李昉等 太平广记 卷第328 鬼十三
绝世美人儿
753次浏览
2020年07月30日 04:13
最佳经验
本文由作者推荐
1英尺-上山是什么意思
慕容垂李勣女解袱人漕店人张琮刘门奴阎庚明崇俨王怀智
沙门英禅师陈导王志巴峡人陆余庆
慕容垂 唐太宗征辽,行至定州,路侧有一鬼,衣黄衣,立高冢上,神采特异.太宗遣使问之,答曰:"我昔胜君昔,君今胜我今.荣华各异代,何用苦追寻."言讫不见,问之,乃慕容垂墓.(出《灵怪集》)
唐太宗征辽的时候,走到定州.路旁有一鬼,穿着黄色的衣服,站在高高的坟墓上面,神采特异.太宗派人问他,鬼回答说:"我昔胜君昔,君今胜我今.荣华各异代,何用苦追寻."说完不见了.太宗一打听,才知道这是慕容垂的墓.
李勣女 贞观元年,李勣爱女卒,葬北邙,使家僮庐于墓侧.一日,女子忽诣家僮曰:"我本不死,被大树之神窃我.今值其神出朝西岳,故得便奔出.知尔在此,是以来.我已离父母,复有此辱耻,不可归.幸你匿我,我能以致富报尔."家僮骇愕,良久乃许,遂别置一室.其女或朝出暮至,或夜出晓来,行步如风.一月后,忽携黄金十斤以赐,家僮受之.出卖数两,乃民家所失,主者执家僮以告.洛阳令推穷其由,家僮具述此事,及追取,此女已失,其余金尽化为黄石焉.(出《孙相录》,陈校本作出《潇湘录》)
贞观元年,李绩心爱的女儿死了,葬在北邙.让家僮住在坟墓的旁边.一天,女子忽然告诉家僮说:"我本来不应该死,是被大树之神偷去的,现在趁着那个大树之神去朝拜西岳,所以才能跑出来.我知道你在这里,就来了.我已经离开了父母,又受到这样的羞辱,不能回去了,希望你隐藏我,我能使你致富来报答你."家僮惊愕半天才答应,就另安排了一间屋子.那女子或早或晚地来,行走如风.一个月以后,忽然带来黄金十斤送给他,家僮收下.拿出去卖了几两.才知道黄金是百姓家丢的.失主抓住家僮来告官.洛阳令盘问其中的原委.家僮详述此事.等到追取的时候,那女子已经不见了.那些剩下的金子都变成了黄色的石头.
解袱人 江南有数人行船,见岸上两人,与船并行数里.岸上人云:"暂寄歇息."船人许之.怪其跳踯上船,其疾如风.须臾,两人云:"暂至村,各有小袱,且寄船上,慎勿开也."殷勤戒之,两人去后,船中一人解袱共看.每袱有五百贴子,似纸,非篆隶,并不可识.共惊,还结如故.俄顷二人回,云:"开讫,何因讳?"乃捉解袱人云:"是此人解."遂掷解袱上岸,如掷婴儿.又于村中取人,拥之而去.经数日,一人欲放解袱者,一人不许,曰:"会遣一二年受辛苦."乃解至富人家.其人家有好马,恒于庭中置槽,自看饮饲.此时已夜,堂门闭,欲取富人无由.一人云:"此人爱马,解马放,即应开门出."如言,富人果出.一人提之,应手即死.取得富人,遂弃解袱人而去.此家忙惧,唯见此人在,即共殴.缚之送县
,以解袱等事为辞.州县不信,遂断死,此人自雪无由,久禁乃出.(出《异闻录》)
江南有几个人在行船,看见岸上有两个人与船并行好几里.岸上人说:"暂且到船上歇息一下."船上人同意了.岸上人跳上船来,其快如风.一会儿,两人说:"暂且到村里,我们各有个小包袱,先寄放在船上,千万不要打开."再三告诫.两人离开后,船上一个人解开包袱,大伙一齐看.每个包袱有五百贴子,好象是纸,字不是篆隶,都不认识,大伙都很惊讶,依然照样系上.一会儿两人回来了,说:"解开包袱了,为什么隐瞒?"就抓住解袱人说:"是这个人解开的."就扔解袱者到岸上,象扔婴儿一样.又在村中找来人,相拥而去.过了几天,一人想放走解袱人,一人不同意.说:"应该让他受一二年的辛苦."就到了富人家.这户人家有好马,总在院中置槽饲养,自己看管马的饮食.这时已经半夜了,堂门紧闭,想抓获富人没有机会.一人说:"这人爱马,解开马放了,他立刻能开门出来."就象说的那样,富人果然就出来了,一人抗起他.触手就死了.抓获了富人,就丢开解袱人走了.这家慌乱惊恐,只看见这个人在,就一块打他.绑上他送到县衙.解袱人就将解开包袱等事做为开脱的言辞.州县不信,就判他死罪.这人自己雪冤没有理由.关了很久才放出来.
