从语言的角度论电影_推手_中的跨文化适应过程_英文_
秋天的雨教案-读老人与海有感
德宏师范高等专科学校学报
2011年第2期第20卷
No2.2011vol
.20
从语言的角度论电影《推手》中的跨文化适应过程
李冬竹
(德宏师范高等专科学
校外语系,云南芒市,678400)
【摘要】
语言与文化关系密切。通过分析李安电影《推手
》(
1992
)中的有声语言和无声语言
(包括五个场景中的六个对话,以及三个对人
物的无声语言的描述),揭露了电影中的中国公公与美国
儿媳的跨文化适应过程。本文试图引导读者从语
言的角度来理解电影中的跨文化交际,展现了导演李
安对于中美文化冲突的敏锐洞察力。
【关键
词】电影《推手》;有声语言;无声语言;跨文化适应
PartⅠIntroduction
P
ushingHands(1992)wasdirectedbyAng
Lee,whowasbor
ninTaiwanin1954andstudied
atNewYorkUniversityle
arningfilmmakingin
mewell-knownjustaftertherele
ase
waneseupbringing,whichkept
himdeeplyroot
edintheChinesewayofbeingand
living,combinedwith
hiswell-informedunder-
standingofWesterncustoms
andfilmmakingtech-
niqueshaveallowedhimtodispla
ythetwoworlds
inawaynootherdirectorhas.
Them
ainideaofthefilmwillbeintroduced
edChineseTaich
ipro-
fessor,,wenttoAmericatolivewithhis
son
,ZhuXiaosheng,acomputerprofessional,who
hadmarr
iedanAmericanwomancalledMarsha,a
plehadasonname
d
rdailylife,conflictsarosebe-
tweentheChine
se-father-in-lawandhisAmeri-
ately,thetwosides<
br>graduallyadaptedtoeachother
’
sculturelat
eral-
thoughtheprocesswaspainful.
Somepeople
havedonecertainresearchon
mple,Meifeng(1995),Xu
feng
收稿日期:2011-05-04
作者简介:李冬竹(
1981-
(
1997),Lichen(2004),andYubin(2007)focusedon
thed
ramapresentationofthefilm,andMoXiaoqing
(2004),
ChenXiuyuan(2008)andWangLinlin(2009)
concentrat
edonthecross-culturalcommunicationin
thefilmbya
nalyzingtheplotorthemeofthefilm.
However,thestu
dywillanalyzethecross-cultural
communicationint
hefilmfromlinguisticperspective.
Languagehasacl
oserelationshipwithculture.
AsXuLishengsaid,
“
Culturalpatterns,customsand
e-spe-
cif
icworldviewsarereflectedinlanguage
”
(2004:<
br>156).Sapir-Whorfhypothesisalsostatesthatlan-
guageisaguidetosocialreality(Samovaretal,
1991
:151).Becauseoftheinterplaybetweenlan-
guageand
culture,thechangeofthelanguageofpeo-
plefromdif
ferentcultureswhilegettingalongwith
oneanotherf
oraperiodoftimemayreflecttheir
yzingboth
the
verbalandnonverballanguageinthefilm,the
thesisa
ttemptstodetectthecross-culturaladaptation
proc
essbetweentheretiredChineseTaichiprofessor
ore,
the
studymayleadthereaderstounderstandthecross-
culturalcommunicationinthefilmfromanewper-
),女,云南龙陵人,德宏师范高等专科学校外语系教师,现为云南大学外国语学院
英语系在读硕士研究
生。研究方向:跨文化交际。
73
李冬竹:从语言的角度论电影《推手》中的跨
文化适应过程
spective.
PartⅡLanguageAnalysisof
PushingHands
ThefilmstartswithZhuXiaosheng
’
sfamily
lifeonemonthafterhisfather
’
sarrival,soMr.
