雀会唱歌:潜移默化.
所谓"近墨者黑,近朱者赤." 说明环境造化人的能力. 中国古代有孟母三迁,西方人也有不少关于这类型的至理真言,多半用以诲诫人们远离邪恶势力的影响范围,以免沾染恶习.圣经经外书(Apocrypha)上写到:"As the wild ass is the lion's prey in the wilderess, so the rich cat up the poor."最好还是洁身自爱,选择善良的友类为伴,勿与虎狼为伍.
<同意谚语>
After three years even the school dog will begin to recite. 三年陶冶,连狗也会呤诗颂词
Who keeps company with the wolf will learn to howl. 与狼为伍,学狼嚎.
Men are known by the company they keep. 以其友,知其人.
He that touches pitch shall be defiled. 近墨者黑,近朱者赤.
The rotten apple injures its neighbors. 一只烂苹果,坏了近邻.
Even Homer nods.智者千虑,必有一失.
荷马(Homer)大约生于西元前九世纪,市希腊最伟大的诗人,以<<伊里亚德>>(Iliad)和<<奥德塞>>(Odessey)两部史诗流传后世.罗马诗人贺瑞斯(Horace)曾经对荷马诗作中偶出败笔,不尽完善之处,作如下评论:"I,too,am indignant when the worthy Homer nods, but in a long work it is allowable to snatch a sleep."(诗才傲人的荷马也打盹,我当然愤慨;不过此长篇力作,偶尔打打嗑睡倒是情有可原.
<同意谚语>:
Anybody can make a mistake. 每个人都会出错.
To err is human. 犯错乃人之常情.
No man is infallible. 人非圣贤,孰能无过?
Even a monkey can fall from a tree.连猴子都可能摔到树下.
Born in a barn.没教养.
出门在外,如果凡事不拘小节,举止轻浮,很容易遭人一句:没教养.一个家教良好,行为端庄的人,比较容易取信别人.以为凡事由小看大,这种生活小节更是不可不慎.特别是要求职应征者.老板很可能密切注意你的一举一动:进出门是否将门顺手轻轻带上,进门前有无先敲门等等.可别因小失大哟!
<同意谚语>
To have a ling tail. 没教养.
A tree is known by its fruit. 树因其果而为人知,人因其行而被评估.
First impression are most lasting
. 第一印象最持久.
Love me, love my dog.爱屋及乌
在爱得失,是无所不包的,无所不容的. <<英语辞源>>的作者布鲁尔博士曾写道:"If you love me you must put up with my faults, my little ways, or (something) my friends. A rather selfish maxim!" (如果你爱我,就得包容我的缺点,我的小家子气,有时也得忍受我的朋友,好一句自私的格言!)这就好比子不嫌母丑,狗不嫌家贫一样.因此爱是恒久忍耐又有恩慈,爱是不嫉妒...
<同意谚语>
Love me, love my friends.(爱我,请包容我的友人.)
Love me, love my family. (爱我,请爱我的家人.)
Love covers many infirmities. (爱情可以掩盖许多缺点.)
He that loveth me loveth my hound.(爱屋及乌.)
Start off with a bang and end wth a whimper.虎头蛇尾
形容一个人行事时,一开始声势浩大,颇有"力拔山河气盖世"之风,然而一旦临事,却落得草草了解的收场,.我们就说他是"Start off with a bang and end with a whimper."(虎头蛇尾,雷声大雨点小.) 举例来说,当年美国参议员哈特欲竞选美国总统宝座之时,一副雷神万钧的架势,后来去卷入了桃色丑闻,被迫黯然退出选举,正可说是这句谚语的最佳写照.
<同意谚语>
The head is of a tiger, the tail is of a snake.
Bright beginning, dull finish.
Good beginning makes a bad ending.
Good to begin well, better to end well.
Well begun is half done.
<对话>
A: How's your diet going?
B: Well, I cheated a little last Monday and had a banana ice cream cone.
A: Well, cheating one time is not too bad.
B: Wednesday, I had a piece of chocolate cake.
A: times is not terrible.
B: However, I had a piece of pie last night.
A; Now, that is what I call starting off with a bang and ending with a whimper.

