英语阅读中的词汇分析

绝世美人儿
624次浏览
2020年07月30日 06:28
最佳经验
本文由作者推荐

永不言败作文-美句摘抄


维普资讯 http:
2006年第6期 
(总第136期) 
牡丹 江师范学院学报(哲社版) 
Journal of Mudanjiang Normal Univ ersity 
No.6,2006 
Total No.136 
英语阅读中的词汇 分析 
张 子 通 
(江苏宿迁学院,江苏宿迁223800) 
[摘要]本文主要从 现代英语语义学的角度对词汇中的同义词、一词多义。词汇中的文化、反义词、习语和 
易混淆单词等进 行观照。词汇的意义的精确解读将促进正确的阅读理解。 
[关键词]同义词;一词多义;文化;反义词 、习语 
[中图分类法-IHS19 [文献标识码]A [文章编号]1003--6121(200 6)o6一oo94一o2 
如:a war criminal(战犯)。a habitual c riminal(惯犯)I cul— 
在语言的三大要素语音、词汇和语法中。语音是语育的 
外部形式。而词汇和语法是语言的内部结构,在这个结构里 
词汇被比喻为建筑中的材料。在阅读中, 词汇是信息的传 
递者,那么是什么原因造成词汇的理解成为阅读中的障碍 
呢?笔者从现代英 语语义学的角度对词汇中的同义词和一 
词多义等现象作一些基本的探讨。 

pri t常指以被起诉犯下罪行的人。 
3)词义的程度。在一组同义词中词义的轻重程度不 
同,例 如:cool。chilly。cold。frosty,frigid。icy它们按冷的 
程度从低 到高排序。Cold在这组词中表示冷的程度居于 
中问,cool表示凉爽。chilly介于col d和cool中间,frosty表 

同义词 
示冷得很厉害,frigid表示冷 冻,icy表示冷到可以结冰。 
2.色彩辨析 
英语词汇的丰富体现在同义词的使用上。同义 词在阅 
读材料的上下文中会多次出现.这应该引起读者的注意。 
1)感情色彩。在一组同义 词中通常有一个词语是中性 
同义词丰富有其历史原因-英语词汇有两个来源:一是盎格 
鲁撒 克逊语,二是法语、拉丁语和希腊语,正是由于它们与 
的,有的词表示肯定、赞同或喜爱,另一些词表 示否定、贬斥 
或憎恶的色彩。例如t crowd(中性)。gathering(褒义),as— 
sembly(褒义),mob(贬义);再如:overweight(中性),port— 
ly(褒义),tubby(贬义)。 
英语的巧妙结合,以及后来美国人对英语的使用,极大地丰 
富了英语词汇。例如:time.age,epoch分别来源于盎格鲁 
撒克逊语、法语和拉 丁语。基于语言的丰富.使用者为了避 
免重复就会较多地使用同义词.那么读者在阅读中如何理 解同义词呢?笔者强调从同义词的差异着眼,从以下两方 
面阐释: 
2)文体色彩。同义 词中的各个词往往可以分别用于不 
同的文体中.有的适用于一般文体,有的适用于正式文体。 
有的适用于非正式文体.例如 
正式 
factitious 
一般 
ar tificial 
,非正式 
fake 
1.词义辨析 
1)词义范围。在 同义词中,通常有一个词词义较广且 
upbraid criticize knock(俚语) < br>较通用,其它词则是这个词的词义范围的一部分,含有特殊 
意义,用于特定场合。例如。lau gh,chortle。giggle,guf— 
3)语法特征 有些同义词的差异主要体现在语法特 征 
上。如:many只能修饰可数名词;much只能修饰不可数名 
词lbare只能做定 语,naked既可以做定语又可以做表语} 
answer后可以接宾语.reply则不可接宾语。  
4)描绘对象。同义词所指对象相同,但描绘对象却不 
相同。例如表示动物的叫声:roa r(1ion),growl(bear), 
howl(wolf),yelp(fox)。表示声音 的一组词,如:buzz 
(saw),lash(whip).patter(rain).rumb le(train). 
law,snigger,titer中。laugh词义范围最广.泛指各种 笑, 
而其它词分别指各种笑法。 
2)词义的侧重点。在英语语言发展的进程中。同义词 < br>中各词的语义已经逐渐明确.在共同基本意义之下,每个词 
的词义侧重点是不同的,例如;of fender。criminal,culprit 
都有罪犯的意义,但offender指任何触犯 法律的人.不一 
定受法律制裁,例如:a first offender(初犯),an old  offend— 
er(惯犯);criminal指严重犯罪的人.理应受到法律的制裁, 
在英语阅读中.要学会辨析同义词之间的差异,读者才 
能真正领会作者所表达的真实含义,获得有效、 正确的信 
[收稿日期]2006—06—12 
[作者简介]张子通(1977一),男,宿 迁学院外语系助教,研究方向t英美文化、笔译、口译等。 
[基金项目]宿迁学院教改课题研究成果之 一。 

94— 

快乐大本营霍汶希-饮茶时间


武汉软件工程学院-沈梦辰资料


新三国台词-冰心散文读后感


昆明八中-剑桥雅思9


华南农业大学研究生-干部培训心得体会


天津渤海职业技术学院-土耳其签证资料


拯救冷库工人-淮安网址导航


关于圣诞节的英文歌-简历名称