Zhu
’
sfirststageofadaptat
iontothelifeinAmeri-
ca,whichwasdescribedas
“
Euphoria
”
stageby
Oberg:
“
fa
scinatingandexcitingnewenvironment
”
(Benek,
2002:1),
is,theChinese-father-in-law
’
se
xcitementofnew-
lyarrivalinAmericaalreadypassed
awayandhe
startedtofacetheconflictsbetweentheCh
inese
guageto
beanalyzedintherestadaptationp
rocesswillbe
takenfromfivescenesofthefilmintime
order.
BecauseonlytheChinesesubtitlewasprovided
in
thefilm,somedialoguesinEnglishandthecharac-<
br>ters
’
nonverballanguagetobeanalyzedhavet
obe
takendownwhilewatchingandlisteningtothefilm
resixdialoguesandthreerepre-
sentationsofth
echaracters
’
nonverballanguagein
lsenten
cestobeanalyzedinthedia-
logueshavebeenmarkedwi
thArabicnumbersfor
convenience.
2.1ConflictA
risingfromDailyLife
Atthebeginningofthefilm,Mar
-
shainteractedthrough
“
bodymovementorki
nesics
andposture(Samovaretal:189)
”
foro
versixmin-
practicingTaichiinthesitting
room
whileMarshawastypinganovelinfrontofa
computerin
thestudy,withthedooropen,from
shinghereand
e
actionsthey
madeorverbphrasesunderlinedinScene(
1)as
follows,itcanbedetectedthatMarshawashighly
’
sbodymovementsandbe-
notfeelfreefr
om
herreaction,either.
Scene(1)
cticedTai
chiintheSittingRoom
RepresentationoftheCharacte
rs
’
Nonverbal
Language
74
Marshaco
uldn
’
tconcentrateandmadeasign,
ching,tu
rnedto
thefridgeinthekitchen,dugherfingerintoac
ake,
tinued
tbacktothestudy,sittingand
br
ooding,andhearda
“
Pa
”
’
skick
ing
t
feelsomethingandpulledthesofabackandse
tback
otherfurniture,whichhehadputasideforaspac
eto
nheleftthesittingroom,
wentupstairstohis
ownroom,andwashedhishands
sensedkeenlyallthetin
ytouches
upstairsandsqueezedsomethinghardinherr
ight
ppedtheblindandthrewamaton
thefloorands
tartedtomeditateandsignedheavily
…
(Lee,1992
:0
—
6
’
40
”
)
Marshahaddone
themost
practicedTaichiasmanyelderlypeopled
idinChina
whiletheotherrequiredaprivatespaceath
omeas
ingconflictsasshownby
theirnonverballa
nguagewereactuallyrootedinthe
differentvaluesof
theChinesepeopleandtheAmer-
ionally,theChinesep
eoplere-
specttheireldersandfeeladeepsenseofdut
yto-
enrepaytheirparents
’
sacrifices
bybeingsuccessfulandsupportingtheminoldage.
Inc
ontrast,takingcareofagedparentsisoften
viewedas
atremendousburdeninAmerica,where
agingandfamily
supportarenothonoredhighly(Xu
Lisheng,2004:94).
Americansdon
’
tfeelobligedto
raisetheirp
arentswhilemostAmericanparentsare
notwillingtob
eaburdenoftheirchildren,either
(HuWenzhong,2005
:180).
Moreover,differentvaluesineducationanddi
f-
ferentwaysofreasoningalsoshowedupbetweenthe<
br>Chinesefather-in-lawandhisAmericandaughter-
lowingtwodialoguesinpart(A)and
(B)ofScene(2)are
anillustration.
Scene(2)
(A)JeremybackHomeInteractionMilieu:Jeremycamehomefrom
李
冬竹:从语言的角度论电影《推手》中的跨文化适应过程
Dialogue
:(1)Jerem
y,
乖。
Jeremy:
爷爷我回来了
:(2)
啊,好乖
,
哈!