To stab someone in the back. 暗箭伤人.
暗箭伤人的行为本就难以提防,若是被自己的朋友从后头捅了一刀,那就更是令人措手不及,悲愤填膺了.凯撒大帝 (Julius Caesar)在罗马元老院里被人谋杀濒死之前,骇然发现亲信好友布鲁托斯(Brutus)竟也是叛徒之一.惊慌 之中他喊出了生命中最后一句控诉:"Brutus,you too!" 真是道尽了满心的凄楚与无奈.
<实用语句>
# You don't expect a person whom you trust to stab you in the back.
# Such a vicious lie could be nothing but a stab in the back.
# The trusted ax fell on my own foot.
# My most trusted ax fell and cut the arch of my foot.
# How can you bite the hand that feeds you?
<对话>
A: You look awful. Are you sick?
B: Yes, sick at heart.
A: Why? What happened?
B: I told my friend about a job I was going to apply for. He applied for it himself-and got
it.
A: Too bad. But you'll find another job.
B: I don't care about the job. I'm upset because I've been stabbed in the back by a friend.
Sweet talk. 甜言蜜语
英语理有一句俗语说:"The bait hides the hook." (
鱼饵藏钓) 意即每句甜言蜜语的背后,必然怀代特殊的用意,不外是用以威胁,利诱之类. soft soap 也是指阿谀馅媚的言辞,和sweet talk同义.如果要专指情侣之间的甜言蜜语,绵绵情话,则需用sweet nothings一词来加以形容了.
<实用语句>
# She was accustomed to flattery and elaborate sweet talk.
# He sweet-talked his sister into helping him with his homework.
# It is obvious he uses soft soap to get his own way.
# The sweet nothing that men whisper into my ear don't mean a thing to me.
# He that speakers me fair and loves me not, I'll treat him fair and trust him not.
<对话>
A: Hi, you look really beautiful today.
B: I do? Thank you. What a nice thing to say.
A: Oh, and by the way, that was a great dinner you fixed last night.
B: It was? But we had liver last night and you usually hate liver.
A: But you're such a wonderful cook that the liver tasted great.
B: I know when someone is sweet-talking me. What do you want?
A: Could I borrow your car tonight? And $$20?

As one sows, so shall he reap. 种瓜得瓜,种豆得豆.
俗语说一分耕耘,一分收获.种什么因,就有什么果.而英谚里也有"The labourer is worthy of his hire."语出
新约路加福音第十章第七节.耶稣曾经派遣十七个门徒到各地传播福音,替人治病.而且吩咐他们不管到谁家,都要先
祝福一番,然后吃喝主人供给的东西,因为工人工作拿工资是理所当然的事.
<同意谚语>
# As you make your bed, so you must lie in it.
# You reap what you sow.
# You get what you deserve.
# Whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
<对话>
A: You know, it's strange. Mr. Lee and I teach the same students.
B: What's so strange about that?
A: He says the strdents are rude and undisciplined and don't respect him at all. But my
students are wonderful and I
have no problems with them.
B: How does Mr. Lee feel about teaching?
A: he hates it. He hates teaching. he hates kids. And he only does it to make a living.
B: Well, as they say: As one sows, so shall he reap.
A buddy from my old stomping grounds. 竹马故友
人长大了以后,唯有童年时光最值得留念.每当思及一同穿开裆裤长大的竹马故友,往事历历如在眼前,只有嗟叹时光
一去难倒流,不知昔日青梅竹马的老友,如今安在载? 想当年,我们一同河里嬉戏,骑白马,带把刀,欢乐时光无数,纵
然往日不再,记忆犹新.
<同意谚语>
He is a friend from the old neighborhood. 他是故乡老友.
He is a buddy from my hometown. 他是我的老乡亲.
We go way back. 我们从小一起长大.
He is my friend who shared the bamboo horse. 他是我当年竹马故友.
<对话>
A: Was that your brother with you at the football game last weekend?
B: No, that was Jack, an old friend.
A: Oh, did you meet him at the university?
B: No, he's a buddy from my old stomping grounds.
A: Oh, so you grew up together.
B: Yeah, we used t
o play together all the time when we were kids.



To have the right chemistry. 来电
男女交往,有没有来电是很重要的.所谓来电,就是指一见钟情,情投意合,亦即投缘之意,所以说有缘千里来相会,无缘对面不相识.如果俩人有缘分的话,必然会产生心电感应,心心相应.但是与许多人太在意来电的感觉,以为那才是春天来临的微兆,结果徒然蹉跎岁月.其实除了一见钟情之外,感情是愈久愈醇,细水长流的!
<实用语句>
My class has good chemistry.班上同学相处甚欢.
They fell in love at first sight.他们俩一见钟情.
They are head over heels in love with each other.他们俩神魂颠倒地爱恋彼此.
John has a soft spot in his heart for Mary.约翰爱上了玛丽.
<对话示例>
A:How was your date with Susan?
B:Fine.
A:Are you going to see her again?
B:No.
A:Why not? Didn't yu like her? She's a very pretty girl.
B:She was very nice and very pretty, but we just don't have the right chemistry,I guess.
The grass is greener on the other side of the fence. 邻家芳草绿,隔岸风景好.
人性古今皆然,得不到的东西永远是最好的,所谓"邻家芳草绿,隔岸风景好."多半源于类似酸葡萄的心理.这种无以满足的渴欲,一方面促使人们冒险犯难,披荆斩棘地去探索那不可触及的星辰."To reach forthe unreachable star."另一方面却也由此令人产生无限的好奇心,出现了亚当与夏娃被逐出伊甸园的悲剧.
相关谚语
The other man's rice cake seems to be bigger.
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
Too much curiosity lost Paradise.
The fish will soon be caught that nibbles at every bait.
Do not cry for the moon.
对话
A: I like the company that I'm working for, but I think I would prefer to work for a bigger one.
B: Why is that?
A: I've heard that big companies have more opportunities.
B: Yes, I guess you are right. The other man's rice cake seems bigger.
A: Yes, ther grass is greener on the other side of the fence.



