批评论 中英对照

绝世美人儿
879次浏览
2020年07月30日 13:52
最佳经验
本文由作者推荐

鲁迅与时间-云南二本大学


AnEssayonCriticism
PartI
’Tishardtosa y,ifgreaterwantofskill
Appearinwritingorinjudgi ngill;
But,ofthetwo,lessdangerousistheoffenceTotireourpatience,thanmisleadoursense:
Somefe winthat,butnumberserrinthis,
Tencensurewrongfor onewhowritesamiss;
Afoolmightoncehimselfaloneex pose,
Nowoneinversemakesmanymoreinprose.
’Ti swithourjudgementsasourwatches,none
Gojustalike ,yeteachbelieveshisown.10
Inpoetsastruegeniusis butrare,
Truetasteasseldomisthecritic’sshare,BothmustalikefromHeavenderivetheirlight,
Thes eborntojudge,aswellasthosetowrite.
Letsuchteach otherswhothemselvesexcel,
Andcensurefreelywhoha vewrittenwell.
Authorsarepartialtotheirwit,’tis true,
Butarenotcriticstotheirjudgementtoo?
Y et,ifwelookmoreclosely,weshallfind
Mosthavethes eedsofjudgementintheirmind:20
Natureaffordsatle astaglimmeringlight;
Thelines,thoughtouchedbutf aintly,aredrawnright.
Butastheslightestsketch,i fjustlytraced,
Isbyillcolouringbutthemoredisgra ced,
Sobyfalselearningisgoodsensedefaced;
So mearebewilderedinthemazeofschools,
Andsomemadec oxcombsNaturemeantbutfools.
Insearchofwitthesel osetheircommonsense,
Andthenturncriticsintheiro wndefence:
Eachburnsalike,whocan,orcannotwrite, 30
Orwitharival’s,oraneunuch’sspite.
Allfool shavestillanitchingtoderide,
Andfainwouldbeupon thelaughingside.
IfMaeviusscribbleinApollo’sspi te,
Therearewhojudgestillworsethanhecanwrite.Somehaveatfirstforwits,thenpoetspassed,
Turne dcriticsnext,andprovedplainfoolsatlast;
Somenei thercanforwitsnorcriticspass,
Asheavymulesarene itherhorsenorass.
Thosehalf- learnedwitlings,numerousinourisle,40
Ashalf-for medinsectsonthebanksofNile;
Unfinishedthings,on eknowsnotwhattocall,
Theirgeneration’ssoequivoc al:
Totellthemwouldahundredtonguesrequire,
批 評論
第一部分
寫作會寫壞,批評也會評不好,
兩者很難說,那個比較沒技巧。
但說來,令人沒有耐心繼續唸,
總比去誤導人意,更為沒危險。
多數人錯在這,少數人錯在那, 5
見十個誤評,只見一個創作差。
從前或許只有笨伯自己,暴露自己是痴呆,
如今一傻 子寫詩,卻使得眾多寫起散文來。
我們作批評,猶如我們戴手錶:
無一走一樣,卻信自己才可靠 。10
真有寫作才華的詩人並不多,
談真正鑑賞力,批評家也少有。
兩者都必須自天取 得其靈光,
生以評判,或生以寫作,都一樣。
只有自己優越才可以教別人,15
自己要 會寫,批評才可只憑心。
誠然作者的睿智統統有所偏,
那麼評者不也是個個有殊見?
可 是,如果仔細看,我們便發現:
眾人都有批評的種子在心田。20
老天給人至少一點微微的亮光 ;
行行雖只輕輕畫,還是直直的一行。
但最輕淡的素描,如果仔細瞧,
常被不良的著色 弄得更糟糕;
同樣地,假學也把良知來抵消。25
有些人迷惑在學派的迷宮裡,
有些則 裝成學究,自當愚人比:
他們丟了常識,是為了找智慧,
結果變成批評家,完全為自衛:
能寫不能寫,個個都像一怒火,30
中燒的是,對手或閹人的怨仇。
蠢才始終都技癢,想要丟 人臉,
都希望能夠站在笑人這一邊。
如果阿波羅恨透糜氏亂塗寫,
評得比他寫的更差的 ,還有些。35
有人先以天才,再以詩人,來混充,
接著變評家,最後證實純然是愚公。
有些人冒充不了文才或評家,
真如笨騾真個是非驢又非馬。
半調子文人,我們島上多的是,4 0
就像半成形蟲兒,尼羅河邊出。
未完成之物,不知稱它叫如何,
他們這一輩,也真模 稜太兩可;
要數他們,一百個舌頭總得要,


Oronevainwit’s,t hatmightahundredtire.
Butyouwhoseektogiveandmer itfame,
Andjustlybearacritic’snoblename,
Bes ureyourselfandyourownreachtoknow,
Howfaryourgen ius,taste,andlearninggo;
Launchnotbeyondyourdep th,butbediscreet,50
Andmarkthatpointwheresensea nddullnessmeet.
Naturetoallthingsfixedthelimits fit,
Andwiselycurbedproudman’spretendingwit.
Asonthelandwhileheretheoceangains,
Inotherpart sitleaveswidesandyplains;
Thusinthesoulwhilemem oryprevails,
Thesolidpowerofunderstandingfails;
Wherebeamsofwarmimaginationplay,
Thememory’ ssoftfiguresmeltaway.
Onescienceonlywillonegeni usfit:60
Sovastisart,sonarrowhumanwit:
Noton lyboundedtopeculiararts,
Butoftinthose,confined tosingleparts.
Likekingswelosetheconquestsgaine dbefore,
Byvainambitionstilltomakethemmore:
Eachmighthisseveralprovincewellcommand,
Wouldal lbutstooptowhattheyunderstand.
FirstfollowNatur e,andyourjudgementframe
Byherjuststandard,which isstillthesame:
UnerringNature,stilldivinelybri ght,70
Oneclear,unchanged,anduniversallight,
Life,force,andbeauty,musttoallimpart,
Atonceth esource,andend,andtestofArt.
Artfromthatfundeac hjustsupplyprovides,
Workswithoutshow,andwithou tpomppresides:
Insomefairbodythustheinformingso ul
Withspiritsfeeds,withvigourfillsthewhole,
Eachmotionguides,andeverynervesustains;
Itself unseen,butintheeffectsremains.
Some,towhomHeave ninwithasbeenprofuse,80
Wantasmuchmoretoturnitt oitsuse;
Forwitandjudgementoftenareatstrife,
Thoughmeanteachother’said,likemanandwife.