Marsha:What
’
sthat?
Jeremy:It<
br>’
sabookthatImadeforyou
…
(Jim
tell
sthestoryofhisminibook)
Marsha:(laughingapprovi
ngly)(3)Jimdefinite-
lygetsnewidea
…
(Lee
:14
’
20
”—
14
’
55
”
)
(B)Eatingtogether
InteractionMilieu:ablockofmeatonhisson
’
sbowlandthenwouldputanother
onMarsha
’
splate,butsherefused.
Dial
ogue
:(4)
这美国女人,光吃青菜怎么顶
事?
咱们古有明训……
(
Marshakeptinterruptingaboutthehouseuntil
Xiaoshengstoppedbothofthemannoyingly.
)
Mars
ha:(16)What
’
shebabblingabout?
Xiaosheng
:Violenceincartoons.
Marsha:(17)He
’
scom
plaining?(18)Heisa
martialartsexperthimself.
(19)Isn
’
titviolentenough?
(Lee:16
’
47
’’—
18
’
51
”
)
eatedt
heChinesecharacter
“乖”
twiceinsentence(1)and
(2)inpart(A),which
means
“
goodboywithana
tureofobedience
”
.His
wordsrevealedmanyC
hinesepeople
’
svalueinchil-
dreneducatio
nthatobedienceisoftenemphasized,
partiallydueto
thattheChinesecultureemphasizes
r,
seemedtoe
xpecttheobediencefromnotonlyhis
grandson,butals
ohisAmericandaughter-in-law.
WhenMarshadeclined
themeathepassedtoher,he
saidasinsentence(4),add
ressingMarsha,
“这美国
女人”
,whichmeans
“<
br>thisAmericanwoman
”
.He
waslikelytotal
kaboutsomeonethathadnorela-
tionshipwithhimandM
arsha
’
sgenderwasempha-
sizedinthesenten
ce,probablyshowinghisfrustra-
madeupmoreinf
ormationtoprovehiscorrectness
andauthoritywithl
ongsentenceswiththeChinese
idiomsinsentence(6),
(7)andancientChinesepat-
ternsas
“之”
mean
ing
“
of
”
in(8).Afterheunder-
stoo
dthatMarsha
’
spremisetoletJeremywatchTV,
hepresentedhisideadisapprovinglyinsentences
(1
2),(13)and(14),startingwith
“这美国教小孩”
,
wh
ichmeans
“
theAmericanwaytoteachchildren
”
,
andgoingonwithanotherlongsentences,withc
ita-
tionandancientChinesepatternsagain,suchas<
br>“唯
恐”
meaning
“
justnotbeingafraido
f
”
insentence
Xiaosheng
:她怕胖。
:(5)
我怎么不胖?
(6)
这地球上有一种
东西,五谷杂粮、果木蔬菜,属于隐性。
(
Marsha
stoppedeatingandstaredathim.
)(7)
另一种东西,
牛羊猪鸡,是显性的。
(8)
两种东西配合起来吃,
才
能补先天之不足。
(
Marshainterruptedaboutherfri
end
’
sinten-
tiontosellthemabighouse
)
:(9)
她嘀咕什么?
…
Jeremy:Mum,canIwatchca
rtoon?
:
来杰米,吃块肉。吃肉长肉,啊。
Jeremy:
我不要,谢
谢。
Marsha:Jeremy,finishmilkandyoucanwatch
TV
.
:(10)
(她)说什么?
Xiaosheng:(11)
喝完奶才看电视
。
:(12)
这美国教小孩,好像做买卖,什
么都谈条件。
Marsha:Y
oushouldatleastlookatthepho-
tos,theyare...
:(13)
这小孩吃饭都不专心,还有什
么是值得专心的呢
?
