网络流行语的语音变异类型分析
写老师的作文题目-买卖合同样本
第8卷第3期
2 0 0 6年6月
辽
宁 工 学 院 学 报
Journal of Liaoning Institute of
Technology
Vol.8,No.3
Jun
. 2006
网络流行语的语音变异类型分析
曹 起
(渤海大学
中文系,辽宁
锦州
121013
)
摘
要:语言变异是一种普遍存在的
社会语言现象。网络流行语在语音、语义和语法等各方面都存在
语言变异现象。网络流行语语音变异的类
型主要表现为谐音、缩略以及对外来词的音译等。
关键词:网络流行语;语音变异类型;谐音;缩略
中图分类号:
H0
文献标识码:
A
文章编号:
1008-3391
(
2006
)
03-0030-04
一、引言
随着网络
交流的日渐普及,网络语言正以惊人
的速度渗入我们的生活。网络语言是语言在网络环
境下的一
种语言变体,主要在网络环境下使用。语
言变异是一种普遍存在的社会语言现象。我们
认为,语
言系统中出现的新质要素是语言变异,对
原语言系统规则的偏离或违反也是语言变异。网络
流行
语在语音、语义和语法等各方面都存在语言变
异现象。本文着重分析网络流行语的语音变异。
网络语言有广义和狭义之分。广义的网络语言
是指信息时代出现的与网络(又叫IT)和电子技术
有关的进行信息交流和信息处理的交际符号。例如,
与网络有关的专业术语,如鼠标、浏览器、
防火墙等。狭义的网络语言是指网民在互联网上
进行交际的语言。这类网络语言实际上是汉语在网络环境下的变体,在网络语境中,病句、数字、符
号、汉英杂糅表达式成了网民们的习惯用法。近年
来这种网语在网上聊天室、BBS论坛上迅速流行,
有的甚至走下网络,进入人们的日常交际中
。本文
着重分析的是狭义的网络语言在语音变异方面的
表现形式。
二、网络流行语的语音变异类型
我们要讨论的网络流行语的语音变异主要是
指部分网
络语言利用不同符号间能指的相同或相
近使所指发生转移。譬如有两个外在形体有差异的
符号A
和B,它们的语音形式(即能指)相同或相
近,网民们便以符号B来指代符号A的所指。从语
言
运用的角度看,语言符号A为语言常态,语言符
号B则是语言符号A的变异形式。通过对语言符号
A的语音变异形式B的考察,我们把网络语言的在
语音方面的变异形式主要归纳为谐音、缩略等几种<
br>形式。
(一)谐音
网络语言在语音上的变异多采用谐音手段,网
络语言的谐
音比较宽泛,有声、韵、调完全相同的,
如“早恋——早炼(早上锻炼)”;也有读音相差较
远
的,如“青筋——请进”;有的网络语言很可能
是某种方言的语音变体。综观我们搜集的网络流行
语语料,以谐音为主要特点的网络流行语其谐音方
式主要有下面几种。
1.数字谐音 利用数字的汉语读音与相近读音的外来词或
汉语词语谐音。例如,“88”在网络流行语中不表示数量概念“八十八”,也不读“bāshíbā”,而是把
“88”看成由两个数字符号组成的数
字串,读作“b
ābā”(变读成báibái),与外来词“拜拜(bye-
bye)”
音近。这样的数字谐音式流行语在网上较常见,再
如:
438——死三八 1314——一生一世
520——我爱你 584——我发誓
1414——意思意思 0748——你去死
吧
收稿日期:2006-03-07
基金项目:国家语委“十五”语言文字应用研究规划资助项目(YB105—63C)
作者简介:曹起(1967-),男,安徽无为人,讲师,硕士。
2006年(总第41期) 曹起:网络流行语的语音变异类型分析 31
530——我想你 1573——一往情深
4242——是啊是啊 847——别生气
9494——就是就是 59420——我就
是爱你
从这些谐音的流行数
字可以看出,一个数字往
往可以和多个汉字谐音,如1573(一往情深)和
0748(你去死
吧)中的“7”分别与“情”“去”谐
音;438(死三八)和1314(一生一世)中的“3”
“4”分别与“三”“生”和“死”“世”谐音等。
可见,数字谐音有一定的灵活性。另外,某些数字
的方言读音和普通话读音也在网络语言中并存,例
如,网语“666”,谐音“溜溜溜”,想跑
了,在离
开或逃跑时用。其中“6”为普通话读音liu。而网
语“3166”,是“再见”的
意思,来源于日语さよ
なら,其英语拼音为Sa Yo Na Ra,汉字译音为“萨
扬娜拉”