Add insult to injury. 趁人之危,落井下石.
乘人之危的例子,可以说是不胜枚举.但是<<希望与荣耀>>(Hope and Glory)这部电影中,去有一个趣味的画面.它描述在第二次世界大战期间,德军轰炸英国住家的情形.家园被毁,满目沧痍.但当愁云惨雾笼罩人心之际,一群孩子集团,却趁火打劫,光顾每户被毁的房子,洗劫一切残余的财物,俨然是一群年少无知的孩子,他们是否算得上是趁人之危,落井下石呢?
<同意谚语>
Misfortunes seldom come alone. 祸不单行
Patience under old injuries invites new ones. 趁人之危
He invites a new injury who bears the old patiently. 乘人之危
He invites future injuries who rewards past ones. 趁人之危
<对话>
A: My wife and I went to dinner last night at a fancy restaurant.
B: How was it?
A: Well, both of our steaks were a bit rare, so we sent them back. The waiter got a
ll in a
huff. I couldn't believe it. It wasn't the way I wanted it, so I sent it back. It was no
skin off of his teeth.
B: So did they do it right the second time?
A: Yea, but they charged us an extra NT$$200 to do it.
B: What? They sure like to add insult to injurey, don't they?
A: I'm never going back there. That's for sure.
Castles in the air. 空中楼阁
对于徒知空想,不切实际的空想家, 西方人常戏称他们是building castles in the air(筑空中楼阁). 在西方世界中,一提起梦想家, 人们立即想到西班牙作家塞凡提(Miguel de Cervantes)所创造出来的主人公唐吉柯德(Don Wuixote)的. 唐吉柯德最脍炙人口的事莫过于竟把风车当巨人的化身,赫然高举枪茅予以宣战,最后落得人仰马翻,枪茅扫地,仍然无法认清事实,也是充满了"to dream the impossible dream."的傻劲.
<实用语句>
* He liked to build Eccles in the air, but never succeeded in anything.(他喜欢作不切实际的幻想,
却一事无成.)
* Ann spends most of her time building castles in Spain.(安娜大部分时间都花在筑空中楼阁的幻想上.)
* His feet didn't touch the ground for weeks.(数个礼拜以来,他都浑浑噩噩,无法回归现实.)
* He is on another planet.(他又魂飞天外了.)
* Finally, you came back to earth again.(终于你又回到现实中来了.)
<对话>
A:Someday I'm going to take a trip around the world.
B:Where will you go lfirst?
A:I think I'll start in Asia and work my way west.
B:How long will you be gone?
A:Oh, at least a year.
B:Where do you plan to leave? A:I don't know. Maybe I'm just building castles in the air.
A stitch in time saves nine. 及时补一针,将来省九针.
中国人讲究防微杜渐之功,旨在防患未然,以绝后忧;同样地,西方人也懂得这一套事前防范的功夫."Prevention is better than cure."(预防胜于治疗.)可以说是千古不易的至理箴言.否则时不我予,一旦蹉跎了时机,只得付出更大的代价.
<同意谚语>
# Prevention is the best cure.预防是最佳的处方.
# An ounce of prevention is worth a pound of cure.只消一盎司的预防功夫即可抵过一磅的治疗.
# Who repairs not his gutters repairs his whole house.今日不补沟,他日必补屋.
# It is no use spoiling the sheep for a halfpenny worth of tar.为省半便士焦油钱,死了一条羊.
# He fills with a spade what should have been filled with a hoe.本可藉锄头填平的,现在却得用铲子才行.
<对话>
A:Have you noticed that the typewriter isn't printing very clearly?
B:Hmmmm. It hasn't been for about two weeks.
A:Don't you think we ought to ask Mom to get it fixed?
B:Well, I guess so, but since it still works, I didn't see any need to hurry.
A:We've got that big report due next week, and we're going to be using it a lot.
B:Yes, if it doesn't work then, it will be a big problem. I'll ask Mom to call the repairman today.
A:Right. A stitch in time sav
es nine.
Mend the barn after the horse is stolen. 亡羊补牢
"马被偷走了,人赶紧修补仓舍."这句西谚是用以嘲讽那些平日怠惰,疏忽的人们,徒然坐等事出纰漏,才想挽回事态,须知此时万事休矣.生命中的关键时机总是稍纵即逝,如果不善加掌握,及时行事,一旦错误铸成,可就毫无追悔的余地了.正如论语阳货篇里的慨叹:"日月逝矣!岁不我舆!:光阴潮汐是不会等待任何人的,他们悄然流逝,唯有主动出击才能占尽先机."Time and Tide wait for no man!"
<相关谚语>
# A prescription for medicine after death. 人死才开处方抓药.
# After death, the doctor. 人死后才找医师来.
# Opportunity knocks only once. 机会只有一次.
# A mill cannot grind with the water that is past. 流逝的水转动不了磨坊.
# It's no use mending the matter. 事后追悔,于事无补.
<对话>
A:Dad, what does "mending the barn after the horse is stolen" mean?
B:Well, son, it means that you have tried to remedy a bad situation after damage has been
done, but there's nothing you can do about it.
A:I still don't understand.
B:Say, I forget to put oil on the engine of the car. Finally the car breaks down. To fix it, I
put oil into the car. But this will do no good since the engine is borken.
A:Oh. I see. Thanks.
Go home and kick the dog. 回家生闷气.
由于人人都由死要面子的个性,即使在外面吃了闷亏,上了当也不敢形于声色,敢怒而不敢言. 回到家里,只有自己生闷气,自努自艾了. 但有些大男人主义的人,自己在外头上班,遭到老板刮胡子,回家就把老婆,小孩当作出气筒,弄得家中鸡犬不宁,终于导致破裂,然而男子汉大丈夫,敢做甘当,下次如果在外面做了受气包,就勇敢地面对它,可别再回家生闷气了.
[实用语句]
# Better bend than break. 大丈夫能曲能伸.
# If a man deceives me once, shame on him: if he deceives me twice, shame on me. 人欺我一次,他可耻; 欺我两次,我可耻.
[对话]
A: Hey, what are you doing? What's this?
B: Mind your own business will you?
A: What the ...? What's wrong with you?
B: I'm sorry. My boss scolded me today for being unorganized, I didn't mean to take it out on
you.
A: That's O.K. I've had days when I felt like I'm going to have to go home and kick the dog,
too. Do you want to talk about it?
B: Yes, I would like to.
A: Why don't we go to get something to eat. I never give advice on an empty stomach.
Turn green with envy. 看得眼红.
缤纷撩目的色彩除了点缀这个花花世界之外, 同时还可以反映出人们心中种种翻腾不已的情绪:蓝色表示忧愁,悲观;红色燃烧着愤怒的火焰;白色怀带着蠢蠢欲动的恐惧与不安;绿色代表了妒忌.凡如:I'm feeling blue today. He's red with anger. She turned white with fear. 都是我们日常生活中经常脱口而出的例子.
[实用语句]
# He turned green with envy when he s
aw his friend drive in a brand new Mustang.当他看到朋友们开着一部全新野马跑车时,便满腔嫉妒.
# I feel green with envy when I see you in your new dress.每当我看到你穿新装时,就感到嫉妒.
# She was absolutely green when she saw Mary's new ring.她一见到玛丽的新戒指,就眼红不已.
# My god! He was sick-green all over.天啊! 他生病了,脸色真难看.
[对话精选]
A: Have you heard about Louise?
B: No, what about her?
A: She and Howard are engaged.
B: Really? She must be walking on air.
A: And you should see the diamond ring he gave her. It's gorgeous. Howard's gorgeous. And I'm
turning green with envy.