漕店人 贞观中,长安城西漕店人,葬父母,凶具甚华.一二年后,忽见亡弟来,容貌憔悴.言为兄厚葬父母之故,被差为林皋驿马,只承困苦不堪,故来请兄代.兄大惊惧,更多与纸钱,遣努力且作.其后数月,又见弟来云,只承不济,兄遂不免去,其兄应时而卒.(出《异闻录》)
贞观年间,长安城西漕店人安葬他的父母,祭具非常豪华.一.二年之后,忽然看见他死去的弟弟来了,容貌憔悴.说因为哥哥厚葬父母的缘故,他被差为林皋驿马.承受困苦,不堪忍受,请哥哥代替他.哥哥大为惊恐,更多地给他纸钱,让他努力去干.过了几个月,又见弟弟来了说承受不了,哥哥不能不去.他哥哥马上就死了.
张琮 永徽初,张琮为南阳令.寝阁中,闻阶前竹有呻吟之声,就视则无所见.如此数夜,怪之,乃祝曰:"有神灵者,当相语."其夜,忽有一人从竹中出,形甚弊陋,前自陈曰:"朱粲之乱,某在兵中,为粲所杀.尸骸正在明府阁前,一目为竹根所损,不堪楚痛.以明府仁明,故辄投告.幸见移葬,敢忘厚恩."令谓曰:"如是何不早相闻."乃许之.明日,为具棺榇,使掘之,果得一尸,竹根贯其左目.仍加时服,改葬城外.其后令笞杀一乡老,其家将复仇,谋须令夜出,乃要杀之.俄而城中失火,延烧十余家,令将出按行之.乃见前鬼遮令马曰:"明府深夜何所之,将有异谋."令问为谁,曰:"前时得罪于明府者."令乃复入.明日,掩捕其家,问之皆验,遂穷治之.夜更祭其墓,刻石铭于前曰:"身殉国难,死不忘
忠.烈烈贞魂,实为鬼雄."(出《广异记》)
永徽初年,张琮为南阳令.晚上在楼上睡觉,听到阶前的竹子有呻吟的声音,靠近一看没看到什么.这样过了几晚,张很奇怪就祈祝说:"有神灵降临,应该和我说话."这天晚上,忽然有一人从竹林中走出,相貌很丑陋,上前自我介绍说:"朱粲叛乱时,我在军中,被朱粲所杀.尸体正好在你府内楼前.一只眼睛被竹根伤了,不能忍受痛苦.因明府仁义贤明,所以就将来相告.如有幸被移葬他处,不敢忘了你的大恩."南阳令对他说:"如果这样,为什么不早告诉我!"就答应了.第二天,为他准备了棺材,命人挖掘竹林,果然见到一具尸体,竹根穿过他的左眼睛.为他穿上时新衣服,改葬在城外.后来,南阳令用笞刑打死了一乡下老人.他的家属想要复仇,阴谋算计只须南阳令晚上出来,就要杀他.不久,城中失火,漫延烧了十几家.南阳令想出去巡视火情.就见前几天那个鬼拦住马说:"你深夜去什么地方?将有阴谋."南阳令问谁干的?鬼说:"前些时被你得罪的人."南阳令就又回去了.第二天就缉捕了他的家属.经过审问都验证了鬼说的事.就彻底地将他们绳之以法.晚上又祭拜鬼的墓,刻石碑树在墓前.铭文说:"身殉国难,死不忘忠.烈烈贞魂,实为鬼雄."
