从东西方习俗看文化差异
浙江人事-国家司法考试报名时间
第
24
卷 第
2
期哈尔滨学院学报
Vol.24
No.2
2003
年2
月
JOURNALOFHARBINUNIVERSITYFeb.2003
[
文章编号
]1004
—
5856
(
2003<
br>)
02
—
0073
—
02
从东西方习俗看文化差异<
br>崔 宁
,
张红涛
(
哈尔滨工业大学外语系
,
黑龙江哈
尔滨
150001
)
[
摘 要
]
本文以东西方不同民族的
文化中的礼仪习俗方面为切入点进行分析
,
以探究东西方的文
化差异。
[关键词
]
文化习俗
;
文化差异
;
跨文化交际
[
中图分类号
]G04
[
文献标识码
]A
“文化包括一切人类社会共享的产物”。它
不仅包括城市、组织、学校等物质的东西
,而且
也包括思想、习惯、家庭模式、语言等非物质的
东西。简单的说
,
文
化指的“是一个社会的整个
生活方式
,
一个民族的全部活动方式”。
本人的回
答也不是不诚恳。人们所处的社会环
境不同
,
文化背景不同
,
所持的
人生价值观和道
德规范等也迥然不同。东方即中国、日本的人
生观受中国传统文化的影响
,
强调“克己服礼”
,
强调个人的人生价值应服从国家和天下的利
益。而西
方国家的人生价值观也受其传统文化
的影响
,
倡导人文主义
,
即以个
人利益为中心
,
提倡个性
,
要求发展自我
,
表现自我。因此
西方
文化中的一个重要方面是强调个人
,
崇尚个人
奋斗。另外
,在道德规范上
,
中日两国受传统的
儒家、道家、佛家思想的影响
,
尊崇亲仁善邻
,
尊
老爱幼
,
谦虚谨慎
,
吃苦耐劳
。而西方人则强调
自尊、自信、自立、自强
,
尤其注重自己的成就和
才能。<
br> 一、自我价值观的文化差异
西方人极端崇拜个人主义
,
强调实现自我<
br>,
在英文词典的合成词中有许多词都是
self
为前
缀的。
s
elf-controlself-esteemself-
confi
2
denceself-relianceself-
dependenceself-re
2
spect
等等。由此
,
我
们不难看出“个人”在西方
生活中所占的位置是何等重要。
东方人
,
尤其是中
国人、日本人
,
往往性格
内向
,
谦虚含蓄
,
喜好安
静
,
习惯忍让
,
不强调自
我。因此
,
多数以群体意
识为意识
,
以集体意向
为意向
,
缺少个人进取精神和个人竞争意识。
如当我们与美国人接触用英语交流时
,
对方会
说“
YourEngl
ishisverygood
”。这时中国人往往
显得紧张发窘
,
会说“:
不、不
!
我的英语说得不
好。”日本人会说“
:
いい
え
,
まだ下手です。
其实
,
美国人的回答并非谦虚
,
中国人、日
[
收稿日期
]2002-07-10
二“、男
女尊卑观”的文化差异
西方国家的文化传统讲究绅士风度
,
特别
是在公众
场合。男士为女士献殷勤、效力、为女
士服务
,
是司空见惯的现象。对女士照顾是礼<
br>貌风度。而在东方
,
在公众场合一般除恋人关
系之外
,
主动为
女士服务的绅士是很难看到的。
由于受五千多年传统文化的影响
,
中日两国的
[
作者简介
]
崔宁
(
1956-
)
,
女
,
副教授
,
主要研究方向
:
日本语言文化
;
张红涛
(
1969-
)
,
女
,
天津人
,
讲师
,
主要
研究方向
:
日本语言文化。
74
哈尔滨学院学报
2003
年
男人是“大丈夫”。男性被看
作是社会的“中流
砥柱”
,
从事国家中的“伟业、大事”。如果男士
在公众场
合照顾女士
,
是有失男子汉的“面子”
,
有伤“大丈夫”的尊严。往往还会引
起女性的误
解。正是不了解东西方生活习俗上的文化差
异
,
才引起了这样的误
解。在英国
,
过街护腰
,
离别拥抱
,
亲吻脸颊
(<
br>并非接吻