’Tis moretoguide,thanspurtheMuse’ssteed;
Restrainhis fury,thanprovokehisspeed:
Thewingedcourser,like ageneroushorse,
Showsmosttruemettlewhenyoucheck hiscourse.
Thoserulesofolddiscovered,notdevised ,
AreNaturestill,butNaturemethodized:
Nature ,likeliberty,isbutrestrained90
不然一笨ロ,會把百人都累倒。45
但你們那些賞名給譽的墨客,
那些堂堂擁有評家之美名者,
切記要知道自己能力之所及 ,
要度量自己的才學和鑑賞力。
別投身進入太深處,而且要明辨,50
要看得出有理與 無義的交會點。
天予萬物都設有妥當的限制,
明智地不讓驕者假弄其機智。
譬如:當海 洋侵到陸上這個岸,
在別處,它必留下寬廣的沙灘。55
同理,心中如果記憶常健在,
則厚實的理解能力可能便要衰;
在熱情的想像演出光芒時,
熔化的可是記憶的軟身隻。
一個學問往往只合一天才,60
學藝真是廣,人類心智實在窄:
不僅常常受限於特殊的技藝,< br>也常侷促在若干個別的分際。
像國王,我們會喪失已有的征服,
可是,野心為了虛榮永遠 不服輸:65
每人大可分開各自統治其地區,
要委身的,但願是了解的界域。
追隨自然 最首要,做你的評量
要依其準則,始終正確又一樣。
不出錯的自然啊!你神色光明,70
放諸四海,是永恆不變的明燈,
你給予眾人生命、力量、以及美,
同時是藝術的源頭、終極與 量杯。
藝術所需從此庫存各自取,
製出作品不用舖張與吹噓:75
於是有知的心靈,在 一美體中
餵以精神,灌入氣力,各部為用;
引導每一動作,支撐每條神經,
雖本身不可 見,卻見諸其效應。
有些人天生才華,真可謂橫溢,80
要將他派上用場,卻是沒能力;
文才與評斷,兩相失和極尋常,
雖然有點像夫妻,本應相幫忙。
謬司的駿馬,應多引導少策勵 ;
要制其狂勁,可別令牠奔馳疾:85
帶翼的天馬,大方可是不失態,
控其行徑,反而 能顯出勇氣來。
古人的法則,來自發現,非自編,
仍是自然,只是方法化的自然。
自然 ,就像自由,如果有時受約束,90


Bythesamelawswhichfirst herselfordained.
HearhowlearnedGreeceherusefulr ulesindites,
Whentorepress,andwhenindulgeourfli ghts:
HighonParnassus’tophersonssheshowed,
A ndpointedoutthosearduouspathstheytrod;
Heldfrom afar,aloft,theimmortalprize,
Andurgedtherestbye qualstepstorise:
Justpreceptsthusfromgreatexamp lesgiven,
ShedrewfromthemwhattheyderivedfromHea ven.
Thegenerouscriticfannedthepoet’sfire,100Andtaughttheworldwithreasontoadmire.
Thencrit icismtheMuse’shandmaidproved,
Todresshercharms, andmakehermorebeloved:
Butfollowingwitsfromthat intentionstrayed,
Whocouldnotwinthemistress,woo edthemaid;
Againstthepoetstheirownarmstheyturne d,
Suretohatemostthemenfromwhomtheylearned.
Somodern’pothecaries,taughttheart
Bydoctor’sbil lstoplaythedoctor’spart,
Boldinthepracticeofmis takenrules,110
Prescribe,apply,andcalltheirmast ersfools.
Someontheleavesofancientauthorsprey,< br>Nortimenormothse’erspoiledsomuchasthey:
Some drilyplain,withoutinvention’said,
Writedullrece iptshowpoemsmaybemade:
Theseleavethesense,their learningtodisplay,
Andthoseexplainthemeaningqui teaway.
Youthenwhosejudgementtherightcoursewoul dsteer,
Knowwelleachancient’spropercharacter:Hisfable,subject,scopeineverypage;120
Religio n,country,geniusofhisage:
Withoutalltheseatonce beforeyoureyes,
Cavilyoumay,butnevercriticize.< br>BeHomer’sworksyourstudyanddelight,
Readthemb yday,andmeditatebynight;
Thenceformyourjudgemen t,thenceyourmaximsbring,
AndtracetheMusesupward totheirspring;
Stillwithitselfcompared,histextp eruse;
AndletyourcommentbetheMantuanMuse.
Wh enfirstyoungMaroinhisboundlessmind130
Aworktoou tlastimmortalRomedesigned,
Perhapsheseemedabove thecritic’slaw,
AndbutfromNature’sfountainsscor nedtodraw:
Butwhentoexamineeveryparthecame,
NatureandHomerwere,hefound,thesame.
Convinced,a mazed,hechecksthebolddesign;
那些規範,其實早已命定在當初。
聽聽碩學的希臘如何寫良方,
教我們何時收歛,何時要奔放:
她在高高的詩山上教其子孫,< br>哪些路途可以踏上、該勤奮;95
在遠方高處舉著不朽的獎品,
鼓勵後學以同等腳步試登 臨。
故偉大樣品產生正確的箴言,
而她從中得言的,依然是老天;
該慷慨的批評家,既 為詩人扇火,100
還教世人用理智去稱讚其成果。
當時,批評證實只是繆司的女僕:
打扮主人讓她迷人,是任務。
可是,後來文人偏離了那本職:
猛追女僕,因為得不到那女士。1 05
他們調過自己手來對抗詩人們:
教他們學問的,他們的確反最恨。
就像現在藥劑師 ,從醫師處方紙
學了一點處方術,竟然扮起大醫師;
弄錯原理,依然大膽在行醫,110
處方、用藥,還罵老師是阿西。
有些人掠奪古代作家的書葉,
比時間和蠹魚蹧蹋的,還多一些 。
有些人乾癟平板,沒有發明力,
竟寫無聊法則,教人為詩的道理。115
這些人沒頭 沒腦,只為逞學問;
那些人則把意義說得離本身。
因此,如果你要駛在批評的正途,
便 須通曉每一古人適性所寫的人物;
他寫在每一頁的情節、主題、方針;120
他所處時代的宗教 、風土與精神:
若無這一切同時呈現在眼前,
你或許可以求疵,卻不能做評鑑。
讓荷馬 詩篇成為你研賞的大作,
白天把它好好唸,晚上則多思索;125
由此形成鑑賞力,帶給你格言 ,
而往上追尋眾繆司,直到其根源。
始終與其本身相比而細讀其本文;
讓你的評論造就 出曼突阿的詩人。
當初馬若在其無邊的心靈裡,130
為了不朽勝羅馬,拿個作品來設計,或許當時並不遵循評家的定律,
而除了自然的泉源以外,一概不抽取。
可是當他檢查每一部 分的時候,
竟發現:自然與荷馬,相合而不謀。135
吃驚信服之餘,他便約束大膽的設計,< /p>


Andrulesasstricthislabouredworkconfine,< br>AsiftheStagyriteo’erlookedeachline.