刘门奴 高宗营大明宫,宣政殿始成,每夜,闻数十骑行殿左右,殿中宿卫者皆见焉,衣马甚洁.如此十余日,高宗乃使术者刘门奴问其故,对曰:"我汉楚王戊之太子也."门奴诘问之:"案《汉书》,楚王与七国谋反,汉兵诛之,夷宗灭族,安有遗嗣乎?"答曰:"王起兵时,留吾在长安.及王诛后,天子念我,置而不杀,养于宫中.后以病死,葬于此.天子怜我,殓以玉鱼一双,今在正殿东北角.史臣遗略,是以不见于书."门奴曰:"今皇帝在此,汝何敢庭中扰扰乎?"对曰:"此是我故宅,今既在天子宫中,动出颇见拘限,甚不乐.乞改葬我于高敞美地,诚所望也.慎无夺我玉鱼."门奴奏之,帝命改葬.发其处,果得古坟,棺已朽腐,旁有玉鱼一双,制甚精巧.乃敕易棺榇,以礼葬之于苑外,并以玉鱼随之.于此遂绝.(出《广异记》)
高宗建造大明宫,宣政殿刚刚完成的时候,每到晚上都看见数十名骑马的人行驰在殿的左右.殿中守夜的卫兵都看见了,衣服马匹非常整洁,如此十多天.高宗让术士刘门奴问其中的原因.对方回答说:"我是汉代楚王戊的太子."门奴质问他说:"按《汉书》的说法:楚王和七国串通谋反,汉军杀了他,平灭了宗族.怎么能有遗留的后代呢?"回答说:"楚王起兵时,天子顾念我,放掉就没杀我,养在宫中,后来因病而死,埋在这个地方.天子可怜我,用玉鱼一双殉葬,现在放在正殿的东北角.史官漏掉了这些事.所以不见于史书."门奴说:"现在皇帝在此,你怎敢在院中搔扰?"回答说:"这是我过去住的地方.现
在既然在天子宫中,行动很受拘束,请求改葬我在高敞美丽的地方,这是我真诚希望的.千万不要拿走我的玉鱼."门奴向皇帝秉奏了这件事.皇帝命令改葬,挖开这个地方,果然有一古墓,棺木已经腐朽了,旁边有玉鱼一双,制造很精巧.皇帝下令换了棺材,以礼节把他移葬在宫外,并把玉鱼随葬.此后就没有鬼出现了.