。可见,在“3166”里数字“66”不读“liuliu”,
而是在“六”(lu)音的基础上进一
步变读为lala或
nana,属于某南方方言的发音,在一些南方方言中,
l和n不具有区别
意义的作用。网语886谐音“拜
拜喽”,其中“6”与“喽”谐音,也是某方言发音
的演变。
数字谐音的网语因其直观、简便、通俗、
风趣而深受人们喜爱并在网上广为流传。
2.语码混合谐音
这类流行语的谐音方式较复杂,随意性较大。
在网络聊天中,我们
经常见到这样的字符串“3ks”
“B4”“4U”“F2F”等等。如果是初次接触这些字
符
串,还真难品出其中三味。字符串“3ks”是由数
字“3”的汉语读音和字母“ks”
在英语
单词“thanks”
中的发音(不是字母读音)相加合与一个英语单词
“thanks”谐音
。“B4”是由“B”的字母读音(也
可以看作是在单词before中的发音)和数字“4”
的英文“four”的读音相加合与英语单词“before”
谐音。“4U”是由数字“4”的英语读
音和“U”的
字母读音加合与英语介宾短语“for you(为了你)”
谐音。“F2F”中
F则并不谐音,它是英语单词“face”
的缩略,只有数字“2”的英语“two”的读音与英
语“to”音近,“F2F”表示的是一个英语词组“face
to
face(面对面)”。类似的还有3Q指thank you,
u2指you
too(你也是),me2指me too(我也是)
等。通过这种方式谐音,词语的形制缩短了,电脑
输入更简便些,同时,也显得新颖,给人以另类的
感觉。当然这种谐音的网络语言也有很多不确
定
性,往往要根据在网上交流的语境来定。例如,“B4”
在网上也可以谐音为汉语“鄙视”,
网语“me2”中
“2”在与英文too谐音的基础上再进一步与汉字
“吐”谐音,“me2”
就表示为“我吐”了。
3.汉字谐音
微软操作系统上使用智能全拼输入系统,是造
成网络语言语音变异的一大原因。网民普遍使用智
能全拼输入,由于上面的字词有很多不是按照使用频率排列,大多数付费上网的网民就为简便、快捷,
所以大量使用同音字代替,直到形成公认的新词
语。从上面分析的两类谐音——数字谐音和语码混
合谐音的网络语言可以看出,这两类网语在网
络上
流行的最直接的动因就是输入简便、快捷。数字与
汉语词语、数字加字母与英语单词或词组
相比,前
者比后者当然都要简便得多。比较而言,利用汉字
的音同或音近来谐音是汉语最常用的
谐音方式。流
行的网语中有不少属于汉字词的谐音。网络流行语
的汉字谐音又有不同的方式:
(1)无意义的谐音。这类谐音词指的是谐音
词是几个与被谐音词音同或音近的字符的组合。这
类组合纯粹表音,从字面上无法理解其意义,如“你
才(你猜)、打雪丈(打雪仗)、密马(密
码)”等。
(2)有意义的谐音。网络流行语中的汉字谐
音词多数是有意义的。我们根据谐音
词与被谐音词
间的关系,把网络流行语中的有意义的汉字谐音又
分为下面几种情况:
A.创造新词。“妹妹”是比较正式的普通词语,
而通过谐音变调创造出“美眉”,则是在非正式场合对年轻女子的流行称谓语。
B.借用旧词。“斑竹”作为一种竹类的名称是普
通词语,
而在网络作为“版主”的谐音则是流行语。
“斑竹”与“版主”本来在意义和构词上都毫无瓜
葛
,两词能通过谐音联系在一起,是与计算机“智
能ABC输入法”有关。“版主”是个新词,该词在“智能ABC输入法”中没有现存的词条,当输入
汉语拼音“banzhu”,首先出现的是“智能
ABC输
入法”中存有的“斑竹”,为方便快捷,输入者将
错就错,于是在网络上约定俗成,普
通词语“斑竹”
也就逐渐成为网络流行语。
C.反向别解。有些网络流行语既有语音上的谐<
br>音变异,又有语义上的反向别解。如果有人称你为
“俊男”,可能不是在夸你“英俊潇洒”,而是
调侃
你是个“菌男”,“长得丑”。对这类谐音词语的理
解要结合一定的语境才能领会其真正的
含义。类似
的变异形式的网络流行语还有:
偶像——呕像(呕吐的对象)
早恋——早炼(早上锻炼)
黄昏恋——黄昏炼(黄昏锻炼)
32
辽宁工学院学报(社会科学版) 第8卷第3期
情圣——情场上剩下来的可怜人
太监——太奸(太奸诈的人)
战斗英雄——战痘英雄
种豆大户——种痘大户
奔驰250——笨+痴+二百五
由此可见,汉语谐音式的网络语言远远不只是
为了输
入方便而大量产生的,网络语言是在互联网