(14)
还有这美国动画,完全是怪力乱神,唯恐
天下不乱。哪可以给孩子看?简直是鬼打架。
(15
)
(14).Furthermore,
insentence(4),(5),(12),(
13),(14)and
(15),itcanbefoundthathehadclearlycu
taline
betweenhimandMarshawhoweretherepresenta-
tivesoftheChinesecultureandtheAmericaculturerespectively.
75
李冬竹:从语言的角度论电影《推手》中
的跨文化适应过程
OnMarsha
’
spart,herviewonchildr
enedu-
’
edin
sentence(11),beforehers
onwantedtodosome
otherthingsoutofroutine,shegav
ehimchoicesto
dsindicate
thatbothindividualc
hoicesandobligationsareem-
ld
talkingabout,a
nd
tookthephrase
“
babbleabout
”
in
sentence
(16)todescribethewayhetalked,withthesa
me
meaningas
“嘀咕”
,
todescribehertalki
nginsentence(9).Marsha
’
swithdarting
andforcefulshortsentencesasinsentence(17),
(18
)and(19).Sheappliedarelativelyclear
logictoreas
onherealthoughshemisunderstoodthe
sdifferentfro
mMr.
Zhu
’
sreasoningwithcitations.
In
short,fromtheabovetwodialogues,itcan
Marshahadd
ifferent
valuesinchildreneducation,andtheythoug
htin
differentways,whichcanbefoundfromtheirdif-
ile,theyjudged
eachother
’
seducation
almethodswiththestan-
dardoftheirownculture,ref
lectingtheirethnocen-
trism,whichwasharmfulfort
heirmutualunder-
standing.
2.2CultureShockSy
mptoms
Marsha
becamemoreandmoreintenseandthe
ybothhad
nbeseen
frombothverbalandnonverball
anguageinpart
(A)and(B)inScene(3).
Scene
(
3
)
(A)Marsha
’
sStomachache
I
nteractionMilieu:Marshahadastomachcrab
andXiaos
henghelpedherlieonthecouch.
Representationofthe
Characters
’
Nonverbal
Language
tuptot
akethepulseforMarsha.
Hepressedacertainspotonhe
rwristandMarsha
wasstaringathimalertlybutalmost
gotasleep
76
ssedharderabruptly,
andMarsh
ascreamedinnotimeandgotastomach
hemorrhage.
(Lee:38
’
50
”—
39
’
45
”
)
(B)
’
sGettingSick
InteractionMilieu
:Xiaoshengwasforcedto
makeadecisiontosendhisfat
hertotheoldmen
’
s
apartment,butfoundhisf
atherwassickinthebed.
Dialogue
Xiaosheng:
我给您请医生去吧。
:你呀,公司事情重要,不要为我的
事耽搁了。
Xia
osheng:
爸,您别逞强了。
(嘀咕)怎么可能病了?
(1)
您这身体<
br>从来不病,一病就要人命,还替您请医生吧。
:唉!
就躺下了嘛。
(2
)
五脏不平
,
气走不顺,人
(Lee:63
’
35
”—
64
’
25
”
)
Marshagotastomach
acheasdescribedinpart
(A).She
“
staredat<
br>”
nbeingtaken
pulsebyhimandwasoveranxious
abouthistouch-
engshowed
hisworryabouthisfat
her,signing
“一病就要人
命”
insentence(1),which
means
“
ifaperson
whoseldomgetssickbecome
sillsuddenly,hisor
hersituationmaybedangerous”
.lained
thereasonofhissituationinsentenc
e(2),
“五脏
不平
,
气走不顺”
,whichmeans
“
becausemyguts
areindisorder,mybreathcanno
tgosmoothly
”
.His
wordsindicatedthathisb
adhealthconditionwas
renderedmainlybycompressed
angerwhichoriginat-
edfromhisfailingtodealwitht
herelationshipwith
shengsaid,
“
Symptomso
fculture
themare
…
fearofphysicalcont
actwithattendants,
theabsent-mindedstare
…Symptomscanalsoin-
cludeheadaches,stomachache
s
…
loneliness
…
anger
…”
(2004:
367).BothMasha
’
’
s
symptomsseeme
dtobelongtothetypicalsymptoms
ymptomsofcultures
hock
actuallyoriginatedfromineffectivecommunica
tion
李冬竹:从语言的角度论电影《推手》中的跨文化适应过程
betwe
enthemlargelyduetotheirethnocentrism.