阎庚 张仁亶,幼时贫乏,恒在东都北市寓居.有阎庚者,马牙荀子之子也,好善自喜.慕仁亶之德,恒窃父资,以给其衣食,亦累年矣.荀子每怒庚云:"汝商贩之流,彼才学之士,于汝何有,而破产以奉?"仁亶闻其辞,谓庚曰:"坐我累君,今将适诣白鹿山.所劳相资,不敢忘也."庚久为仁亶胥附之友,心不忍别,谓仁亶曰:"方愿志学,今欲皆行."仁亶奇有志,许焉.庚乃私备驴马粮食同去.六日至陈留,宿逆旅.仁亶舍其内房,房内有床.久之,一客后至,坐于床所.仁亶见其视瞻非凡,谓庚自外持壶酒至.仁亶以酒先属客,客不敢受,固属之,因与合饮.酒酣欢甚,乃同房而宿.中夕,相问行李,客答曰:"吾非人,乃地曹耳.地府令主河北婚姻,绊(绊原作纠,据《广异记》改)男女脚."仁亶开视其衣装,见袋中细绳,方信焉.因求问己荣位年寿,鬼言:"亶年八十余,位极人臣."复问庚,鬼云:"庚命贫,无位禄."仁亶问何以致之,鬼云:"或绊得佳女,配之有相,当能得耳.今河北去白鹿山百余里,有一村中王老女,相极贵.顷已绊与人讫,当相为,解彼绊此,以成阎侯也.第速行,欲至其村,当有大雨濡湿,以此为信."因诀去.仁亶与庚,行六七日,至村,遇大雨,衣装湿汙.乃至村西,求王氏舍焉.款门,久之方出,谢客云:"家有小不得意,所以迟迟,无讶也."仁亶问其故,云:"己唯一女,先许适西村张家.今日纳财,非意单寡,此乃相轻之义.已罢婚矣."仁亶等相顾微哂,留数日.主人极欢,仁亶乃云:"阎侯是己外弟,盛年志学,未结婚姻."主人辞以田舍家,然有喜色.仁亶固求,方许焉.以马驴及他赍为贽,当日成亲毕,留阎侯止王氏,仁亶独往,主人赠送之.其后数年,仁亶迁侍御史.并州长史.御史大夫知政事,后庚累遇提挈,竟至一州.(出《广异记》)
张仁亶小时贫穷.常在东都北市寄居.有个叫阎庚的人,是马牙荀子的儿子,乐善好施.仰慕仁亶的品德,常常偷他父亲的钱财来接济仁亶的吃穿.荀子总是怒骂阎庚说:"你是商贩之流,他是才学之士.对你来说有什么理由破费钱财来奉养他呢?"仁亶听到这话,对阎庚说:"因为我而连累了你.现在我想去白鹿山,劳烦你相送财物,不敢忘记."阎庚长期是仁亶形影不离的朋友,心中不忍分别,对仁亶说:"我也正想志于才学,现在打算和你一同去."仁亶赞许他有此志向,同意了,阎庚就私下准备好了驴马粮食一同走了.六天后,到了陈留,住在客店.仁亶住在内房,房外面
也有床.很久,又来了一个客人,坐在床上.仁亶看他气质非凡,让阎庚到外面拿壶酒来,仁亶把酒请客人,客人不敢接受,仁亶坚持请他,就和他一起喝酒.酒喝得很高兴,就一同回房休息.半夜,仁亶问他要到哪里去,他回答说:"我不是人,是地曹.地府令我主持河北一带婚姻事宜,为男女作合."仁亶看他的衣服,看见袋中的细绳,方才相信.仁亶就问他自己的官位年寿.鬼说仁亶能活到八十多岁,位极人臣.仁亶又问阎庚的情况.鬼说阎庚命苦,不能做官.仁亶问用什么办法能达到好的结果?鬼说:"如果能找到美女许配他,或许能达到目的.现在河北离白鹿山一百余里的村中王老的女儿,面相极其尊贵.已经许配给别人了,我当解除那个婚约而促成这个婚姻来成全阎侯.马上走,将到村子的时候,会有场大雨,以此证明我的话."说完就告别而去.仁亶和阎庚走了六.七天,到村边遇到大雨,衣服湿了,就到了村西王家,敲门半天,才出来迎接客人,说:"家里人不顺心的事,所以开门迟了,不要见怪."仁亶问其中的原因?他说:"我只有一个女儿,先前许配西村张家.今天过嫁妆,无礼嫌少,这是轻视的意思,已经决定解除婚约了."仁亶.阎庚相视而笑.住了几天,主人很高兴.仁亶就说:"阎庚是我表弟.正当盛年,有志干才学,没有婚配."主人以田舍之家推辞,但面露喜色,仁亶执意相求,主人就同意了,阎庚用驴马及其他携带的东西当作礼物.几天后成亲完毕,仁亶留阎庚在王家,独自走了,主人送走了他.这之后几年,仁亶官至侍御史并州长史御史大夫知政事.后来阎庚多次遇到提拔.最后官至一州刺史.