的运用中产生的,这与网络交际的环境密切相关。
互
联网是个开放性的系统,它有着传统媒体无法比
拟的自由性、无限性、和虚幻性。在网络世界里,
人人平等,谁也无法限制你选择的自由。因此,互
联网上的信息传输的方式也形成了一种虚实、动静、交互、立体的特点,所以,人们在网上能够随
心所欲地表达、发挥。在网络上,语言的使用具有
广阔的自由度和随意性。 例如,被网民们用来张显
自己个性的汉语谐音词语:果酱(过奖)、
共眠(共
勉)、幽香(邮箱)、竹叶(主页)、点心局(电信
局)、粉发涂强(奋发图强)等等
。 用动物名称来
谐音,使网络语言显得风趣幽默。例如:屁免(PII,
奔腾2)、酷鸡(酷
机,指功能强的主机)、菜羊或
赛羊(赛扬主板)、版猪(版主,电子公告版管理
员)等等。
上面几类通过谐音而产生的网络流行语,来源
于网络,也多流行于网络,口语中使用频率较低。
譬如数字谐音的网语因其书写简便在网络上流行
开来,人们首先是通过视觉对语言符号所指的感
知,然后才产生能指上的联想,既简便又诙谐含蓄。
而在口语中,如果发出一串语音“sìsā
n bā”,听者
一般很难立即有效地把网络流行语谐音式“438”
和它所谐音的词语 “死
三八”联系在一起,也就
不能起到网语所特有的表达效果。同样,“3ks”和
“F2F”如果
只听其语音而不见其文字,一般也很
少有人把它当成流行的语言符号。当然,谐音而成
的网语随
着流行范围的扩大、使用频率的剧增,某
些群体成员在使用该流行语时,交际双方也可能心
领神
会的。如汉字谐音的网语在口语中的使用率有
逐渐上升的趋势,如青年学生们在非正式场合用到
第一人称“我、我们”时,故意读成“偶、偶们”
的现象日渐增多。
值得一提的是,在网语的
汉字谐音式中,某些
词语的方言读音也在网上流行开来,例如上文提到
的“偶、偶们” ,记录
的是“我、我们”在闽南
方言中的读音。再如(破折号右边为普通话词语,
左边是网上使用的表
示该词在方言中的相近读
音):
偶来乐——我来了
酱紫——这样子
好康——好看
粉——很
稀饭——喜欢
虾米——什么
叉饭——吃饭
素——是
从上面的几组词语可以看出,普通话和某些方
言的
读音,有的较接近,有的相差较大。其中较特
殊的是用一个汉字来记录两个汉字的读音,如用
“
酱”来表示“这样”的读音。这类似于古代汉语
中给汉字注音的“反切”。不过,“反切”是用两个汉字来记录一个汉字的读音,而在网语中却是反向
使用的,这也可能是网语交际中求简原则的驱动。
类似的网语还有“表”,是“不要”的合音,据说
是由上海网民最先使用,而尔后再传播开来。
这些
表方言读音的词已通过网络突破了地域限制,各地
的年轻网民们已再争相模仿使用。
(二)缩略
从本质上说,语言就是“声音符号的习惯系统”
(萨丕尔)。因此,可以
说研究语言的任何一方面
都可以从该语言的音韵特点出发。汉语为表达的需
要,从古代汉语到近
现代汉语由单音节为主发展为
双音节为主,词的形制加长,音节增多。目前网上
出现的缩略语主
要是为了求简,使得形制较长的词
或语变短,词语的音节结构发生了较大的变化。
网语中存在
的大量的缩略语,有英文缩略语,
也有汉语拼音缩略语。这些网络缩略语,除少数如
CEO(首
席执行长官)等外,多数是由网民们自创
的,一般在词典(包括英语词典)中是查不到的。
在网
络缩略语中,英语缩略的占多数。有的英语缩
略语根据当时语境可能会猜出它的意思,例如:VG
(Very Good很好); BF(boy friend男友);FT(faint
昏倒、厥倒
)。而有些如果你事先不知道其意思,
是很难猜出其意义的,例如:TYVM(Thank you
very
much太感谢你了);MorF(Male or
Female是男还
女);LAT(Lovely And
Talented又漂亮又有才华);
FOTFL(Falling On The Floor
Laughing笑得滚倒在
地上,狂笑不止);HHOK(Ha Ha,Only
Kidding哈,
哈,开个玩笑);KISS(Keep It Simple,Stupid
简单
一些,傻瓜 。不是“吻”); YOYOW或YOYW
(You Own Your
Own Words或You Own Your
Words你得为自己的话负责)
;VC(Venture
Capital
风险投资,不是“微生素C”);BB(Bye