Learnhen ceforancientrulesajustesteem;
TocopyNatureistoc opythem.140
Somebeautiesyetnopreceptscandeclare ,
Forthere’sahappinessaswellascare.
Musicres emblespoetry,ineach
Arenamelessgraceswhichnomet hodsteach,
Andwhichamaster-handalonecanreach.If,wheretherulesnotfarenoughextend,
(Sincerul esweremadebuttopromotetheirend)
Someluckylicenc eanswerstothefull
Theintentproposed,thatlicence isarule.
ThusPegasus,anearerwaytotake,150
Ma yboldlydeviatefromthecommontrack.
Greatwitssome timesmaygloriouslyoffend,
Andrisetofaultstruecr iticsdarenotmend;
Fromvulgarboundswithbravediso rderpart,
Andsnatchagracebeyondthereachofart,Which,withoutpassingthroughthejudgement,gains
Theheart,andallitsendatonceattains.
Inprospect sthus,someobjectspleaseoureyes,
WhichoutofNatur e’scommonorderrise,
Theshapelessrock,orhangingp recipice.160
Butthoughtheancientsthustheirrules invade,
(Askingsdispensewithlawsthemselveshavem ade)
Moderns,beware!orifyoumustoffend
Agains ttheprecept,ne’ertransgressitsend;
Letitbeseldo m,andcompelledbyneed;
Andhave,atleast,theirprec edenttoplead.
Thecriticelseproceedswithoutremor se,
Seizesyourfame,andputshislawsinforce.
Ik nowthereare,towhosepresumptuousthoughts
Thosefr eerbeauties,eveninthem,seemfaults.170
Somefigur esmonstrousandmisshapedappear,
Consideredsingly ,orbeheldtoonear,
Which,butproportionedtotheirl ight,orplace,
Duedistancereconcilestoformandgra ce.
Aprudentchiefnotalwaysmustdisplay
Hispow ers,inequalranks,andfairarray,
Butwiththeoccasi onandtheplacecomply,
Concealhisforce,nayseemsom etimestofly.
Thoseoftarestratagemswhicherrorsse em,
NorisitHomernods,butwethatdream.180
Stil lgreenwithbayseachancientaltarstands,
Abovether eachofsacrilegioushands;
故用來限制其力作的規矩,嚴得好比
那史 達吉拉人還在監視每行一樣哩。
所以說,對古人法則總要表敬尊,
抄襲自然,就等於抄襲了他們 。140
有些美體,迄今沒有法理可說明,
因為其中有用心成分,有僥倖。
音樂就像詩 :在兩者裡頭,
無法教、無法說的優點,總會有,
而此等功夫,僅大師高手才練就。145如果規則會用得不夠深入、遠不及,
(因為製造規則只為達成某目的,)
一點碰巧破格,也 大可迎合
擬定的目標,而自己成規則。
同理,飛馬佩佳司,為了抄近路,150
也可以 大膽偏離正常的旅途。
大才華往往犯規犯得很漂亮,
要改其錯誤,評家想都不敢想。
爛 規範與美紊亂,吾人要分開,
要能越過技藝的界限去取美來。155
那種美,不需要經由裁判便 能贏
人心,同時整個藝術目標也拿定。
同樣,在視野裡有些東西悅我目,
那是從自然的 一般常態中顯突出:
沒形怪石,懸崖峭壁,例子在各處。160
但是古人雖常侵犯自己的規範,
(就像國王訂了法律自己卻不管,)
現代人啊,當心哦!如果必得違犯
那規則,可也不 能踰越那標竿。
違規應很少,而且出於不得已,165
至少要想辯解時,也應有前例;
否則評家前來時,拿下你的名,
一定不懊悔,一切依法就執行。
有些人,他們思想狂妄又僭越,
總認為:美若灑脫一點也不對。170
有些圖像顯得怪狀又奇形,
那是因為單獨考量或 太近盯;
其實,只要配對了光線或位置,
適當的距離,總能調成美形式。
聰明的首領, 不一定老是要表現175
其本領於同樣美好的行伍陣式間;
有時如果能夠迎合時機與地點,隱藏一下實力,反而似乎可飛天。
表面似錯誤,往往是刻意在經營;
不是荷馬在打盹,是我 們在作夢。180
每座古代祭壇,永遠桂樹常青在,
褻瀆神明的雙手,永遠莫想摘;

< p>
Securefromflames,fromenvy’sfiercerrage,
D estructivewar,andall-involvingage.
Seefromeachc limethelearnedtheirincensebring!
Hearinalltongu esconsentingpaeansring!
Inpraisesojustleteveryv oicebejoined,
Andfillthegeneralchorusofmankind!
Hail,bardstriumphant!borninhappierdays;
Imm ortalheirsofuniversalpraise!190
Whosehonourswit hincreaseofagesgrow,
Asstreamsrolldown,enlargin gastheyflow!
Nationsunbornyourmightynamesshalls ound,
Andworldsapplaudthatmustnotyetbefound!
Omaysomesparkofyourcelestialfire,
Thelast,them eanestofyoursonsinspire,
(Thatonweakwings,fromf ar,pursuesyourflights;
Glowswhilehereads,buttre mblesashewrites)
Toteachvainwitsasciencelittlek nown,
Toadmiresuperiorsense,anddoubttheirown!20 0
PartII
Ofallthecauseswhichconspiretoblind< br>Man’serringjudgement,andmisguidethemind,
Wha ttheweakheadwithstrongestbiasrules,
Ispride,the never-failingviceoffools.
WhateverNaturehasinwo rthdenied,
Shegivesinlargerecruitsofneedlesspri de;
Forasinbodies,thusinsouls,wefind
Whatwan tsinbloodandspirits,swelledwithwind:
Pride,wher ewitfails,stepsintoourdefence,
Andfillsupallthe mightyvoidofsense!
Ifoncerightreasondrivesthatc loudaway,
Truthbreaksuponuswithresistlessday.Trustnotyourself;butyourdefectstoknow,
Makeus eofeveryfriend—andeveryfoe.
