心之全蚀
萌到你眼炸
639次浏览
2020年07月28日 20:21
最佳经验
本文由作者推荐
反比例关系-婵媛
574
01:02:37,210 --> 01:02:39,007
See white?
看见那白色吗? 对
575
01:02:39,045 --> 01:02:40,535
See?
看到了吗?
576
01:02:43,683 --> 01:02:46,049
It's England.
那是英国
577
01:02:51,891 --> 01:02:55,019
"I became a fabulous opera.
我变成传说中的歌剧
578
01:02:55,061 --> 01:02:59,054
"I saw that all creatures
are condemned to happiness."
我看见一切生物皆注定快乐
579
01:03:03,169 --> 01:03:06,036
What's this?
Are you going back to rhyme?
你重拾押韵了?
580
01:03:06,072 --> 01:03:09,132
"I have researched
the magic shapes...
我研究快乐的神奇形状
581
01:03:09,175 --> 01:03:11,666
"of the happiness
no one escapes."
无人能逃脱
582
01:03:13,012 --> 01:03:14,206
That's wonderful.
好句子
583
01:03:16,983 --> 01:03:20,475
I've often wondered
why you chose to write to me.
我常奇怪你为何写给我
584
01:03:20,520 --> 01:03:22,488
You're so far up ahead...
你太超前
585
01:03:22,522 --> 01:03:25,491
I can never understand
the signs you're making.
让我看不懂你的符号
586
01:03:25,525 --> 01:03:28,494
You make me feel
I'm from another century.
你让我觉得来自另外一个世纪
587
01:03:30,363 --> 01:03:32,331
"I've researched
magic shapes...
588
01:03:32,365 --> 01:03:34,492
of the happiness
no one escapes."
589
01:03:34,534 --> 01:03:35,796
It's wonderful.
真妙
590
01:03:35,835 --> 01:03:39,202
I chose you
for a very good reason.
我选择你是有原因的
591
01:03:41,040 --> 01:03:42,530
You see...
592
01:03:44,544 --> 01:03:47,638
I've always known what to say...
593
01:03:47,680 --> 01:03:52,583
but you... you know how to say.
594
01:03:52,618 --> 01:03:55,018
I thought
I could learn from you...
595
01:03:55,054 --> 01:03:56,885
and I have.
596
01:04:08,835 --> 01:04:10,666
What's your greatest fear?
597
01:04:13,006 --> 01:04:15,770
I wouldn't like
to mislay my balls.
598
01:04:15,808 --> 01:04:18,003
What's your greatest fear?
599
01:04:18,044 --> 01:04:21,445
That other people
will see me as I see them.
600
01:04:26,486 --> 01:04:29,478
Getting quite short
of money, you know.
601
01:04:29,522 --> 01:04:31,490
So you keep saying.
602
01:04:31,524 --> 01:04:33,685
Perhaps it's time we took a job.
603
01:04:33,726 --> 01:04:35,990
I have no intention
of taking a job.
604
01:04:36,029 --> 01:04:37,997
My work is going far too well.
605
01:04:38,031 --> 01:04:40,522
I can't afford to waste time
earning money.
606
01:04:48,041 --> 01:04:51,499
I... I had a letter
this morning...
607
01:04:51,544 --> 01:04:53,512
from Mathilde's lawyer.
608
01:04:53,546 --> 01:04:55,013
And?
609
01:04:55,048 --> 01:04:58,176
She's applied for
legal separation on grounds...
610
01:04:58,217 --> 01:05:01,448
that you and I are indulging
in immoral relations.
611
01:05:
01:13:44,575
I'm sorry!
699
01:13:48,514 --> 01:13:50,482
I'm sorry!
700
01:13:54,353 --> 01:13:57,447
How am I supposed to live?
701
01:13:57,489 --> 01:14:00,049
Come back.
702
01:14:00,092 --> 01:14:03,789
Please come back.
You're my only friend.
703
01:14:03,829 --> 01:14:05,057
I promise you
I'll behave myself.
704
01:14:05,097 --> 01:14:07,395
It was only a stupid joke.
705
01:14:07,433 --> 01:14:08,900
Sir?
706
01:14:08,934 --> 01:14:12,392
I can't tell you how sorry I am.
707
01:14:12,438 --> 01:14:16,101
When I called you,
why didn't you get off the boat?
708
01:14:16,141 --> 01:14:19,941
We lived together for
two years to finish like this?
709
01:14:21,947 --> 01:14:25,906
Think back to what you were
before you met me.
710
01:14:25,951 --> 01:14:28,419
Listen to your heart.
711
01:14:28,454 --> 01:14:30,786
Yours for always.
712
01:15:07,926 --> 01:15:10,417
I'll go back to Paris tomorrow.
713
01:15:18,771 --> 01:15:22,400
Look...
714
01:15:22,441 --> 01:15:26,138
it won't happen again.
715
01:15:26,178 --> 01:15:28,908
I'll never walk out
on you again, I promise.
716
01:15:28,947 --> 01:15:31,313
No, you won't.
717
01:15:31,350 --> 01:15:34,751
I'm not going
to give you the chance.
718
01:15:34,787 --> 01:15:37,915
What was I supposed to do
in London with no money?
719
01:15:37,956 --> 01:15:40,948
I'm sorry. I was very hot.
720
01:15:40,993 --> 01:15:44,360
For God's sakes, why?