Bye再见);
2006年(总第41期) 曹起:网络流行语的语音变异类型分析
33
BTW(By the Way顺便说一句)等等。
网上汉语拼音缩略语一般是由几个
音节的首
字母组成。其中由双音节词缩略的比较多,例如:
FB(腐败);PF(佩服);SL
(色狼);SE(少恶);
BT(变态);BD(笨蛋);BC(白痴);BS(鄙视);
BD
(笨蛋);RY(人妖);LM(流氓);等等。三
音节的,如PMP(拍马屁);
RMB(人民币); WAN
(我爱你);
CBA(酷毙了)等。四音节的汉语拼
音缩略形式在网上较少见,如PLMM(漂亮妹妹)。
另外在网上还有表示称谓的汉语叠音词的拼
音缩略形式,如GG(哥哥),DD(弟弟),JJ(姐<
br>姐),MM(妹妹)等。这些词语的汉语叠音词是一
般词语,而相对应的拼音缩略形式却是网络流
行
语。除表示称谓的汉语叠音词的拼音缩略外,其他
类的叠音缩略较少,有的所指也不稳定,如
PP可
能是“批批”,表示批评指正的意思,也可能是“片
片”(指照片)或“屁屁”(指屁股
)。叠音类的网
络流行语在网语中所占的比重较少。除上述的拼音
字母缩略的叠音形式外,还有
少数汉字词语的叠音
词,如东东——东西、漂漂——漂亮、坏坏——坏蛋、
饭饭——吃饭等。
三、余论
语言的变异现象无处不在,从上面的描述可以
看出,网络流行语的语音变异
较为活跃,变异形式
也多种多样。在语言的语音变异中,还有一类重要
的语音变异现象——借词
。网络流行语中的借词最
多的是音译外来词和外来字母词。汉语是声韵调体
系,英语是元辅音体
系;汉语的音节是外松(音节
间清晰)内紧(拼合过程模糊),英语的音节是内
松(音素和拼合
过程明晰)外紧(音节和单词间界
限不清)。外来字母词直接进入以汉语为背景的言
语交际中,
其语言符号的能指没有发生变化,如CT,
MTV等(人们在读这些字母词时语音可能有所变
化
,如加声调或音节停顿等,我们在此不作讨论),
而用汉字作表音手段的音译外来词则一般要接受
汉语语音系统的改造。音译外来词在语音上最主要
的变化是加入声调、改变音质和增减音节等。例如:
“拷贝(kǎobèi)”是英语copy的译音,虽然
音节没有增减,但已加入了汉语的声调,后一音节
的音质也有了较大的改变。
英语r
omantic汉语音译为“罗曼蒂克”,由三
音节变成了四音节,由于受汉语词多双音化的影响
并兼顾谐音意译,又转译成双音节词“浪漫”。
音义兼译的外来词一般更容易成为流行语,但为了用某个有意义的汉字或容易让人产生某种意
义联想的汉字来音译,一般在语音上会有较大的改<
br>变,“浪漫”一词的音义兼译就是一个典型的例子。
再如:
流行语“蔻”是英语cut
e的译音,表示可爱。
用汉字“蔻”音译兼顾了意义,很容易让人联想到
表示青春年少的词语“
豆蔻年华”。 音译后英语单
词cute的辅音[t]消失了。
英语cool,本义“清爽、凉快”的意思,引申为“冷
漠、清高”。 为兼顾意义,用汉字“
酷”来音译,
从汉字“酷”的字面上确能让人感受到“冷峻孤傲”之
意。音译后英语单词coo
l词尾的辅音[l]也不译出。
在汉语词汇系统中有大量的音译外来词,但真
正来源于网络语
言的比较少,所以本文在此不作过
多的分析,对音译外来词的语音变异的具体表现形
式我们将作
专文探讨。
参考文献
:
[
M
]广东教育出版社,
[1]
陈松岑
.
语言变异研究
.
广州:
1999.
[2]
陈原
.
社会语言学[
M
]
.
上海
:学林出版社,
1983.
[3]
陈章太
.
略论我国新时期的语
言变异[
J
]
.
语言教学与研
究,
2002
(6
)
.
[4]
史有为
.
汉语外来词[
M<
br>]
.
北京:商务印书馆,
2003.
[5]
朱彦丽
.
流行酷语[
M
]
.
北京:农村读物出版社,
2001.
[
J
](哲
[6]
聂桂兰
.
浅析语言变异现象<
br>.
井冈山师范学院学报
学社会科学),
2002
(
2
)
.
[7]
温珍琴,刘善权
.
逆向变异流行语探析[
J
]
.
赣南师范学
院学报,
2004
(
1
)
.
[8]
潘文国
.
汉英文对比纲要[
J
].
北京:北京语言大学出版
社,
1997.
[9]
萨丕尔<
br>.
语言论[
M
]
.
北京:商务印书馆,
1997.
(
责任编校:叶景林
)