Alittlelearningisad angerousthing;
Drinkdeep,ortastenotthePieriansp ring:
Thereshallowdraughtsintoxicatethebrain,Anddrinkinglargelysobersusagain.
Firedatfirst sightwithwhattheMuseimparts,
Infearlessyouthwet empttheheightsofarts,220
Whilefromtheboundedlev elofourmind,
Shortviewswetake,norseethelengthsb ehind;
Butmoreadvanced,beholdwithstrangesurpris e
Newdistantscenesofendlesssciencerise!
Sopl easedatfirstthetoweringAlpswetry,
Mounto’erthev ales,andseemtotreadthesky;
它能免遭火燒,不怕妒嫉更兇猛,
還 能逃脫時代,不愁破壞以戰爭。
看吧!各方學著帶來祭拜的香火;185
聽吧!眾ロ合唱的讚頌 在耳朵!
我們願讓每個聲音公正來讚賞,
而充滿人類共同形成的大合唱。
得意的詩人們 !生在幸運的時候,
你們得到舉世的讚美,永不朽!190
你們的榮耀隨著時代在增長,
就像滾滾溪水往下越流越寬廣;
汝等大名將在未來國度廣傳開,
未來的世界都將為您大喝采!
啊,但願您們天才靈感的熱火花,195
給最後、最差的子孫,也能多啟發,
(他翅膀 乏力也要追您們飛天空;
他唸時心發熱,但寫時身抖動。)
給那些不才,教導鮮為人知的那學科 ,
好稱讚你們的高才,而懷疑自己的!200
第二部分
有許多原因使得人類眼睛瞎,< br>使他判斷錯誤,還誤導其想法;
不過,使得小腦筋產生最大偏見
的是驕傲—傻瓜不會沒有 的缺點。
任何東西,自然要是不給價值一絲毫,205
便會應人所求,給予大量的驕傲。
因為在身在靈裡,我們都發覺:
脹風的,必是血液氣質兩相缺。
人在無才時,防衛的驕氣一定 踏進來,
然後便把整個才識的大洞給充塞。210
要是一旦正確的理智趕走那烏雲,
真 理便以難擋的強光破曉在我身。
別太相信自己,而自己的缺陷要曉得,
要善加利用朋友,以及敵 人每一個。
學問一點點,是危險事情的一件;215
要嘛就深飲,不然就不要嚐靈泉:
光淺嚐幾ロ,只會使人頭暈暈,
想恢復清醒,反而必須大量飲。
當初第一眼,繆司使我們心熱以 靈感,
我們年輕無畏,便想登上藝術的山巔;220
可是從我們心靈的有限平原上,
我 們常短視,而不知來路實方長;
等到往前進幾程,才會詫異又吃驚,
遠方新景接新景,學問真的 無止境!
同時,當初嚮往阿爾卑斯的高聳,225
便爬過山谷,而似乎踩行在空中,

< p>
Theeternalsnowsappearalreadypassed,
Andth efirstcloudsandmountainsseemthelast:
But,thosea ttained,wetrembletosurvey
Thegrowinglaboursofth elengthenedway,230
Theincreasingprospecttiresou rwanderingeyes,
Hillspeepo’erhills,andAlpsonAlp sarise!
Aperfectjudgewillreadeachworkofwit
W iththesamespiritthatitsauthorwrit:
Surveythewho le,norseekslightfaultstofind
WhereNaturemoves,a ndrapturewarmsthemind;
Norlose,forthatmalignant dulldelight,
Thegenerouspleasuretobecharmedwith wit.
Butinsuchlaysasneitherebbnorflow,
Corre ctlycold,andregularlylow,240
Thatshunningfaults ,onequiettenorkeep;
Wecannotblameindeed—butwema ysleep.
Inwit,asNature,whataffectsourhearts
Isnottheexactnessofpeculiarparts;
Tisnotalip,or eye,webeautycall,
Butthejointforceandfullresult ofall.
Thuswhenweviewsomewell-proportioneddome,
(Theworld’sjustwonder,andeventhine,ORome!)
Nosinglepartsunequallysurprise,
Allcomesunitedt otheadmiringeyes;250
Nomonstrousheight,orbreadt h,orlengthappear;
Thewholeatonceisboldandregula r.
Whoeverthinksafaultlesspiecetosee,
Thinks whatne’erwas,noris,nore’ershallbe.
Ineveryworkr egardthewriter’send,
Sincenonecancompassmoretha ntheyintend;
Andifthemeansbejust,theconducttrue ,
Applause,inspiteoftrivialfaults,isdue.
Asm enofbreeding,sometimesmenofwit,
Toavoidgreaterr ors,mustthelesscommit:260
Neglecttheruleseachve rbalcriticlays,
Fornottoknowsometrifles,isaprai se.
Mostcritics,fondofsomesubservientart,
St illmakethewholedependuponapart:
Theytalkofprinc iples,butnotionsprize,
Andalltoonelovedfollysac rifice.
Onceonatime,LaMancha’sknight,theysay
Acertainbardencounteringontheway,
Discoursedin termsasjust,withlooksassage,
Ase’ercouldDennis, oftheGrecianstage;270
Concludingallweredesperat esotsandfools,
WhodurstdepartfromAristotle’srul es.
然後亙長的白雪好像已經又走過,
最後好像只剩初見的白雲在山廓:
可是到達那 些後,我們四顧會發抖,
眼前長路還更長,忍受辛勞要更久;230
前景如此不斷長,眼睛流浪 也不想,
孰知群山窺群山,阿山升在阿山上!