2.3Releas
ingtheDepressedFeelings
ldnotputupwiththetensea
tmo-
sphereinXiaosheng
’
sfamilyduetothec
ontinu-
ousconflictsbetweenhimandMarsha,sohelef
t
workedataChineserestaurantinChinatowntoearnaliving,wherehewasarrestedbypolicemen
due
tohischallengeofthebosswiththeChinese
ile,Marsh
astartedtofeel
’
smissingandwroteabookaboutaChinesefatherinAmericatotrytoexplore
’
epressedfeelings
renderedbyineffectivecr
oss-culturalcommunica-
lowing
examplesareani
llustration.
Scene
(
4
)
(A)Marsha<
br>’
sRegretforMr.
Zhu
’
sGettingLost<
br>InteractionMilieu:Marshawastalkingabout
’
smissingwithherfriendLindainthe
sittingroo
m.
Dialogue
Linda:Moretremendouslysturdypion
eer
women?
Marsha:(1)Actually,I
’
vewr
ittendowna
Chinesefamilythefatherbroughtoverthe
workon
therailroad.
Linda:Don
’
ttellm
eyoumissthisfilth,
either.
Marsha:Ofcourseno
t.
…
bosswiththeChinesemartialartsandwasarre
sted
bysomeAmericanpolicemenlater.
Represent
ationoftheCharacters
’
Nonverbal
Language
’
sfacewasdarkwithrageafterhearing
t
hebossoftheChineserestaurant
’
sinsultingwor
ds
abouthislowspeedofwashingdishesandtourge
himtogetout,sohechallengedthebossthatifhe
could
removehimabit,hewouldgoimmediately.
Thebossclim
bedonhimandcouldnotmakehim
mployeestherewere
orderedtohelp,ostoodstill,instead,
hesprayedth
emasidewithhisinternalpowerof
erate,theboss
calledinfiveyoungvillainstodealwithhimbut
,tenp
olicemencametoarrest
on
localTVnews.
(Lee
:88
’—
93
’
33
”
)
Onetheoneh
and,inthedialogueofpart(A),
lost,Marshasensedhe
rhusband
’
s
upsetandcametoblameherselfas
shesaidin
sentence(2).
deeper,andreleasedher
regretforhismissingby
absorbinghimintohernewnov
elasshesaidin
sentence(1),although
“
thef
atherwhobroughthis
familyovertheworkontherailro
ad
”
wasindeed
.
Ontheotherhand,inpart
(B),med
tohavechosenanextremewaytoreleasehis
rontedthebossoftheChinese
sprungawaysevens
turdyyoungmenandfiveyoung
villains,andalmostmat
chedwithtenwell-trained
ghhisinternalpowerof
martialartsmaybeexaggeratedtoacertainextent,
h
ewastrulytryingtogetridofhishighlycompacted
sac
tions,theaudiencemayfeelhis
greatpainofnotbeing
abletolivewithhisownson
elderlyman,whowasov
er60andawidower,and
77
Linda:He(Xiaosheng)bl
amesyou,does
he?
Marsha:No,he
’
sjusta
nxious.(2)Ijust
blamemyself.
(Lee:86
’
34
”—
87
’
01
”
)
(B)onstrat
edthe
PowerofTaichi
InteractionMilieu:Beingi
nsultedbytheboss
ofaChineserestaurantofChinatow
n,wherehe
workedtoearnaliving,llengedthe
李冬竹:从语言的角度论电影《推手》中的跨文化适应过程
hadgrownupinthet
raditionalChineseculture,it
djusthimselftoa
differentculturethanMarshato,whocouldjusttalk
t
oherfriendandwritetoreleaseherfeelings.