)
,
这些都属呵护
举止
,
不表示爱情。日本由于受到中国传统文化的影响
,
长期
以来
,
在文化传统上还
是男人社会
,
女性得不到
平等的待遇。在社会上女人仍处于附属地位。
直至今
天
,
女性也得不到平等的就业机会。即
使就了业
,
在同等学历、同样
经历和相同的工作
条件下
,
女性却享受不到与男性同样的机遇。
反之
,
日本男人对女人的依赖程度更令人惊讶。
西方的电影里
,
我们常看到儿媳、
女婿直呼公
公、岳母其名的场面。这在中国、日本简直就是
“大逆不道”。而西方人却习以为常
,
并无反感。
这种现象正说明自己待人友好
,
平易近人
,<
br>与基
督教关于“上帝面前
,
人人平等”的教义无不关
系。现代英美社会
,
人人平等的观念已深深的
积淀在人们的文化心理之中
,
每个人都希
望能
和别人平等的、无拘无束地进行交际
,
即不喜欢
服从别人
,也不希望别人过分客气地对待自己。
尤其是美国人
,
十分注意自己的形象
,
常常担心
被别人视为不易接近的人。
四、委婉表达的文化差异
委婉
是一种不直截了当、以婉转的语气来
表达思想的一种语言表达方式。交际中
,
使用这种表达方式
,
在东方人看来是因为命令式表
达会给对方一种高压和强迫的不愉快
感觉。而
西方人则以个人本位以主要取向
,
他们习惯表
明自己。不管他们内心
对外界的反应有多么无
足轻重
,
他们也愿意把内心世界用语言表达出
来。因此
,
西方人给予人以直言快语、直截了当
的印象。例如
:
男女之间表示
爱情时
,
美国人会
直接说“
Iloveyou
”。中国人说
:
“我挺喜欢你
的”。日本人说“
:
あなたのことが好きです。”
(
直译为
)
从这个例子可以“我喜欢你的事情”。
看出
,
东方
人在表达自己的内心世界时
,
往往采
取委婉的、绕圈子的“迂回”方式
,以此来察言观
色
,
投石问路。对于不甚了解东方文化的美国
人遇到这种场
合
,
会感到对方闪烁其词
,
毫不果
断
,
甚至于罗嗦
。
探讨东西方文化差异无论是对外语教学
,
还是对国际间的交往都是有着重要意义的。
责任编辑
:
宁 凯
三、称谓语的文化差异
在交际语中
,
首先碰到的就是称谓语
,
不同
的民族有不同的称谓语系统和使用习惯。中
国
与日本即汉民族与大和民族根深蒂固的宗法观
念
,
体现了一种重视尊卑、长
幼之别的等级意
识
,
并且必然要反映在语言交际上。时至今日
,
人们
依然习惯地按照等级来确定称谓。例如
:
对一定职务的谈话对象喜欢以职务相称
,而且
为了表示尊敬
,
即使对方担任副职
,
也往往把
“副
”字略去。如“
:
王副书记”被称为“王书记”
;
“张副校长”被称为“张校
长”“
;
田中副社长”被
称为“田中社长”“
;
竹下副部长”被称为
“竹下部
长”。英语跟汉语、日语则几乎完全相反。首
先
,
除了正式场合对有
特殊地位的人称呼其职
)
外
,
一般不以职务
(
如“总统阁下
”“、部长先生”
务相称。其次
,
在英语国家
,
尤其是美国
,
上下
级之间、不同辈分之间都可以互称其名。如在
AnalyzingtheCul
turalDifferenceAccordingtoWesternandEasternCustom<
br>CUINing,ZHANGHong-tao
(
HarbinInstituteof
Technology,Harbin150001,China
)
Abstract:Int
heessay,thewritertookdecoruminwesternandeasternnat
ionalitiesasacut
pointtomakefurtheranalysisonth
eirculturaldifference.
Keywords:Culturalcustom;
culturaldifference;trans-culturalcommunication