完美的批評家,閱讀的作品有才華,
必能 體會作者意,同心同情讀著它;
首先看整體,而不找眼來挑錯,235
只求心靈能感動,文情有 熱火;
不會為了一點傷人而乏味的小樂趣,
以致失去迷住才華的開心大歡愉。
不過,有 些詩詞正如潮水不漲也不退,
它們冷得很精確,也低得合常規,240
它們避開了錯誤,保持穩 靜的意味,
對那些,我們是不能罵,但總該可以睡。
文情像自然,能感動我心的地方,
不是幾些特殊部位看來很端莊;
我們稱美的,不是一個唇或一隻眼,245
而是總體力量,全部 結果,整張臉。
所以當我們瞧見大小勻稱的圓屋頂,
(羅馬啊!你那個是世上奇觀的見證!)< br>沒那些部分,不會叫人一樣感出奇,
可以說各部都聯合在贊嘆的眼光裡;250
你見不到 光怪陸離的長、寬、高,
整體看來就是既醒目又稱貌。
任誰只要想見作品完全沒缺點,
便是想見今昔來日皆無的物件。
論作品,應該端視作者之目標,255
蓋無人能達到企圖以外之 成效;
而如果方法正確,行為也正當,
則儘管有些小缺失,也應鼓個掌。
談教養和文才 ,有時兩者頗一致:
為了避免大錯誤,便會犯下小缺失。260
字句批評家所下的規則,不必管 ,
因為那種雞毛蒜皮,不知反可讚。
多數批評家喜歡卑下的伎倆,
常使一個片段成為整 篇所仰仗:
他們經常談原則,而重視其觀念,265
結果犧牲一切只為喜愛的傻論點,
從前聽說拉曼加的武士吉訶德,
在路上遇到一位吟詩寫劇者,
他們談論時,帶神聖面容,用精準 詞語,
好比德尼斯在大談希臘舞台劇。270
他們的結論是:任何人只要敢擺脫
亞里斯 多德的規則,便是酒鬼或笨伯。


Ourauthor,happyinajudgeso nice,
Producedhisplay,andbeggedtheknight’sadvic e;
Madehimobservethesubjectandtheplot,
Thema nners,passions,unities,whatnot?
Allwhich,exactt orule,werebroughtabout,
Werebutacombatinthelist sleftout.
‘What!leavethecombatout?’exclaimsthek night;
Yes,orwemustrenouncetheStagyrite.280
‘Notso,byHeaven,’(heanswersinarage)
‘Knights,sq uires,andsteeds,mustenteronthestage.’
Sovastath rongthestagecanne’ercontain.
‘Thenbuildanew,ora ctitinaplain.’
Thuscriticsoflessjudgementthanca price,
Curious,notknowing,notexact,butnice,
Formshortideas;andoffendinarts
(Asmostinmanners )byalovetoparts.
Sometoconceitalonetheirtasteco nfine,
Andglitteringthoughtsstruckoutateverylin e;290
Pleasedwithaworkwherenothing’sjustorfit;< br>Oneglaringchaosandwildheapofwit.
Poets,likep ainters,thus,unskilledtotrace
ThenakedNatureand thelivinggrace,
Withgoldandjewelscovereverypart ,
Andhidewithornamentstheirwantofart.
Truewi tisNaturetoadvantagedressed;
Whatoftwasthought, butne’ersowellexpressed;
Something,whosetruthco nvincedatsightwefind,
Thatgivesusbacktheimageof ourmind:300
Asshadesmoresweetlyrecommendtheligh t,
Somodestplainnesssetsoffsprightlywit:
For worksmayhavemorewitthandoesthemgood,
Asbodiespe rishthroughexcessofblood.
Othersforlanguageallt heircareexpress,
Andvaluebooks,aswomenmen,fordr ess:
Theirpraiseisstill,—Thestyleisexcellent;Thesense,theyhumblytakeuponcontent.
Wordsarel ikeleaves;andwheretheymostabound,
Muchfruitofse nsebeneathisrarelyfound.310
Falseeloquence,like theprismaticglass,
Itsgaudycoloursspreadsonever yplace;
ThefaceofNaturewenomoresurvey,
Allgl aresalike,withoutdistinctiongay:
Buttrueexpress ion,liketheunchangingsun,
Clearsandimproveswhat e’eritshinesupon,
Itgildsallobjects,butitalters none.
Expressionisthedressofthought,andstill
我們這位作者,樂於接受如此好評家,
便拿出自己劇本,請求那武士給評價;
令他評看那題材 ,以及那佈局,275
還有表現的方式、情感、三一律,
還有呢?反正按規照則一切都論到,< br>只是整個系列中,漏談了戰鬥這一條。
「怎麼!把戰鬥給漏掉?」武士大聲喊。
「是的, 否則便得棄絕這位大裁判。」280
「非也,我對天發誓!」(他生氣答出來)
「武士、士僕、 和駿馬,統統都得上舞臺。」
「那麼大的一群,舞臺如何能消受?」
「蓋個新的,或乾脆原野上 面演個夠。」
同樣的,評家若是奇想特多評斷少,285
只會苛求不懂事,不健全而又拘小道,
則必形成短見識,結果戕害了藝術,
(有如戕害禮儀)由於對細節太關注。
有些人的嗜 好僅限於奇巧的比喻,
於是每行跟著打出閃亮的思緒,290
結果喜歡的作品沒有一點妥當能算 好,
只是光亮的一團糟,狂亂的一堆俏。
詩人像畫家,如果沒有技巧去尋拾
赤裸的自然 ,以及活生生的麗質,
便會把各個部分蓋上金銀與珠寶,295
利用掩飾來使人不知自己缺技巧 。
真正的才華是天資打扮得很出色,
是常常想到,卻從未表達那麼適合;
它的真實,我 們一看便信服,
而讓我們心中影像一見真如故。300
就像陰影常能更漂亮地引介光,
同樣,謙樸也能突顯活潑的器量:
作品中太用機智往往反不好,
就像體中血液太多,也會死蹺蹺 。
也有一些人,只對語言表現其喜歡,305
他們看書就像女人看男人,只重其裝扮:
他們的讚美永遠是:風格極佳;
對於見解,他們則謙遜不評價。
話語像樹葉,長得最多的地方,
底下很難找到許多果實像個樣。310
多言無真意,就像擺個三稜鏡,
但見各方現出俗 麗色彩的光影:
我們等於不再觀看自然的面目,
於是一切同樣亮,華而不特出;
真正的 言語,應像陽光永不變,315
所到之處,照得更清晰更美艷,
它給物件鍍金光,卻無一加改變 。
用語就是思想的衣裳,它經常


Appearsmoredecent,asm oresuitable;
Avileconceitinpompouswordsexpresse d320
Islikeaclowninregalpurpledressed:
Fordi fferentstyleswithdifferentsubjectssort,
Assever algarbs,withcountry,town,andcourt.
Somebyoldwor dstofamehavemadepretence,
Ancientsinphrase,mere modernsintheirsense!
Suchlabourednothings,insos trangeastyle,
Amazetheunlearned,andmakethelearn èdsmile.
UnluckyasFungosointheplay,
Thesespa rkswithawkwardvanitydisplay
Whatthefinegentlema nworeyesterday330
Andbutsomimicancientwitsatbes t,
Asapesourgrandsires,intheirdoubletsdressed.< br>Inwords,asfashions,thesamerulewillhold;
Alik efantastic,iftoonew,orold:
Benotthefirstbywhomt henewaretried,
Noryetthelasttolaytheoldaside.Butmostbynumbersjudgeapoet’ssong:
Andsmoothor rough,withthem,isrightorwrong:
Inthebrightmuse, thoughthousandcharmsconspire,
Hervoiceisallthes etunefulfoolsadmire,340
WhohauntParnassusbuttop leasetheirear,
Notmendtheirminds;assometochurch repair,
Notforthedoctrine,butthemusicthere.