721
01:15:44,396 --> 01:15:47,331
I've said far worse things
to you than that.
722
01:15:58,210 --> 01:16:00,906
You really did look like a cunt.
723
01:16:40,953 --> 01:16:42,944
Where have you been?
724
01:16:48,160 --> 01:16:49,650
Out.
725
01:16:50,662 --> 01:16:52,562
I went to
the Spanish embassy again...
726
01:16:52,598 --> 01:16:55,431
to see if they'd change
their minds, but they wouldn't.
727
01:16:55,467 --> 01:16:57,435
It's fucking ridiculous.
728
01:16:57,469 --> 01:17:00,905
"I'm willing to fight
and die for your cause.
729
01:17:00,939 --> 01:17:02,463
"You can't afford to turn
away volunteers."
730
01:17:02,508 --> 01:17:05,204
They said they weren't
taking on any foreigners.
731
01:17:05,244 --> 01:17:07,644
Then I said, "You deserve
to lose the fucking war...
732
01:17:07,679 --> 01:17:09,704
"and I hope you do."
733
01:17:09,748 --> 01:17:12,376
You were at
the Spanish embassy all morning?
734
01:17:12,417 --> 01:17:13,748
No.
735
01:17:15,420 --> 01:17:16,887
You're drunk.
736
01:17:16,922 --> 01:17:19,914
I have, yes, had a few drinks.
737
01:17:22,594 --> 01:17:24,061
What are you doing?
738
01:17:24,096 --> 01:17:25,961
Packing.
739
01:17:25,998 --> 01:17:27,556
Where are you going?
740
01:17:27,599 --> 01:17:30,067
I'm going back home to Roche.
741
01:17:30,102 --> 01:17:33,333
I'm going to finish my book
1:32:54,790
The master of silence.
912
01:32:54,826 --> 01:32:58,887
But if we don't,
who's going to tell the truth?
913
01:32:58,930 --> 01:33:02,366
Three years ago, you said
the truth was this and that.
914
01:33:02,400 --> 01:33:04,334
Then along comes
the angel of the Lord...
915
01:33:04,368 --> 01:33:08,566
and the truth is something
completely different.
916
01:33:08,606 --> 01:33:10,904
But I've changed. Change...
917
01:33:10,942 --> 01:33:14,173
I thought
that was what you wanted.
918
01:33:14,212 --> 01:33:16,339
You've changed, have you?
919
01:33:16,380 --> 01:33:17,870
Yes.
920
01:33:23,888 --> 01:33:27,415
Then here, in the wilderness...
921
01:33:27,458 --> 01:33:30,359
I offer you
an archetypal choice...
922
01:33:30,394 --> 01:33:33,852
a choice between my body...
923
01:33:33,898 --> 01:33:36,867
and my soul.
924
01:33:36,901 --> 01:33:38,596
Choose.
925
01:33:40,404 --> 01:33:41,894
Choose.
926
01:33:45,910 --> 01:33:47,309
Your body.
927
01:33:49,147 --> 01:33:53,641
Let the ninety-eight wounds
of our Savior burst and bleed.
928
01:33:58,923 --> 01:34:00,356
Don't.
929
01:34:07,064 --> 01:34:10,329
Listen... I sat in my cell...
930
01:34:10,368 --> 01:34:12,836
and thought
how happy we could be.
931
01:34:12,870 --> 01:34:16,328
It should be the easiest
thing in the world.
932
01:34:16,374 --> 01:34:17,864
Why isn't it?
933
01:34:17,909 --> 01:34:20,844
Because it never worked for us.
934
01:34:20,878 --> 01:34:24,370
It will never work
for either of us.
935
01:34:24,415 --> 01:34:28,078
I wanted us to go away together.
936
01:34:28,119 --> 01:34:30,019
Yes.
937
01:34:30,054 --> 01:34:32,818
What am I going to do?
938
01:34:32,857 --> 01:34:36,349
You'll have to find
somebody else.
939
01:34:36,394 --> 01:34:37,793
No.
940
01:34:37,829 --> 01:34:39,797
No, no, I can't, please.
941
01:34:39,831 --> 01:34:41,355
- Let go.
- Please.
942
01:34:41,399 --> 01:34:43,867
Let go! Let go!
943
01:36:19,864 --> 01:36:22,833
"I shall return
with limbs of steel...
944
01:36:22,867 --> 01:36:27,668
"And dark skin and wrathful eye.
945
01:36:27,705 --> 01:36:30,833
"I shall have money.
946
01:36:30,875 --> 01:36:34,777
"I shall be cruel and idle.
947
01:36:34,812 --> 01:36:36,370
"I'll be saved."
948
01:36:38,883 --> 01:36:40,145
What?
949
01:36:40,184 --> 01:36:42,846
Something he wrote.
950
01:36:42,887 --> 01:36:45,685
The point is, Mr. Verlaine,
to speak frankly...
951
01:36:45,723 --> 01:36:48,191
a number of poems
he wrote in extreme youth...
952
01:36:48,225 --> 01:36:50,853
were quite indecent...
953
01:36:50,895 --> 01:36:53,523
and in some cases, even profane.
954
01:36:53,564 --> 01:36:56,533
He wouldn't have wished
to be remembered for them.
955
01:36:56,567 --> 01:37:00,025
My mother and I plan