明崇俨 唐正谏大夫明崇俨,少时,父为县令.县之门卒有道术,俨求教.教以见鬼方,兼役使之法.遗书两卷,俨阅之,书人名也.俨于野外独处,按而呼之,皆应曰:"唯."见数百人.于是每须役使,则呼其名,无不立至者.俨尝行,见名流合祔二亲者,輀已出郊,俨随而行,召其家人谓曰:"汝主君合葬二亲乎?"曰:"然."曰:"汝取灵柩,得无误发他人冢乎?"曰:"无."俨曰:"吾前见紫车,后有夫人,年五十余,长大名家妇也.而后有一鬼,年甚壮,寡发弊衣,距跃大喜,而随夫人.夫人泣而怒曰:'合葬何谓也?’汝试以吾言白汝主君,云明正谏有言如此."祔亲者闻之,大惊,泣而谓俨曰:"吾幼失父,昨迁葬,决老竖取之,不知乃误如此."崇俨乃与至发墓所,命开近西境,按铭记,果得之.乃弃他人之骨,而祔其先人.俨在内言事,及人间厌胜至多,备述人口,故不繁述.(出《纪闻》)
唐正谏大夫明崇俨,年轻时,父亲是县令,有个门卒会道术,崇俨向他求教,他教给崇俨见鬼和驱使鬼的方法,给崇俨书两卷,崇俨一看,书上写着人名.明崇俨在野外独处时,就按书上的人名召呼他们.都回答说:"唯!"见几百人来到.于是每当
驱使他们,就召呼他的名字,没有不立刻就到的.崇俨有次出行,看到名流之家想合葬二位父母,丧车已出了郊外.崇俨随之而行,召呼他的家人对他说:"你家主人想合葬二位老人吗?"回答说:"是这样."崇俨说:"你们挖取棺材会不会误挖了别人的坟呢?"回答说:"不能."崇俨说:"我刚才看见紫车后面有个夫人,年纪有五十多岁,是个名家妇女.后面有一个鬼,年纪正当壮年,头发稀少,衣服破旧,跳跃着很惊喜的样子跟随着夫人,夫人哭泣着怒斥他说:'跟我合葬怎么称呼啊?’你把我说的话告诉你家主人,说:明正谏这样说的."合葬二老的主人听到这话,非常惊讶,哭着对崇俨说:"我很小的时候就没有父亲,昨天迁坟,是由老仆办理的,不知道会错到这种程度."崇俨和他们一起来到挖掘墓地的地方,让挖开靠近西侧的地方,按照铭文,果然找到了.于是抛开别人的尸骨而将亲人合葬在一起.崇俨在朝内的故事,在民间传说很多,详尽地出于口头流传,所以就不多说了.