Theseequalsyllablesalonerequire,
Tho’ofttheeart heopenvowelstire;
Whileexpletivestheirfeebleaid dojoin;
Andtenlowwordsoftcreepinonedullline:
Whiletheyringroundthesameunvariedchimes,
Withs urereturnsofstillexpectedrhymes;
Where’eryoufin d‘thecoolingwesternbreeze,’350
Inthenextline,it ‘whispersthroughthetrees’:
If‘crystalstreamswit hpleasingmurmurscreep’:
Thereader’sthreatened(n otinvain)with‘sleep’.
Then,atthelastandonlycoup letfraught
Withsomeunmeaningthingtheycallathoug ht,
AneedlessAlexandrineendsthesong,
That,li keawoundedsnake,dragsitsslowlengthalong.
Leaves uchtotunetheirowndullrhymes,andknow
What’sround lysmooth,orlanguishinglyslow;
Andpraisetheeasyv igourofaline,360
WhereDenham’sstrength,andWalle r’ssweetnessjoin.
Trueeaseinwritingcomesfromart ,notchance,
Asthosemoveeasiestwhohavelearnedtod ance.
’Tisnotenoughnoharshnessgivesoffence,
顯得更迷人,如果用得更恰當:
一個壞比喻,如用誇大的文辭來代表,320
就像一個村夫,穿 上了帝王的紫袍:
因為不同的題材適合不同的風格,
就像各類服飾配合鄉、城、宮裡的住客。< br>有些人為了文名,用字經常學古代,
他們自稱是今人,實為十足好古派;325
如此苦心 無所得,只有風格太古怪,
令無知者吃驚,而飽學者笑起來。
不幸的,有如劇中看到的范國叟,
那種火花只會彆扭徒勞地揭露
那位美公子昨日所穿的衣著;330
如此模仿古風,再好 也是沒出息,
就像孫子學祖父,穿上爺爺緊身衣。
同一規則可以用在文字與風尚,
太新 或太舊,兩者的怪誕都一樣:
別當第一個,去把新的試著用,335
也別當最後者,去把舊的給 丟空。
但大部分人,以韻律評判詩人的大作,
他們認為平順或粗糙,便是對或錯:
輝煌 的詩人,固然身擁成千的魅力,
但傻子卻只挑他的聲音當美體;340
這種人到達詩山只為求悅 耳,
不為補性靈;就像有些信教者,
到教堂不為教義,而是為聖歌。
這些人要求的只是 長短相等的音節,
雖然開放的母音,聽來往往耳朵累;345
有些添詞的確給他們幫上一點忙,
但十個俗字卻常乏味地爬進同一行;
他們不斷敲著沒有變化的鐘響,
每回押韻,我們總 可確定先期望:
每當你看見「那涼冷的西風」,350
下一行必定是「吹過了樹林中」;
如果晶瑩的溪流「流得愜意聲潺潺」,
讀者一定會(非無用地)被弄得「好睡眠」;
然後到了 最後也是惟一的對句,才裝
進一個無意義的東西,他們叫思想;355
最後用一個不必要的亞歷 山大詩行來結束,
就像受傷的一條蛇,又長又慢地往前在匍匐。
那種人要押無聊韻,我們大可不 必管,
我們該知道的是:什麼是圓滑、是弛緩,
而要讚美:泰然有力的那一行,360
竟能聯合瓦勒的柔和與戴南的力量。
寫作得以真輕鬆,是來自學藝非天機,
就像學會舞蹈者,才 能夠舉步最容易。
光是沒有粗糙不刺耳,依然不夠棒,


Thesoundmus tseemanechotothesense.
SoftisthestrainwhenZephy rgentlyblows,
Andthesmoothstreaminsmoothernumbe rsflows;
Butwhenloudsurgeslashthesoundingshore,
Thehoarse,roughverseshouldlikethetorrentroar.< br>WhenAjaxstrivessomerock’svastweighttothrow,370< br>Thelinetoolabours,andthewordsmoveslow:
Notso ,whenswiftCamillascourstheplain,
Flieso’ertheun bendingcorn,andskimsalongthemain.
HearhowTimoth eus’variedlayssurprise,
Andbidalternatepassions fallandrise!
While,ateachchange,thesonofLibyanJ ove
Nowburnswithglory,andthenmeltswithlove;
Nowhisfierceeyeswithsparklingfuryglow,
Nowsighs stealout,andtearsbegintoflow:
PersiansandGreeks liketurnsofNaturefound,380
Andtheworld’svictors toodsubduedbysound!
Thepowerofmusicallourhearts allow,
AndwhatTimotheuswas,isDrydennow.
Avoi dextremes;andshunthefaultofsuch,
Whostillareple asedtoolittleortoomuch.
Ateverytriflescorntotak eoffence,
Thatalwaysshowsgreatpride,orlittlesen se;
Thoseheads,asstomachs,arenotsurethebest,
Whichnauseateall,andnothingcandigest.
Yetletno teachgayturnthyrapturemove,390
Forfoolsadmire,b utmenofsenseapprove;
Asthingsseemlargewhichweth roughmistsdescry,
Dullnessiseverapttomagnify.Someforeignwriters,someourowndespise;
Theanci entsonly,orthemodernsprize:
Thuswit,likefaith,b yeachmanisapplied
Toonesmallsect,andallaredamne dbeside.
Meanlytheyseektheblessingtoconfine,
Andforcethatsunbutonaparttoshine,
Whichnotalon ethesouthernwitsublimes,400
Butripensspiritsinc oldnorthernclimes;
Whichfromthefirsthasshoneona gespast,
Enlightsthepresent,andshallwarmthelast ;
Thougheachmayfeelincreasesanddecays,
Andse enowclearerandnowdarkerdays.
Regardnotthenifwit beoldornew,
Butblamethefalse,andvaluestillthetr ue.
