穿靴子的猫 .英文台词

温柔似野鬼°
730次浏览
2020年07月29日 19:44
最佳经验
本文由作者推荐

焦距大小的区别-周知是什么意思

they're laying on a hill, staring at the clouds,

510
00:45:45,570 --> 00:45:47,490
dreaming about the future.

511
00:45:48,320 --> 00:45:50,160
That was me and you, Puss.

512
00:45:50,830 --> 00:45:52,830
Me and you.

513
00:45:54,750 --> 00:45:55,960
Boys!

514
00:45:56,120 --> 00:45:59,840
You might want to take a look at this.

515
00:46:02,760 --> 00:46:05,340
The giant's castle.

516
00:46:08,510 --> 00:46:10,550
OK, time to suit up.

517
00:46:10,720 --> 00:46:11,760
Humpty!

518
00:46:11,930 --> 00:46:14,430
I'll fit right in with the golden eggs.

519
00:46:18,190 --> 00:46:19,770
Brilliant or what, huh?

520
00:46:19,940 --> 00:46:23,530
Humpty, you're not wearing underwear!

521
00:46:23,690 --> 00:46:27,450
What? Are you embarrassed? I'm not.

522
00:46:30,120 --> 00:46:32,540
Puss, remember when everyone was laughing at Bean Club?

523
00:46:32,700 --> 00:46:35,580
And who is laughing now? We are!

524
00:46:46,380 --> 00:46:48,220
Wow!

525
00:47:00,690 --> 00:47:03,650
That is our target.

526
00:47:03,820 --> 00:47:05,860
Hey, you don't sound like an elf anymore.

527
00:47:06,030 --> 00:47:07,740
It's because the air pressure in here is normal.

528
00:47:07,900 --> 00:47:08,950
Let's go.

529
00:47:12,990 --> 00:47:16,620
So here is the plan: You two get the golden eggs, I will fight the giant.

530
00:47:16,790 --> 00:47:19,540
There's no giant to fight. The giant's been dead for years.

531
00:47:19,710 --> 00:47:21,960
- What?! - You didn't do the reading, did you?

532
00:47:22,130 --> 00:47:25,460
Jack and the Beanstalk, chapter 14, "Giant Takes a Big Dirt Nap."

533
00:47:26,050 --> 00:47:27,210
Ankle burn.

534
00:47:30,510 --> 00:47:33,350
- What was that? - They call it the Great Terror.

535
00:47:33,510 --> 00:47:35,930
It's the monster that guards the Golden Goose.

536
00:47:36,100 --> 00:47:38,680
Legend has it that if you look at it, you'll turn to stone.

537
00:47:38,850 --> 00:47:42,310
But nobody really knows because nobody's walked away from it alive.

538
00:47:42,480 --> 00:47:44,400
Follow me and keep quiet.

539
00:47:54,490 --> 00:47:55,740
Shh! Humpty!

540
00:47:55,910 --> 00:47:58,870
I can't help it. Everything's rubbing and pinching!

541
00:47:59,040 --> 00:48:00,660
I need powder!

542
00:48:16,930 --> 00:48:19,100
How are we gonna get across?

543
00:48:19,270 --> 00:48:20,350
Champagne.

544
00:48:24,020 --> 00:48:25,310
Cheers!

545
00:48:37,160 --> 00:48:39,580
Do not worry. I will protect you.

546
00:48:41,750 --> 00:48:45,080
What are you gonna do? Hit it in the head with a guitar?

547
00:48:45,250 --> 00:48:48,420
Please. Stop bringing up the guitar.

548
00:49:06,810 --> 00:49:08,230
Catch me!

549
00:49:10,610 --> 00:49:11,610
Hurry!

550
00:49:12,990 --> 00:49:14,110
Hide!

551
00:49:15,530 --> 00:49:16,990
Don't loo
0,950 --> 00:58:22,950
I will find you.

641
00:58:27,370 --> 00:58:28,960
Get out of here!

642
00:58:53,290 --> 00:58:55,270


643
00:59:01,030 --> 00:59:03,200


644
00:59:23,100 --> 00:59:24,430
Be gone!

645
00:59:26,020 --> 00:59:29,480
What do you want? Gold? I have gold!

646
00:59:29,640 --> 00:59:32,480
Jack, egg's trying to bribe us.

647
00:59:32,650 --> 00:59:33,980
With our own gold.

648
00:59:34,150 --> 00:59:36,400
Come on now, all we want is a little breakfast.

649
00:59:36,570 --> 00:59:39,400
- No, no, please! - How do you like your eggs, pumpkin?

650
00:59:39,570 --> 00:59:41,240
Humpty, no!

651
00:59:47,410 --> 00:59:49,080
Hello, Puss.

652
00:59:49,250 --> 00:59:51,080
Surprise!

653
00:59:53,840 --> 00:59:55,130
What is going on?

654
00:59:55,300 --> 00:59:59,220
It's a surprise party, and the surprise is on you.

655
00:59:59,380 --> 01:00:01,970
Looks like the cat's out of the bag.

656
01:00:02,140 --> 01:00:03,680
You were in cahoots?!

657
01:00:03,850 --> 01:00:06,140
Oh, yeah! They all work for me.

658
01:00:09,350 --> 01:00:13,520
I spent a lot of time in prison preparing for this.

659
01:00:13,690 --> 01:00:16,400
- You set me up. - Oh, yeah, I set you up. Of course.

660
01:00:16,570 --> 01:00:20,900
You think this was all about getting the gold and clearing your name?

661
01:00:21,070 --> 01:00:25,410
This little adventure was about one thing.

662
01:00:26,410 --> 01:00:27,910
Revenge.

663
01:00:29,000 --> 01:00:33,830
You never knew it, Puss... but I was always there.

664
01:00:55,270 --> 01:00:59,030
You wanted to repay an old debt, Puss? Well, so did I.

665
01:00:59,190 --> 01:01:00,570
Why would you do this?

666
01:01:00,740 --> 01:01:02,150
You left me on that bridge!

667
01:01:02,320 --> 01:01:04,450
You abandoned me when I needed you the most.

668
01:01:04,610 --> 01:01:07,160
- What happened to "brothers forever"?! - I trusted you!

669
01:01:07,330 --> 01:01:09,370
Well, now you're finally gonna know what it feels like,

670
01:01:09,540 --> 01:01:12,330
you know, to trust someone and have them stab you in the back.

671
01:01:12,500 --> 01:01:14,290
Guards!

672
01:01:14,460 --> 01:01:19,250
Puss In Boots, you're under arrest for the robbery of the San Ricardo Bank!

673
01:01:19,420 --> 01:01:21,420
Consider this the final meeting of Bean Club.

674
01:01:21,590 --> 01:01:23,470
I should scramble you with onions!

675
01:01:24,760 --> 01:01:27,220
You should never have come back.

676
01:01:28,970 --> 01:01:31,350
iPequeno! Wait.

677
01:01:31,520 --> 01:01:33,640
Do not fight them, please.

678
01:01:33,810 --> 01:01:36,610
Mama! Listen to me. I can explain.

679
01:01:36,770 --> 01:01:41,150
No. Puss, no more running.

680
01:01:41,320 --> 01:01:45,490
Please stop breaking my heart and face what you have done.

681
01:01

布儒斯特角-蜷缩的拼音


附和拼音-沾湿


线性回归计算器-挺而走险


玲珑剔透造句-再生的意思


计算器分数变小数设置-瞰怎么读


不济-踊跃的意思


独什么成语-诨名


门缝里看人歇后语-趴窝