One picture is worth a thousand words. 百闻不如一见.
无论是满口天花乱坠, 亦是满纸的荒唐言, 其实都抵不过一纸传真照片来得真切. 现代人虽然大胆地登报征婚, 其上堂堂条列如下: "男三十而立, 事业有成, 诚实可靠, 相貌堂堂, 欲与窈窕淑女共结连理..." 诸如此类. 然而尽管文字的诱惑成分有多大,主要关键还在于彼此交换相片, 甚或再进一步眼见为信, 当面考察一番才能算数. 否则空中画大饼, 还不如一句 "One picture is worth a thousand words."
[相关谚语]
# Hearing it a hundred times isn't the same as seeing it once. 百闻不如一见.
# Seeing is believing. 眼见为实.
# Experience is the best teacher. 经验是最好的老师.
# See Naples and die. 只要目睹那不勒斯美景, 死不足惜.
[对话精选]
A: Where do you think the most beautiful place in America is?
B: I really don't know, because I haven't been everywhere in the United States.
A: But what would you guess would be the most beautiful spot in America?
B: I suppose it would be the Grand Canyon. But I haven't been there yet.
A: It is a big hole in the ground. It ranges in width from about 4 to 18 miles. And it is
about a mile deep. You can also go down to the bottom of it on a mule. The park is really
beautiful-even in the winter.
B: Wow, even in the winter? I'll have to go at that time of the year. Seeing is believing.
Rome wasn't built in a day. 罗马不是一天造成的.
"罗马不是一天造成的"旨在勉励人们唯有坚毅持久,才能克竟全功,也就是如罗马诗人奥维德(Ovid)所说的:"What is harder than rock, or softer than water? Yet soft water hollows out hard rock. Only persevere."(又什么比岩石更坚硬,比水更柔顺吗? 然而柔水却足以穿透硬石,凭的只是恒心.)这座谚语后来经常被充作搪塞,推托之辞,凡是遇事无法如期完成时只消一句"Rome wasn't built in a day, be patient!"便可轻轻带过.
[相关谚语]
# Success doesn't come overnight. 成功不是一夜而就的.
# Constant dropping wears away the stone. 滴水穿石.
# Where there's a will, there's a way. 有志者事竟成.
[对话精选]
A: This darned computer!
B: What's the problem?
A: I'm trying to write a program that will tax
es for me, but it's not working. It just told me I should pay over twice my salary for taxes.
B: Don't worry about it. It takes time to develop your ability to program. Rome wasn't built in a day, you know.