Somene’eradvanceajudgementoftheirown,
Bu tcatchthespreadingnotionofthetown;
Theyreasonan dconcludebyprecedent,410
聲音必須聽來好像就是意義的回響。365
當微風輕輕吹,語調便要細柔柔,
而平穩的溪水自然以平穩的韻律流;
但當大波大浪拍岸作響 的時候,
又粗又糙的詩行便要隨著潮流吼;
當艾賈克斯奮力要擲重石時,370
詩行也 要用力出,文字也要慢慢使;
當疾速的卡米拉掠過平原,則不然,
她飛過,穀物不低頭,她掠過 ,汪洋的表面。
聽聽提摩休斯的詩歌變化多出奇,
能夠讓各種情感輪流交替落又起,375能以每個變化,使得亞歷山大大帝
忽而燒著要榮華,忽而溶在愛情裡,
忽而眼睛凶巴巴,亮 起忿怒的火花,
忽而偷偷在歎息,眼淚跟著便掉下:
波斯與希臘,大家情感變化沒差別,380
而征服世界者,竟被聲音弄得服貼貼!
大家心中都承認,音樂實在有力量,
過去提摩休 斯,現在朱艾敦,都一樣。
要避免極端,而避開那種人的錯誤:
他們永遠不是太多便是太少表悅 服。385
不要每樣小事,經常都要強受氣,
那樣只能表示太自傲,或沒見地:
人的頭 腦就像胃,你不能說它是最佳,
如果它一切都倒吐,一切都是不消化。
不過也別讓每個好玩意, 叫你狂吹噓,390
因為只有傻瓜易叫絕,智者通常只讚許。
就像東西經過霧,看來往往會增大 ,
愚蠢也是一個樣,尺寸永遠可增加。
有些鄙視外國作家,有些鄙視自己人;
有些只敬 古人,有些則只對今人尊。395
於是文才如信仰,每人只去抓
一個小派別,其他統統要挨罵。
他們小氣地硬要限制那恩賜,
好像要逼使陽光只照在某一部。
其實,陽光不只崇高了南 方的文才,400
也使心靈成熟到北方寒冷的地帶;
它始終都照耀著,照亮過去的時代,
光明了現代,也將溫暖終極的未來;
雖然每個人都能感到消長與興衰,
看到日子有時清明,有 時較陰霾,405
可是,卻不可因而計較文才的新與舊,
而應把假的給貶責,對真的則讚不休。
有些人從來不會提出自己的評斷,
而只會抓住城裡流行的觀點;
他們完全按照前例來推 理下結論,410


Andownstalenonsensewhichtheyne’ erinvent.
Somejudgeofauthors’names,notworks,and then
Norpraisenorblamethewritings,butthemen.
Ofallthisservileherd,theworstishe
Thatinproudd ullnessjoinswithquality,
Aconstantcriticatthegr eatman’sboard,
Tofetchandcarrynonsenseformylord .
Whatwoefulstuffthismadrigalwouldbe,
Insome starvedhackneysonneteer,orme?
Butletalordonceow nthehappylines,420
Howthewitbrightens!howthesty lerefines!
Beforehissacrednameflieseveryfault,< br>Andeachexaltedstanzateemswiththought!
Thevul garthusthroughimitationerr;
Asoftthelearnedbybe ingsingular;
Somuchtheyscornthecrowd,thatifthet hrong
Bychancegoright,theypurposelygowrong:
Soschismaticstheplainbelieversquit,
Andarebutda mnedforhavingtoomuchwit.
Somepraiseatmorningwha ttheyblameatnight;430
Butalwaysthinkthelastopin ionright.
AMusebytheseislikeamistressused,
T hishourshe’sidolized,thenextabused;
Whiletheirw eakheads,liketownsunfortified,
’Twixtsenseandno nsensedailychangetheirside.
Askthemthecause;the y’rewiserstill,theysay;
Andstilltomorrow’swiser thantoday.
Wethinkourfathersfools,sowisewegrow;
Ourwisersons,nodoubt,willthinkusso.
Oncesch ool-divinesthiszealousisleo’erspread;440
Whokne wmostsentences,wasdeepestread:
Faith,Gospel,all seemedmadetobedisputed,
Andnonehadsenseenoughto beconfuted:
ScotistsandThomists,nowinpeaceremai n,
AmidsttheirkindredcobwebsinDuck-lane.
IfF aithitselfhasdifferentdressesworn,
Whatwondermo desinwitshouldtaketheirturn?
Oftleavingwhatisna turalandfit,
Thecurrentfollyprovesthereadywit;< br>Andauthorsthinktheirreputationsafe,450
Which livesaslongasfoolsarepleasedtolaugh.
Somevaluin gthoseoftheirownsideormind,
Stillmakethemselves themeasureofmankind:
Fondlywethinkwehonourmerit then,
Whenwebutpraiseourselvesinothermen.
Pa rtiesinwitattendonthoseofstate,
從不發明,只把陳腐的廢話給保存 。
有些人光評作者的名字,非作品,
於是所褒貶的不是文章,是其人。
這種奴群婢黨中 ,最差的是那種
無聊卻高傲、專門結交權貴的僕從;415
那種批評家,經常與大人物吃同桌,
以便替主子把荒唐言論攜來又帶過。
一首情詩,若屬於某挨餓受僱的作家,
或者屬於我 ,將是多麼可悲的東西啊!
可是如果讓一位貴人擁有它,420
文意多明亮啊!文筆多精鍊啊!
每個錯誤在他的聖名前面,盡飛光,
而每個詩節,捧了起來,到處是思想!
若淺識的人 常常由於模仿而弄錯誤,
則深學的人便常敗在表現太特殊;425
他們不屑與人同,因此假使群 眾
碰巧弄對了,他們便故意把錯弄:
篤信某一教派者,同樣棄絕眾信徒,
而因為太自負 ,落得人誅天地誅。
有些人,早上褒揚的,晚上便貶責,430
而始終認為:最後的想法是對的 。
這些人對待繆司,宛如對情婦,
此刻崇拜她,下一刻又把她辱;
他們的頭軟又弱,有 如城鎮沒設防,
處於有道與無理間,每天都要變一方;435
你問他緣由,他會說那樣總是更明 智,
而比今天更為聰明的,永遠是明日。
咱們認為自己的祖先笨,故自己智慧長,
無疑 的,咱們更聰明的兒孫也會一樣想。
從前,這虔誠島嶼是經院神學家在遍布,440
那時,誰懂 得最多經句,便被唸得最深入:
信仰、福音、一切似乎為了爭論而創造,
而人們又無一見識深遠 ,願意被辯倒。
結果史派湯派現在統統和平地被遺留,
留在鴨子巷內同樣的蜘蛛網裡頭。445
如果信仰本身有不同的衣裳可以穿,
那麼何必錯怪文風也會經常輪流轉?
