每日一读。
萌到你眼炸
978次浏览
2020年07月29日 22:43
最佳经验
本文由作者推荐
饺子的拼音-羟怎么读
未来中国最大的免费英语学习手机网,手机请登录
英语晨读精华100篇-Week1
Day 1 每日一读 Much to Live For 热爱生活,让生命的体验成为一段美丽的乐符。翻开书页,睁开双眼,用心体会这优美 的语言,聆听这智慧的声音。 There is so much I have not been, so much I have not seen. I have not thought and have not done or felt enough—the early sun, rain and the seasonal delight of flocks of ducks and geese in flight, the mysteries of late-at-night. I still need time to read a book, write poems, paint a picture, look at scenes and faces dear to me. There is something more to be of value—something I should find within myself—as peace of mind, patience, grace and being kind. I shall take and I shall give, while yet, there is so much to live for—rainbows, stars that gleam, the fields, the hills, the hope, the dreams, the truth that one must seek. I’ll stay here— treasure every day and love the world in my own way! 3 [注释]: seasonal delight: 季节性的喜悦 mystery: something that is not fully understood 秘密,谜 grace: a characteristic or quality pleasing for its charm 魅力,优雅 rainbow: a graded display of colors 虹,彩虹 gleam: to emit a gleam; flash or glow 闪光;闪烁或发光;闪耀 4 Day 2 每日一读 Yao Ming: New Center Style “你怎么就知道我明年来就不是状元秀了呢?” ——2001 年随国家队赴达拉斯集训,有记者问及“今年参加选秀有可能是状元,没参 加是否遗憾”时如是说。 “什么时候他们能把中文讲得那样好我们就厉害了!” ——在更衣室采访的时候亲耳听见科比夸赞他英语好,大姚却轻叹一口气。 这就是姚明。 If 20 years ago you asked the average American basketball fan if a Chinese man could play center for an NBA team, his answer might have sounded something like this: “Ha ha. No, he’d be too short!” But now, the doubters are silent. Who closed their mouths? Houston Rockets, 2.26-meter-tall center Yao Ming, from China. Yao Ming grew up in a family of basketball players. When he was 12, Yao Ming started going to an athletics academy outside of Shanghai and later spent a lot of time studying NBA games televised in China. All this has paid off. Yao’s first NBA honor was his ranking as number-one draft pick, and he’s been elected for a Rookie-of-the-Month award. Yao Ming has a style different from those of tall centers in the past. He rarely goes for the flashy slams. He’d rather show off his silk-smooth 5 free-throw shots, or use his height to pop in jump shots from the three-point line. [注释]: doubter: 持怀疑态度的人 athletics: activities, such as sports, exercises, and games, that require physical skill 体育运动 academy: 学院 televise: to broadcast or be broadca
st by television (电视)播放 pay off:还清,赢利 ranking: of the highest rank 排名 draft: a system in which the exclusive rights to new players are distributed among professional teams (美国)职业运动的选秀 pick: the act of selecting or choosing; choice 挑选 rookie: a first-year player, especially in a professional sport 新秀选手 flashy: cheap and showy; gaudy 花哨的,华丽的 slam: to hit something with force; crash 灌篮 show off:炫耀 pop in:投入 6 Day 3 每日一读 Tall Tale 关于吹牛,中国文化和西方文化的幽默方式真是不一样。西方文化注重逻辑严密,而中 国文化讲求整体性和模糊性。下面这段话请你仔细想一想,是真的吗? A friend told me this story. He can stretch the truth a bit, so I’m not sure whether to believe him. But on the other hand, truth can be stranger than fiction! What do you think? Two brothers were watching a horror film on video late one night. One brother dozed off and dreamed that he was being chased by the crazy man from the movie, who was trying to kill him. In the dream, he hid in a cupboard. There was no sound except his heart pounding, and he had no idea where his crazed captor was. He was terrified! At that moment, the video finished, and his brother put his hand on the shoulder of his sleeping sibling to wake him. The shock at that tense moment was enough that the sleeping brother suffered a massive heart attack and died instantly. 7 [注释]: stretch ... a bit:夸大事实,言过其实 horror film:恐怖电影 doze off:打瞌睡 cupboard: a closet or cabinet, usually with shelves for storing food, crockery, and utensils 橱柜 pounding: 跳动声,重击声 captor: one that takes another as a captive 捕捉者 terrified: deeply afraid 恐惧的 sibling: one of two or more individuals having one or both parents in common; a brother or sister 兄弟,姐妹 massive heart attack:严重的心脏病 The answer: Of course it’s not true! If he died instantly, how would anyone know what his dream was about? And think again: There is a girl behind each boy, and a boy behind each girl. How many children are needed to do this? The answer: It can be done with just two children: only one boy and one girl are needed if they stand back to back! 8 Day 4 每日一读 Nanotechnology: Beyond Your Wildest Dreams 纳米技术带来的变化,将超出你最疯狂的想象。应用纳米科技,我们可以移动一颗颗原 子,把它们放到我们想放的地方。这样,在理论上,我们就可以制造出任何我们想要的东西。 例如,通过移动煤炭里的原子我们可以制造钻石。多么令人惊奇!当然,目前纳米技术还没 有发展成熟。 Nanotechnology is the science of moving individual atoms around and putting them
