网络语言中的日语外来语

温柔似野鬼°
779次浏览
2020年07月30日 05:09
最佳经验
本文由作者推荐

考文垂大学-新年贺卡祝福语


第30卷第11期 
2010年11月 
湖北广播电视大掌学报 
Jo urnal of HuBei TV Universit), 
Vo1.30,No.1】 
November.2010.113~114 
网络语言中的日语外来语 
黄爱民 
(上海海洋大学外国语学院,上海201306) 
[内容提要]宅、雷、达人、残念、人气、大丈夫 、暴走、素人等,这些来自日语的网络语言脍炙人口,受 
到广大网民的喜爱。它们不仅用于网络,也出 现于传统的大众传媒中,让我们从另一个侧面了解了日本文化。 
[关键词] 网络语言;日语外来语; 构词特点;语义的变异 
[中图分类号]H36 [文献标识码]A [文章编号] 1008.742 7(2010)11.0113—02 
早在1921年,美国语言学家萨丕尔就提出,“语言,像 < br>文化一样,很少是自给自足的”(转引自陈原,2000)。这句 
话说得非常好,它告诉我们语 言是相互借鉴的。中国和日本 
是近邻,自古以来在政治、经济、文化艺术等领域就有着广 
泛 的交流。尤其是文化方面的交流,日本古代的遣唐使就是 
历史的见证,如今日语中使用的汉字均来自汉 语 可是,近 
代的日本开始崇拜西方文明,竭力仿效欧美等西方国家。经 
过1868年的明 治维新后,日本的国力有了显著提高,一跃 
成为发达的资本主义国家。尤其在文化方面,日本走在了中  
国的前面。中国间接地从日本学到了许多西方的文明。例如: 
近代的汉语从日语中吸收了大 量的词汇。如:社会、经济、 
抽象、自由、思想、哲学、美学等。据《现代汉语外来词研 
究 》(高名凯、刘正琰,1958)一书统计,现代汉语中的外 
来语共1270个,其中来自日语459 个,来自英语547个, 
来自法语78个。改革开放后,中国加快了向西方先进国家 
学习的 步伐(其中包括日本),日语外来语频繁出现于汉语 
中。例如:年中无休、乘用车、暴走、写真、素颜 、卡拉 
oK、女优、便当、榻榻米等。进入21世纪的今天,由于信 
息技术的高速发展和计 算机网络的应用和普及,导致网民的 
数量骤增。网民中绝大部分是八九十年代出生的年轻人,他 们通过网络这一新兴媒体接触到大量的日本文化。例如:电 
影、电视、小说、动漫等等。并且对作 品中使用的语言产生 
共鸣,最终开始在网络上流传。如今,来自日语的网络语言 
不仅用作网 络上实现人际沟通与交流,有的已经进入传统的 
大众媒体,成为一种日常生活语言。 
但是, 笔者在《中国期刊全文数据库》(1994—2009) 
输入关键词“网络语言”高级检索的结果是论 文1595篇。 
在这些论文中,多数是探讨网络语言本身或网络语言规范的 
文章,主要是针 对网络语言的特征、种类、以及对现代传统 
语言的影响、冲击等展开讨论的。遗憾的是很少有考察网络  
语言中日语外来语的文章。 
本文拟从网络语言的视点着手,就其中的日语外来语的 
构词特征、语义及变异等进行考察、辨析。 
日语外来语的构词特点 
目前的网络语言中有不 少来自曰语。例如:爆、萌、控、 
达人、幼齿、残念、人气、暴走、宅、宅男、宅女、素人、 
御姐、沙哟娜拉、欧巴桑、欧巴吉、鬼畜、啃老族等。以下 
按构词特点进行分类} 
由中国传入的,现在重新回归也可谓“认主归宗”。从语义 
看,这类词有的和汉语语义重叠或相近 ,有的则发生了变异。 
例如:爆(爆笑的缩略语)、萌(看见漂亮女孩时萌发 
的极度兴奋的 精神状态)、雷到(吓死、哄死)、御媲(成熟 
强势的女性)、正太(小男孩)、素颜(没有化妆的脸 )、达 
人(某方面的高手)、人气(受欢迎)、残念(可惜、死亡)、 
大丈夫(没问题)、 恶趣味(怪癖、与众不同的特殊爱好)、 
欧巴桑(30岁以上女子)、欧吉桑(30岁以上男子)、啃 老 
族(依靠父母生活的人)、幼齿(装嫩、年纪小、不懂事)、 
鬼畜(男同性恋中的攻残忍 虐待受的身体和精神)、酒屋 
(win95)、沙哟那拉(再见)…… 
1.2罗马字拼音结 构(有全拼也有以首字母的缩略语) 
这类词采用日语罗马字拼音书写(类似于汉语的拼音), 
有全拼结构,也有缩略结构。 
例如:kuso(日语汉字为“冀”。恶搞)、otaku(日语 < br>般写做“才夕夕”。呆在家里不出门,或指缺乏一般的社 
会常识,但是对某一方面特别精通的人 )、H(来自日语“交 
憋(hentai)”罗马字拼音的首字母,意为:变态,做爱,18 

禁的东西)…… 
1.3文法结构 
这是模仿日语的语法,将动词置后的日式表述 方式。 
例如:……的说(来自语法“……邑言0’主寸”),表示 
认为、觉得。例句:似乎 他态度老强硬的说。 
另外,一些日语词汇本身就是外来语(主要来自英语), 
这些词进入中 国后,根据其意思,用适当的汉语词语来表达。 
就像黄伯荣、廖序东(1988)解释的那样:“根据 外族语词 
的意义用汉语的构词材料,按现代汉语的构词方式造出来 
的”。例如:“啃老族” 来自日语词汇“=一 族”,是90 
年代的流行语,指没考上大学失业在家依靠父母生活的人。 如果音译为“尼特族”的话,只会使人不知所云,所以根据 
原义意译为“啃老族”,既生动又准确 地传达了原词语的语 
义。 

二、语义的变异 
网络语言中的日语外来语基 本上保持原义。例如:恶趣 
味(怪癖、与众不同的特殊爱好)、达人(某方面的高手)、 
素 颜(没有化妆过的脸)、人气(受欢迎)、元气(精神)等。 
但是,有些词的语义发生了变化。 例如:“萌”在日语里是动词,表示花草树木发出嫩芽, 
1.1汉字结构(1个或以上汉字组成)  
这类词的特点是采用汉字,因为日语的汉字本来就是 
万物生气勃勃的样子,而网络语言表示 “某人看见漂亮女孩 
时兴奋的精神状态”;“雷到”来自日本动漫,表示漫迷看到 
C收稿日 期]2010-08.1O 

小学生读后感-小学三年级家长会发言稿


骂人话-宿舍管理制度


昆明医学院录取分数线-河南省国家税务


广州大学历年分数线-纽约唐人街


人生感悟散文-奥巴马竞选演讲稿


党小组考察记录-西游记读后感200字


劳动节的诗歌-读繁星春水有感


工行招聘-团支书工作总结