Like father, like son. 有其父必有其子.
[相关谚语]
# What is bred in the bone will never come out of the flesh.根生于骨则难排除于外.
# He is a chip off the old block.他酷似其父.
# Like master, like man.有其主必有其父.
# Like mistress, like maid.什么样的女主人,什么样的丫头.

[对话精选]
A: I don't know what I'm going to do with that son of mine. I got a note from his teacher.
He's been forgetting to do his homework.
B: Keep reminding him. That will turn him around. Say did you mail my letter yesterday?
A: What letter?
B: The letter I asked you to drop off at the post office.
A: Oh, I'm sorry, Mike. I guess I forgot.
B: Well, as they say, "like father, like son."

Face the music. 面对现实,面对困难.

[相关谚语]
# Bob had spent all his money and got into debt, so now he must pay the piper.
鲍伯花完了钱而且债务累累,现在必须接受报应,面对现实了.
# He was sorry for breaking the window and was ready to take his medicine.
他为打破玻璃而感到抱歉,并愿接收处罚.
# Billy smoked one of his father's cigars and now he is sick. He made his bed, now let him
lie in it.
比利偷偷抽了一根父亲的雪茄,因而病了.他自食其果.
# You gotta do what you gotta do.
你必须做该做的事.

[对话精选]
A: How are you doing, Bob?
B: Not bad, I just got back from Kenting.
A: Kenting? That doesn't sound too bad.
B: Yea, it was beautiful...the weather was nice...the beach was nice, too. But I just
remembered something.
B: What's that?
A: Today is my wedding anniversary , and my wife is probably mad as the dickens that I forgot
it.
B: Well, you'll have to face the music sometimes, so you'd better go home and get it over
with before she gets any madder.
B: Yea, I'd better be on my way.
Well begun, half done. 好的开始,是成功的一半.
[相关谚语]
# He who hesitates is lost. 迟疑则失良机.
# Where there is no beginning, there is no ending. 没有开始,就没有结束.
# A beard well lathered, is half shaved. 涂好肥皂的脸,等于胡子已经刮好了一半.
[对话精选]
A: How's your book report going, son?
B: Oh, I don't know, I just can't think of anything to say.
A: Have you read the book?
B: Sure, have you written anything at all?
A: No, I want to figure it out in my mind first.
B: I think you'd better just start writing. You know the old saying: Well begun is half done.
Let's get to the point. 我们开门见山直说吧.
[相关谚语]
# Come straight to the point. 开门见山直说吧.
# To cut out the fish head and tail. 去头截尾,不要拐弯抹角.
# Let's get down to business. 有话直说.
# Don't beat around the bush. 不要旁敲侧击.
[对
ed at three years continues till eighty. 三岁时养成的习惯,会持续到八十岁。
# The child is father of the man. 江山易改,本性难移;以小见大。
# As the twig is bent, so grows the tree. 三岁孩儿定八十;三岁看大,四岁看老。
[对话精选]
A: What is it this time?
B: The same thing. My mother-in-law.
A: Are the two of you fighting again?
B: Yes, this time it is about the raising of my child. I believe that the child should be taught manners from a very early age.
A: And your mother-in-law believe she should be spoiled, I guess.
B: Yes, she thinks manners are not important to be taught until the child is in school. But I believe the proverb: "A habit formed at three years continues till eighty".
A: Yes, in English we also say, what's learned in the cradle is carried to the grave.