Instead
,hewouldratherkeepeverythingtohimself,
feelingr
eluctanttotellothershisrealsituationin
ordernot
toloseface.
2.4ComingtoUnderstandingBilaterally
Fortunately,Marshacameto
understandeachothe
r
’
sculturegradually,although
lowing
dialoguesinpart(A)and(B)inScene(5)arean
illustr
ation.
Scene(5)
(A)
’
sProposaltoLiveA
lone
InteractionMilieu:Xiaoshengwenttothe
pr
isontopickuphisfather.
Dialogue
Xiaosheng:爸
!
:炼神还虚……不容易啊
!
Xiaosheng:(1)<
br>爸,我们搬了新房子
,
比现在大
很多。
pushinghands,f
orhim,itwasawaytoavoidother
people.
Marsha:(
9)Pushinghands?
Xiaosheng:(10)It
’
slikea
Taichifortwo,away
ofkeepingyourbalancewhileunba
lanceonyour
opponent.
Marsha:(11)Likemarriag
e?
…
(Lee:97
’
21
’’—
98
’
21
”
)
Inthedialogueofpart(A),Xiaoshengt
oldMr.
Zhuthattheyhadgotabiggerhouseassentence(
1),
liedcoldlywiththreeinterrogative
sentenc
es,showingaresistancefromhissonora
deephurtfrom
theconflictwiththeAmerican
eesentencesaresenten
ce(2)
“干什
么?”
meaning
“
Whatareyoud
oing?
”
,sentence(3)
“回家?”
meaning
“
Gohome?
”
andsentence(4)
“回
谁的家?”
meaning
“
WhosehomeshouldIgo?
”
.<
br>Thesequestionssomehowindicatedhisgradual
per
ceptionofthedifferentconceptsof
“
family
”
in
AmericaandChina,althoughhewasnotsowilli
ngto
osedtolivealoneinarented
apartmentinsen
tence(5),showinghisreluctanceto
leavebuthehadto
changehismindforhisloveof
Xiaoshengandhisfamily
.
Inthedialogueofpart(B),althoughMarshawas
l
dcomebackornot,
shedecoratedaroomtoexpecthiscom
ingwith
stionssheaskedasinsentence
(6)and(9)
canalsoshowhercuriosityaboutTaichi.
practic
edTaichiasinsentences(7)and(10).Mar-
shaseemedc
onfused,butmadeasimilebetween
marriageandTaichi
asinsentenced(11)togeta
betterunderstandingofTa
ichiinherownway.
PartⅢConclusion
Afteranalyz
ingsixdialoguesandthreerepre-
sentationsofthech
aracters
’
nonverballanguagein
fivescenes
inAngLee
’
sfilm,PushingHands,the
thesisd
etectstheadaptationprocessbetweenthere-
tiredCh
ineseTaichiprofessorandhisAmerican
guageinScene
(1)and
(2)showtheconflictbetweentheChinesefathe
r-
:
(2)
干什么?
Xiaosheng:
请你回家:(3)
回家?
(4)
回谁的家?
Xiaosheng:
我的家
就是您的家。
:
(5)
算了,我想开了
,
只要你们的生活很幸福
,
其他的事情都不重要
,
你有孝心的话
,
就在
中国城附近,租一间公寓
,
让我一个人安安
静静,存神养性
,
如果有
空的话
,
带着孩子来看看
我
,
这样大家见面还有三分情
.<
br>(Lee:95
’
27
”—
96
’
32
”<
br>)
(B)Marsha
’
sCuriosityaboutTaichi
InteractionMilieu:Marshawashanginga
,incase
thathewouldliketocomebackonedayandasked
Xiaosh
engtohelp.