王怀智 唐坊州人上柱国(上柱国三字原空缺,据陈校本补)王怀智,显庆初年.其母孙氏,及弟怀善.怀表并存.至四年六月,雍州高陵,有一人失其姓名,死经七日,背上已烂而苏,云:"在地下见怀智,见任太山录事."遣此人执笔,口授为书,谓之曰:"汝虽合死,今方便放汝归家,宜为我持此书至坊州.访我家,白我母云:'怀智今为太山录事,幸蒙安太.但家中曾贷寺家木作门,此既功德物,早偿之.怀善将死,不合久住.速作经像求助,不然,恐无济理.’"此人既苏,即赍书特送其舍.所谓家事,无不暗合.至三日,怀善暴死.合州道俗闻者,莫不增修功德.鄜州人勋卫侯智纯说之.(出《法苑珠林》)
唐朝坊州的人王怀智,显应初年死了.他的母亲孙氏和弟弟怀善.怀表还都活着.到了显庆四年六月,雍州高陵有一个人,忘了他什么名字,死了七天了,背上已经腐烂又苏醒过来,说他在地下见到了怀智.怀智被任命为太山录事,让他执笔口授了一封信,对他说:"你虽然应该死,现在我方便就放你回家,应该替我拿这封信到坊州,找到我家,告诉我母亲说:'怀智现在是太山录事,幸运安泰.只是家中曾借寺庙的木头做门,这既然是功德之物,就应该早早还给寺庙.怀善快要死了.你不应在他那儿久住.快点供经像救助.不然恐怕没有救助的机会了.’"这人死而复生后,就带着书信特意送到他家.所说的家事,无不暗暗符合.到了第三天,怀善暴死.全州道家.俗家听说了这件事,无不增加修建功德的事.这是鄜州勋卫侯智纯说的事.
沙门英禅师 唐法海寺沙门英禅师,具言每见鬼,寺主沙门惠兰,怪而问焉.英曰:"向秦庄襄王遣人传语:'饥虚甚,以师大慈,又自有所见,从者二百许人,勿辞劳费也.’吾也报云:'后日晓时书来,(《两京
新记》后日晓食书来作后日晚食当来)专相候待.’"惠兰便备酒脯之类.至时秦王果来,侍从甚众,贵贱罗列,坐食甚急,谓英曰:"弟子不食八十年矣."英问其故,答曰:"吾生时未有佛法,地下见责功德,吾但以放生矜恤茕孤应之.以福薄,受罪未了.受此一餐,更四十年.方便得食."因指坐上人云:"是陈轸,多为虚诈."又指二人云:"是白起.王翦,为杀人多,受罪亦未了."英曰:"王何不从人索食,而自受饥窘也."答曰:"慈心少,且余人又不相见.吾贵人,不可妄作祸祟,所以然也."因指酒脯曰:"寺主将来耶?深耽愧."临去时,谓英曰:"甚愧禅师,弟子有物在,当相送.城东门通化外尖冢,是弟子墓.时人不知,妄云吕不韦冢耳."英曰:"往赤眉贼发掘,何得更有物在?"鬼曰:"贼将麄物去,细者深,贼取不得.见在."英曰:"贫道出家,无用物处,必莫将来."言讫谢去.(出《两京记》)
唐法海寺僧人英禅师,说他总见到鬼.寺主僧惠兰,就惊奇地问他?英禅师说:"最近秦庄襄王派人传话.说他饿得厉害,以我的慈悲心肠,又自有所见,跟随他的二百多人,都是不辞劳苦的.我已经告诉他了,后天早晨吃饭的时候来,专门等候招待."慧兰就准备了酒肉之类的东西,到时秦王果然来了,侍从很多,不分贵贱站到一起,坐下吃饭很急.秦王对英禅师说:"我已经八十年没吃饭了."英禅师询问其中的原因?回答说:"我活着时候还没有佛法,在地下被责问到功德之事,我只以放生.体恤孤独来应付.因为欠缺福德,受罪没完,今天吃这一顿饭,要过了四十年才能再吃."就指着座上人说:"这是陈轸,因为太虚伪奸诈."又指着二人说:"这是白起.王翦,因为杀人太多,受罪也没完."英禅师说:"怎么不朝人索要食物,而自己忍受饥饿呢?"回答说:"好心人太少了,况且其他人又不能见面,我是富贵之人,不能轻易去人间做坏事,所以就到了现在这种地步."又指着酒肉说:"寺主让我来,很打扰,非常惭愧."临走时对英禅师说:"很对不起禅师,弟子有东西在,应该送给您,城东门通化外尖尖的坟,是我的墓.人们都不知道,胡说是吕不韦墓."英禅师说:"以前赤眉贼兵挖掘过了,怎么还能有东西在呢?"鬼说:"贼兵将粗糙的东西拿去了.细软在里面,贼兵拿不走,还在."英禅师说:"我是出家人,没有用东西的地方,将来也用不着."英禅师说完,秦王告别走了.