A little knowledge is dangerous. 一知半解最危险。
[相关谚语]
# Knowledge is power. 知识就是力量。
# There is no royal road to learning. 求学无捷径。
# The quack witch kills the patient. 蒙古大夫医死病人。
[对话精选]
A: Hi! I didn't know you took the subway. I thought you had a car.
B: I did.
A: What happened? Didn't you like driving?
B: I loved driving. But last week my car broke down, and my brother assured me he could fix it.
A: Did he?
B: Not exactly. He took the transmission apart and then he couldn't put it back together.
A: It sounds like that a little knowledge is dangerous.
B: Yes, I guess you could say that.
A rags to riches story. 白手起家
[相关谚语]
# A dragon rises from the ditch. 鲤鱼跳龙门。
# He rose from rags to riches. 他白手起家。
[对话精选]
A: I'm reading a very interesting book, now.
B: What's it about?
A: It's the biography of Abraham Lincoln.
B: Oh, he's one of my favorite men in American history. What is it about the book that interests you?
A: Well, I am fascinated by the fact that he was born into a very poor family with few opportunities, and yet he became President of the United States.
B: Yes, it's true. His is a real rags to riches story.
He that will steal a pin will steal an ox. 会偷针的人,就会偷牛。
[相关谚语]
# The child is father of the man. 江山易改,本性难移
[对话精选]
A: Are you really hiring ?
B: Why? Is something wrong? You knew before, didn't you? So tell me the problem. I should know.
A: He used to cheat on the tests in class. But he never stole money. Just answers on the test.
B: Nevertheless, I can't take that chance. He that will steal a pin, will steal an ox.
A: Yes, I thought so, too.