precisely where we want. Since everything is composed of atoms, by doing this we can, in theory, construct anything we want. For example, by moving around the atoms in a piece of coal, we could create a diamond. Currently, nanotechnology is still quite crude. Scientists can alter the properties of things like plastics or cloth to make them harder or softer or more durable, but they can’t build something new from a collection of atoms. Why? Well, because things are made up of billions of atoms and it takes too long to move them around. So, the next big step in nanotechnology will be building machines 9 that can do this automatically. Once we have these we should be able to make almost anything with no waste and no pollution, at very little cost. Scientists think that the first “Universal Assembler” might be built in around 15 years. [注释]: nanotechnology: 纳米技术 individual: of or relating to an individual, especially a single human being 个别的,单 独的,个人的 atom: a part or particle considered to be an irreducible constituent of a specified system 原子 precisely: in a precise manner 准确地;明确地 be composed of: 由……组成,由……构成 construct: to form by assembling or combining parts; build 建造 currently: belonging to the present time 目前 crude: unripe or immature 未成熟的 alter: to change or become different 改变 property: a characteristic trait or peculiarity, especially one serving to define or describe its possessor 特性,属性 durable: capable of withstanding wear and tear or decay 耐久的 billion: 十亿(的) 10 Day 5 每日一读 Jimmy:Picture Books for Adults 迷宫般的城市,习惯看相同的景物,走相同的路线,到达相同的目的地;习惯让人的生 活不再变化;习惯让人有种莫名的安全感,却又有种莫名的寂寞。而你永远不知道,你的习 惯会让你错过什么。 《向左走,向右走》,一个发生在城市—— 只可能发生在城市的、关于追寻的故事。作者以 一种淡淡的、幽默的笔调缓缓述说,在故事情节与画面中制造城市生活中的种种“巧合”, 让人在阅读时感到既熟悉又惊讶,不自觉地发出会心一笑.. Artists and authors use many different ways to talk about society; many write novels, while others paint pictures. An artist in Taipei has found a different way to talk about life, people, and the problems we all face. His name is Jimmy Liao, and he creates illustrated books. Jimmy is both an illustrator and an author. He draws all of the colorful pictures in his books and writes all of the storylines. His small paperback books usually have only one or two lines of text per page, the rest being filled by his cute, simple drawings. Simplicity is one of Jimmy’s strong points; he doesn’t lose the reader in complex plots or dialo
gues. Jimmy’s books speak to readers about the ups and downs of living in the modern world. One of his most popular stories, Turning Left, Turning Right, tells of a short romance between a couple that live next 11 to each other. The lonely pair meet one day in the park and immediately fall in love. When they leave each other at the end of a fun-filled day, they exchange telephone numbers, but the rain causes the numbers to become illegible. They are unable to contact each other, and soon return to their lonely lives. Sad, right? Don’t start crying yet; there’s a catch to the story. You see, this man and woman actually live in the same building! The problem is, when they leave their apartments, one always turns to the left, while the other always turns to the right. The result is that they never realize they are neighbors. The lesson of the story? Life is in the details: things that seem small and insignificant can actually turn out to be important. And this is another of Jimmy’s talents: he shows his readers how the “little things” in life are often more important than we realize. 12 [注释]: illustrate: 画插图 illustrator: 插图画家 storyline: 故事情节,故事大纲 paperback: a book having a flexible paper binding 平装本,纸面本 drawing: the art of representing objects or forms on a surface chiefly by means of lines 线条 画 simplicity: the property, condition, or quality of being simple or uncombined 简单 plot: the plan of events or main story in a narrative or drama 情节 ups and downs: 起起落落 romance: a love affair 恋爱,罗曼史 illegible: not legible or decipherable 无法辨认的,字迹不清的 contact: to get in touch with; communicate with 联络,联系 catch: a tricky or previously unsuspected condition or drawback 圈套,陷阱 insignificant: lacking in importance; trivial 无意义的,微小的 talent: a marked innate ability, as for artistic accomplishment 才能 13 Day 6 每日一读 A Tale of Two Cities (excerpt) 狄更斯在《双城记》一书的开头就说,“这是一个最好的时代,也是一个最坏的时代”。 妙哉斯言!这段文字中多个平行句所表达的希望与绝望、光明与黑暗、理想与现实一直深深 地打动读者。文中句型的反复、形式上的对偶、内容上的对比、总体结构上的平行(排比), 都值得我们细细体味。 It was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity; it was the season of light, it was the season of darkness; it was the spring of hope, it was the winter of despair; we had everything before us, we had nothing before us; we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way. —— Charles Dickens [注释]: wisdom:
ack and white, but the future is always color. 对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒) Just do it. 只管去做。(耐克运动鞋) Feel the new space. 感受新境界。(三星电子) Intelligence everywhere. 智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机) Let’s make things better. (Philips) 让我们做得更好。(飞利浦电子) No business too small, no problem too big. 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。 (IBM 公司)