陈导 唐陈导者,豫章人也,以商贾为业.龙朔中,乃泛舟之楚,夜泊江浦,见一舟溯流而来,亦宿于此.导乃移舟近之,见一人厖眉大鼻如吏,在舟检勘文书,从者三五人.导以同旅相值,因问之曰:"君子何往?幸喜同宿此浦."厖眉人曰:"某以公事到楚,幸此相遇."导乃邀过船中,厖眉亦随之.导备酒馔,饮经数巡,导乃问以姓氏,厖眉人曰:"某姓司徒,名弁.被差至楚,已来充使."导又问曰:"所主何
公事也?"弁曰:"公不宜见问.君子此行,慎勿以楚为意,愿适他土耳."导曰:"何也?"弁曰:"吾非人也,冥司使者."导惊曰:"何故不得之楚?"弁曰:"吾往楚行灾,君亦其人也.感君之惠,故相报耳.然君须以钱物计会,方免斯难."导恳苦求之,弁曰:"但俟我从楚回,君可备婚钱一二万相贶,当免君家."导许诺,告谢而别.是岁果荆楚大火,延烧数万家,荡无孑遗.导自别弁后,以忧虑系怀,及移舟而返,既至豫章,弁亦至矣.导以悭鄙为性,托以他事未办所许钱,使者怒,乃命从者持书一缄与导.导开读未终,而宅内掀然火起,凡所财物悉尽.是夕无损他室,仅烧导家.弁亦不见,盖以导悭啬负前约而致之也.(出《集异记》)
唐朝陈导是江西人,以经商为业.龙朔年中,他乘船去楚地.夜晚船停在江边.看见一只船逆流而来,也停在这个地方.陈导就移舟靠近它,看见一人浓眉大鼻好象官吏,在检查文书,随从者有三五个人.陈导因同行而相见,就问他说:"您去哪儿?有幸同住这里."浓眉人说:"因为公事到楚地,有幸在此相遇."陈导就邀请他到自己的船中,浓眉人就随他过来了.陈导准备了酒菜.酒过数巡.陈导就问他姓名?浓眉人说:"我姓司徒,名弁.被差往楚地,充当使者."陈导又问:"办什么公事呢?"司徒弁说:"你不该问,你这次出来,千万不要在楚地停留.赶快去别的地方吧!"陈导说:"为什么?"司徒弁说:"我不是人,是阴间使者."陈导惊讶地说:"什么原因不能去楚地呢?"司徒弁说:"我去楚地行布灾难.你也是应得灾的,感谢你的恩惠,所以才告诉你.但你必须用钱财物品打点,方能免除这场灾难."陈导退切地苦求他.司徒弁说:"只等我从楚地回来,您可准备纸钱一二万相送,就能免去你家的灾祸."陈导答应,告辞分别了.这年果然荆楚之地起了大火,接连烧了几万家,没有幸存的.陈导自从分别司徒后,因忧虑在心,就乘船回去了.等到了江西,司徒弁也来了,陈导悭啬成性,借故其它原因,没有置办他许下的钱财.使者生气了,就让一个随从拿封信给陈导,陈导拆开没有读完,而家中立刻起了大火.凡是他的财物全部烧光.这晚没有损害别人家,只烧了陈导家,司徒弁也不见了.这都是因为陈导悭啬,背叛以前的诺言而造成的.