Dialogue
Marsha:(6)Whyhaven
’<
br>tyoulearntTaichi
fromyourfather?
Xiaoshen
g:(7)Youknow,fordad,Taichiisa
wayofescapefromre
ality.(8)Eventhoughhedid
78
李冬竹:从语言的角
度论电影《推手》中的跨文化适应过程
in-lawandtheAmericandaughter-
in-lawintheir
dailylife;thelanguageinScene(3)sh
owstheircul-
tureshocksymptoms;thelanguageinSce
ne(4)re-
flectstheirownwaystoreleasethestressre
ndered
byineffectivecross-culturalcommunication
;and
thelanguageinScene(5)showstheirgraduallymu
-
cessoftheanalysisof
boththeverbalandnonver
ballanguageinthefilm
maynotonlyleadtoadeeperund
erstandingofthe
cross-culturalcommunicationbetw
eenthetwo,but
alsoexposeAngLee
’
skeenins
ightintothecross-
culturalconflictsintheChinese
Americanfamily
andhistalenttoexhibitthecross-cu
lturaladaptation
processbetweenthepeoplefromthe
twoculturesby
changingtheirlanguageaccordingly.
参考文献:
g,LuoHeng,ZhouYan,
“
StudyofUS-
Chinacultures:Comparisonoffamilystructure
betwe
enChinaandtheU.S.
”
[J],US-ChinaForeignLangu
age,USA,2007,P70.
r,,CommunicationBetweenCultur
es[M],Belmont,California,
U.S.,WadsworthPublish
ingCompany,1991.
3.
陈秀渊
.
从李安电影
<推手
>
看“孝顺”经历不同文化的变迁
[J].
文教资料,
20
08(5).
4.
胡文仲
.
超越文化的屏障
[M].
北京:
外语教学与研究出版社,
2005.
5.
李晨
.
李安电影的东西方文
化观—解析“父亲三部曲”
[J].
华文文学,
2004(2).
6.
梅峰
.
李安影片风格谈,从
<
推手
>
,
<
喜宴
>
及
<
饮食男女
>
说起
[J].
北
京电影学院学报,
1995(2).
7.
莫小青
.
论李安电影的中西
文化认同
[D].
深圳:暨南大学中文系,
2004.
8.
王琳琳<
br>.
东西文化的碰撞与交融—论李安电影的特色与魅力
[J].
信阳农业高等专科
学校学报
,2009,19(1).
9.
徐峰
.
流转的舞台,
<
推手
>
造型语言浅析
[J].
当代电影,
1997(2
):90~94.
10.
许力生
.
跨文化交际英语教程
[M].上海:上海外语教育出版社,
2004.
11.
于滨
.
李安,好
莱坞语境下的华语文化实践
[D].
辽宁:辽宁师范大学,
2007.
(上接
第
33
页)
参考文献:
[1]
周翔
.
中国远征军入
缅作战和中国驻印军在缅北反攻战役的历史功绩
[J].
云南社会主义学院
学报,2009
(
3
)
.
[2]
丘吉尔
.
第
二次世界大战回忆录第四卷上
[M].
商务印书馆,
1975.
[3]
中华民国史料丛稿译稿《缅甸作战》上
[M].
中华书局,
1987.
[4
]
徐康明
.
中国远征军史
[M].
军事科学出版社,
199
5.
——抗日战争时期
[M].
中央文物供应社,
1981.[5]
秦孝义
.
中华民国重要史料初编—
[6]
何铁华,孙克刚
.
印缅远征军画史
[M].
上海时代书局,
1947.
[7]
聿玉.
中国远征军入缅与豫湘桂战役
[N].
中国青年报,
1998.
[8]
杨长源,许清章,蔡祝生
.
缅甸概览
[M].
中国社会科学
出版社,
1990.
[9]
王文成
.
滇西抗战的历史地位及其当代意
义
[J].
云南社会科学,
2002
(
6
)
.79