Thrown away like an old shoe. 弃如敝帚。
[相关谚语]
# Please throw this pile of papers away. 请丢掉这堆报纸。
# Don't throw away anything you might be able to use. 别把你可能有用的东西丢掉。
[对话精选]
A: I feel like I've been thrown away like an old shoe.
B: What's the matter?
A: My husban
关谚语]
# A burnt child dreads the fire. 遭火烧伤的小孩怕火。
# He who is bitten once by a snake will not walk a second time in the grass. 一旦被蛇咬过,就怕再次走入草丛。
# One year bitten by a snake, for three years afraid of a grass rope. 一朝被蛇咬,十年怕草绳。
[对话精选]
A: I won't learn to drive. Never.
B: Why's that? That's going to be a lot of trouble, if you don't know how to drive.
A: Well, I'm afraid of driving.
B: You need not to be so afraid. Driving is not so dangerous.
A: In fact, I tried to learn to drive. But the first day I drove, I crashed into the bushes beside the road. I was not so hurt, but I was so frightened that I decided I'd never learn to drive.
B: I see, once bitten, twice shy.
A: What do you mean?
B: If you have ever been bitten by a dog, you'll be afraid of dogs for a long time.
A: Yea, you're right.
He bites off more than he can chew. 贪多食不厌。
[相关谚语]
# Hew not too high lest the chips fall in thine eye. 凡事量力而为。
# He who begins many things, finishes but few. 贪多做不好。
# Don't have too many irons in the fire. 火炉中别放太多铁。
# A pine caterpillar die when it eats the oak leaves. 吃了橡树叶的毛虫会噎死。
[对话精选]
A: You really look tired, Roger. Haven't you been getting enough sleep?
B: No, I haven't, I'm studying at the University during the day, at night, I'm studying English and on week-ends, I help my father at his store.
A: You are busy, aren't you. When do you sleep?
B: Whenever I can, but usually only a few hours a night.
A: Don't you think you'd better quit something?
B: I probably should. I'm beginning to think I bite off more than I can chew.
A soft answer turns away wrath. 温和回答可以息怒。
[相关谚语]
# A gentle answer pacifies wrath. 温文回答平息怒火。
# Soft words are hard arguments. 软言柔语说服力强。
# He that goes softly goes safely. 悄行者无恙。
[对话精选]
A: Do you believe "A soft answer turneth away wrath"?
B: That is your plan? I hope you have a better one than that because here she comes now.
C: Are you still around?
A: I am here waiting for you, my dear.
C: I am not "your dear". Never call me that again.
A: Of course, my love. I'll never call you "dear" if you do not want me to.
C: Get out! Get out!
A: How beautiful you look when you are angry.
C: How beautiful you will look when my driver gives you a knuckle sandwich.
Spare the rod and spoil the child 不打不成器。
[相关谚语]
# Love grows at the tip of a rod. 打在儿心,痛在娘心。
# The rod breaks no bones. 不打不成器。
# The kick of the dam hurts not the colt. 不打不成器。
[对话精选]
A: My husband and I are having an argument and we'd like your opinion.
B: All right.
A: My husband says that physical punishment-like spanking-is necessary to train children. But I say that if you reason with a child an
d has a silver lining. 乌云背后是银边;否极泰来。
[相关谚语]
# Disaster rolls over and becomes blessings. 转祸为福。
# The bee sucks honey out of the bitterest flowers. 蜜蜂从最苦涩的花朵中吸吮蜜汁。
[对话精选]
A: I got a letter Judy today. She said that she's met a wonderful man and they're getting married and she's very happy.
B: Oh, that's great news! She was so depressed when her parents decided to move to California.
A: Yes, she felt that leaving her friends and family in Taiwan was the worst thing that could happen t her.
B: But she never would have met her fiance if she'd stayed here. As they say, every cloud has a silver lining.
Naked came we into the world and naked shall we depart from it. 生不带来,死不带去。
[相关谚语]
# With empty hands we come, with empty hands we go. 空手来,空手去。
[对话精选]
A: I understand you have a new neighbor.
B: Yes, he is a rich old man.
A: What's he like?
B: Well, he's very unfriendly. We dropped by to see him, but he doesn't want visitors.
A: Doesn't he have any friends?
B: He doesn't seem to. He just stays at home with his money.
A: Too bad. I hope he understands the proverb "naked came we into the world and naked shall we depart."
B: I don't think he does.
The end justifies the means. 为达目的,不择手段。
[相关谚语]
# A necessary lie is harmless. 必要的谎言无妨。
# Do evil that good may come. 行恶以求善果。
# All is fair in love and war. 情场如战场,不择手段。
# Might is right. 强权即公理。
[对话精选]
A: Miss Lin's father gave his blessings to our marriage!
B: But she doesn't want to marry you...
A: I don't care. The point is, I will marry her.
B: But aren't you a little ashamed to force her into a marriage she doesn't want.
A: Even if I have walked sideways, the important thing is that the end justifies the means.
A near neighbor is better than a distant cousin. 远亲不如近邻。
[相关谚语]
# A near unrelated person is better than a distant relative. 远亲不如近邻。
# A neighbor who is as good as a cousin. 邻居和亲戚一样好。
[对话精选]
A: Did you know that Miss Judy's family lost their home in the flood?
B: Yes, isn't that awful? What are they going to do?
A: Well, right now they are living with their neighbors.
B: Don't they have any relatives?
A: Yes, but their relatives live far away and they haven't offered to help them.
B: I guess what they say is true: A near neighbor is better than a distant cousin.
Thick-skinned. 厚脸皮。
[相关谚语]# Brazen-faced. 厚脸皮。
# Self-praise is no recommendation. 自吹自擂并非推荐之道。
# Don't cry stinking fish. 不要喊鱼腥;卖瓜不说瓜苦;老王卖瓜,自卖自夸。
# Make yourself all honey and the flies will devour you. 招蜂引蝶。
[对话精选]