王志 唐显庆三年,岐州人王志,任益州县令,考满还乡.有女美,未嫁道亡,停县州寺中累月.寺中先有学生停一房,夜初见此女来,妆饰华丽,欲伸缱绻,学生纳之.相知经月,此女赠生一铜镜,巾栉各一.令欲上道,女与生密共辞别.家人求此物不得,令遗巡房求索,于生房得之.令遗左右缚此生,以为私盗.学生诉其事,非唯得此物,兼留上下二衣.令遗人开棺验之,果无此衣.既见此征,于是释之.问其乡里,乃岐州人,因从父南任,父母俱亡,游诸州学问,不久当还.令给衣马装束同
归,以为女夫,怜爱甚重.(出《法苑珠林》)
唐显庆三年,岐州人王志任益州县令.任期已满,将要还乡.有个女儿很美,未到出嫁就死了.停在县里的寺庙中几个月了.寺中先就有个学生住在别一房里.天刚黑看见这个女子来,妆色.服饰豪华美丽,想和他拥抱,学生接纳了她,相好了一个月.这个女子赠给学生一面铜镜.衣巾.梳子各一个.县令王志打算上路.女子与学生暗里辞别.女子家人找不到这些东西,县令让按屋查找,在学生房中找到了这些东西.县令让随从绑上学生,把他当成偷盗之人.学生告诉了他们的事,说:"不但有这些东西,还留下了上下二件衣服."县令派人打开棺材检查,果然没了这些衣服.既然看见了这些证据,就把学生放了.问他原籍?乃是岐州人,因跟从父亲南方任职,父母都死了,他就游历各地.增长见识,不久就该回乡了.县令给他衣服马匹,一起还乡.把他当成女婿,非常怜爱.
巴峡人 调露年中,有人行于巴峡.夜泊舟,忽闻有人朗咏诗曰:"秋迳填黄叶,寒摧露草根.猿声一叫断,客泪数重痕."其音甚厉,激昂而悲.如是通霄,凡吟数十遍.初闻,以为舟行者未之寝也,晓访之而更无舟船,但空山石泉,谿谷幽绝,咏诗处有人骨一具.(出《纪闻》)
调露年中,有人经过巴峡,晚上停船休息.忽然听见有人朗诵诗歌:"秋迳填黄叶,寒摧露草根.猿声一叫断,客泪数重痕."那声非常凄厉,激昂悲越,这样朗诵了一宿,有几十遍.刚开始以为行船的人没有睡觉,早晨一打听知道没有其它船停泊,只有空山石泉.谿谷幽绝.诵诗的地方有一具死人尸骨.
陆余庆 陆余庆,吴郡人,进士擢第.累授长城尉,拜员外监察.久视中,迁凤阁舍人,历陕州刺史.洛州长史.大理寺少府监.主睿宗韫车不精,出授沂州刺史.余庆少时,尝冬日于徐亳间夜行,左右以囊橐前行,余庆缓辔蹑之.寒甚,会群鬼环火而坐,庆以为人,驰而遂下就火.讶火焰炽而不煖,庆谓之曰:"火何冷,为我脱靴."群鬼但俯而笑,不应.庆顾视之,郡鬼悉有面衣.庆惊,策马避之,竟无患.其旁居人谓庆曰:"此处有鬼为祟,遭之者多毙.郎君竟无所惊惧,必福助也.当富贵矣!"(出《御史台记》)
陆余庆,吴郡人.进士及第.先后任长城尉.员外监察.武则天久视年间,任凤阁舍人.历任陕州刺史.洛州长史.大理卿少府监.主管睿宗韫车不胜任,出任沂州刺史.余庆年轻的时候,曾于冬天在徐.亳州之间夜晚赶路,仆人带着行李在前面走,余庆放松马缰缓行.非常冷,遇到一群鬼围火而坐.余庆以为是人,就打马过去下来烤火.惊讶火焰炽烈而不暖,余庆对他们说:"火为什么不暖和呢?给我脱靴子."群鬼只是附地而笑,不回答.余庆仔细看他们都有遮面布,十分吃惊,打马而走躲避他们.竟然没有后患.旁边住户对余庆
说:"这地方有鬼作崇.遇到的人大多死了.您竟然没被吓倒,一定有福星相助,必定富贵.