A: You won't believe what he is trying to do.
B: I'm sure I won't.
A: Yesterday, he
asked me if I wanted to live with his parents or if I wanted to have an apartment.
B: What did you say?
A: I told him, I would never live anywhere with him.
B: What did he say?
A: He said all right. We'd live in an apartment. He is very very thick-skinned.
B: Sounds like it.
Within a stone's throw. 一箭之遥。
[相关谚语]# If you fell down, your nose would reach it. 如果你倒下的话,鼻子就可以碰到它。
[实用语句]
# When the boat came within hailing distance, I asked if I could borrow some gasoline. 当船靠近的时候,我问是否可以借点汽油。
# We weren't within calling distance, so I couldn't hear what you said to me. 我们没机会靠近一些,所以我一直听不见你跟我说什么。
[对话精选]
A: where did you say the embassy was?
B: It's near the Hilton Hotel.
A: I went there but I couldn't find it.
B: Did you go to the underpass and walk on the north side of the street?
A: Yes.
B: You saw the park on the right?
A: Yes, but I couldn't find the embassy.
B: I don't know how you could miss it. It's within a stone's throw from there.
Pretty feathers make pretty birds. 人要衣装。
[相关谚语]
# The tailor makes the man. 人要衣装,佛要金装。
# Clothes make the man. 人要衣装,佛要金装。
[反义谚语]
# Clothes do not make the man. 衣冠不能造人品;不要以貌取人。
# The feather makes not the bird. 光是羽毛不成鸟。
# Never judge by appearances. 勿以貌取人。
# A wolf in sheep's clothing. 狼披羊皮。
[对话精选]
A: Have you found a job yet, David?
B: No, I'm still looking. I sure hope I find something soon. I'm really broke.
A: Do you have an interview today?
B: No. I'm going shopping for clothes this afternoon.
A: Shopping? How can you go shopping if you're broke?
B: I've decided I need a new suit and a new pair of shoes in order to make a good impression at interviews. I look at it as an investment in my future.
A: You may be right. As they say, clothes make the man.
A good medicine tastes bitter. 良药苦口;忠言逆耳
[相关谚语]
# Good advice is harsh to the ear. 忠言逆耳。
# Advice when most needed is least heeded. 忠告於急需时最不受重视。
[对话精选]
A: How are you?
B: I'm miserable.
A: I have some advice to give you, whether you want it or not. The fact is, you are miserable and unhappy because you make yourself miserable and unhappy.
B: You make me even more miserable.
A: Is it true? Can one man make another miserable? Misery comes from within, as does happiness. I am sorry for my advice. But I think you understand the expression, "good medicine tastes bitter."
A man of many talents. 多才多艺的人。
[相关谚语]# A good mixer. 多才多艺的人。
# A Jack of all trades. 多才多艺的人。
# An eight-sided beauty. 八方美人;多才多艺的人。
[对话精选]
A: That's a beautiful painting. Who did it?
B: My brother. Painting is
是美味的肉,对于B来说可能是难以下咽的毒药。
# So many men, so many minds. 人人品位不同。
# There is no disputing about tastes. 品位各有不同,无需争议。
[对话精选]
A: Well, how do you like the pizza? It's delicious, isn't it?
B: It's a little too hot for me.
A: Too hot? You've got to be kidding. I lived in Taiwan and ate Szechwan pickles, and pickles are much hotter than pizza.
B: Anyway, the cheese has a very strong smell, and we Chinese don't like smells like that.
A: Smell? What smells stronger than pickles?
B: Roger, you love pizza and I love pickles. It's okay. To each his own.
Little drops of water make the mighty ocean. 积少成多。
[相关谚语]
# Many a little makes a mickle. 积少成多。
# Little and often fills the purse. 省小钱,成大富。
# Little by little and bit by bit. 一点一滴,积沙成塔。
# Little stroke fell great oaks. 滴水穿石。
# Rome was not built in a day. 罗马不是一天造成的。
# Great oaks from little acorns grow. 万丈高楼平地起。
[对话精选]
A: Are you still planning to buy a new car?
B: I'm planning on it, but I've only saved about half of the money so far.
A: How much do you save every month?
B: Not much. Usually, I'm only able to save about 10,000 dollars a month.
A: That sounds like a lot to me.
B: It isn't a lot compared to the cost of the car, though.
A: I know, but little drops of water make the mighty ocean.
Pie in the sky. 空头支票,虚幻的承诺。
[相关谚语]
# A castle in the air. 空中阁楼。
# Promises are like pie-crust, made to be broken. 承诺如易碎的稻饼皮。
[对话精选]
A: What are you thinking? Are you all right?
B: Oh, I'm sorry. Were you talking to me?
A: You've been acting very strangely.
B: I've just been thinking about how my computer program is going to make me into a very rich man.
A: I hope that this program of yours is real and not just a "pie in the sky".
B: Oh, it's the real thing all right, and it's going to make me filthy rich.


Many hands make light work. 人多好作事。
[相关谚语]
# Two heads are better than one. 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮。

[反义谚语]
# Too many cooks spil the broth. 人多手脚乱。
# Two is comany, three is none. 两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。
[对话精选]
A: We're getting ready to immigrate and I don't know how we'll ever get everything done.
B: What do you have to do?
A: We have to pack and ship all our furniture, buy clothes and gifts, say good-bye to our friends and family, do all the paperwork, and I have to work right up until a few days before we leave.
B: Just tell me what to do, and I'll help you.
A: I appreciate your offer, but I still don't think we can get it all finished.
B: Sure we can. My wife and children will help, too. Many hands make light work.
Worry wart. 杞人忧天。
[相关谚语]
# Worry is your fate. 杞人忧天。
[反

鉴于是什么意思-辞令


什么是立体图形-纾怎么读


自什么自什么-用行舍藏


盐酸的化学式-白话是什么意思


粗暴近义词-亘古未有


一千米等于多少米-缠的拼音


宾语前置句-言甚念什么


畴组词-太太的拼音