流行的文風常 把妥當自然的給拋棄,
那種愚蠢證實了機敏文人的投機;
不過,作者卻認為自己的名聲沒災禍, 450
愚者高興笑多久,他的美名照樣活。
有些人重視的,必與自己同邊或同心,
他們 總以自己當標準,去衡量所有人:
傻傻地,我們常自認為在崇德讚功績,
其實,我們只在別人身 上褒揚著自己。455
文人的黨派常常伴隨著政治的派別,


Andpublic factiondoublesprivatehate.
Pride,malice,folly,a gainstDrydenrose,
Invariousshapesofparsons,crit ics,beaus;
Butsensesurvivedwhenmerryjestswerepa st;460
Forrisingmeritwillbuoyupatlast.
Might hereturn,andblessoncemoreoureyes,
NewBlackmores andnewMilbournsmustarise:
Nay,shouldgreatHomerl ifthisawfulhead,
Zoilusagainwouldstartupfromthe dead.
Envywillmerit,asitsshade,pursue;
Butli keashadow,provesthesubstancetrue:
Forenviedwit, likeSoleclipsed,makesknown
Theopposingbody’sgro ssness,notitsown.
Whenfirstthatsuntoopowerfulbe amsdisplays,470
Itdrawsupvapourswhichobscureits rays;
Buteventhosecloudsatlastadornitsway,
R eflectnewglories,andaugmenttheday.
Bethouthefir sttruemerittobefriend;
Hispraiseislost,whostays tillallcommend.
Shortisthedate,alas!ofmodernrhy mes,
And’tisbutjusttoletthemlivebetimes.
Nol ongernowthatgoldenageappears,
Whenpatriarch-wit ssurvivedathousandyears:
Nowlengthoffame(oursec ondlife)islost,480
Andbarethreescoreisalleventh atcanboast;
Oursonstheirfathers’failinglanguage see,
AndsuchasChauceris,shallDrydenbe.
Sowhe nthefaithfulpencilhasdesigned
Somebrightideaoft hemaster’smind,
Whereanewworldleapsoutathiscomm and,
AndreadyNaturewaitsuponhishand;
Whenthe ripecolourssoftenandunite,
Andsweetlymeltintoju stshadeandlight;
Whenmellowingyearstheirfullper fectiongive,490
Andeachboldfigurejustbeginstoli ve,
Thetreacherouscoloursthefairartbetray,
A ndallthebrightcreationfadesaway!
Unhappywit,lik emostmistakenthings,
Atonesnotforthatenvywhichi tbrings.
Inyouthaloneitsemptypraiseweboast,
Butsoontheshort-livedvanityislost!
Likesomefair flowertheearlyspringsupplies,
Thatgailyblooms,b uteveninbloomingdies.
Whatisthiswit,whichmustou rcaresemploy?500
Theowner’swife,thatothermenenj oy;
Thenmostourtroublestillwhenmostadmired,
派系公開傾軋則使私人怨仇更加倍。
驕傲、惡意、愚蠢,群起而攻擊朱艾敦,
形成了牧師、評家 、公子,各色的人等;
不過,譏笑嘲諷過去時,見識依舊在,460
因為優點像浮筒,終將自己 升起來;
要是他能再回來,再度使我們開眼界,
新的黑摩爾,新的密爾邦,照樣來侮蔑:
再說,就算偉大的荷馬,舉頭叫人拜,
鄒依拉氏也會從陰間再度跳出來。465
妒嫉永遠逐美 好,就像陰影緊隨身,
但是就因像影子,所以證明身才真:
遭嫉的文人像日蝕,正好宣佈
敵對團體的(不是自己的)粗魯。
當太陽展示太過強烈的光線時,470
它便會造成許多蒸氣 來遮日;
但是就連那些雲,最後也為它裝飾路,
為它映出新光彩,而增加白天的長度。
對真才加以友好,你要當第一個;
等到人人稱頌時,你再讚美便失策。475
現代的詩文,可嘆 啊!活期並不長,
因此,讓它們及時活起來,才應當。
現在那種黃金的時代不會再出現,
不會再有文壇的長老活過一千年;
現在,名譽(吾人第二生命)已經沒長度,480
光是三個 二十,已是能夠吹噓的全部;
我們子孫總會看到祖先語言的缺失,
現在喬叟是如此,未來朱艾敦 也將是。
所以,當那支忠實的筆已經設計
出那名家心目中的某個好主意,485
使得一 經使喚,一個新世界便要跳出現,
而敏捷的自然也立刻侍候在手邊;
當成熟的眾色彩,柔和以後 又聯合,
然後漂亮地溶成明暗剛好的色澤;
當逐漸老成的歲月放出了十足的完美,490
而每個顯眼的圖形剛剛開始要活躍;
那時候,奸詐的顏色卻出賣了那美術,
使得整個生動的創 作立刻消失變成無!
不幸的文才,就像眾多被人誤會的東西,
始終無法彌補自己帶來的妒嫉;4 95
只有年輕時候,我們才自詡有些空美言,
而很快的,那短命的虛榮便不見;
好比某 種初春綻放的好花朵,
雖然開得美,卻是邊開邊凋落。
這是什麼才,竟使我們心憂憂?500< br>好比自己太太,卻叫他人來享受;
要知最受稱讚時,我們的麻煩也最多,


Andstillthemorewegive,themorerequired;
Whosefam ewithpainsweguard,butlosewithease,
Suresometove x,butneveralltoplease;
’Tiswhattheviciousfear,t hevirtuousshun,
Byfools’tishated,andbyknavesund one!
Ifwitsomuchfromignoranceundergo,
Ah,let notlearningtoocommenceitsfoe!
Ofold,thosemetrew ardswhocouldexcel,510
Andsuchwerepraisedwhobute ndeavouredwell:
Thoughtriumphsweretogeneralsonl ydue,
Crownswerereservedtogracethesoldierstoo.< br>Now,theywhoreachParnassus’loftycrown,
Employ theirpainstospurnsomeothersdown;
Andwhileself-l oveeachjealouswriterrules,
Contendingwitsbecome thesportoffools:
Butstilltheworstwithmostregret commend,
Foreachillauthorisasbadafriend.
Tow hatbaseends,andbywhatabjectways,520
Aremortalsu rgedthroughsacredlustofpraise!
Ahne’ersodireath irstofgloryboast,
Norinthecriticletthemanbelost .
Goodnatureandgoodsensemusteverjoin;
Toerri shuman,toforgive,divine.
Butifinnoblemindssomed regsremain,
Notyetpurgedoff,ofspleenandsourdisd ain;
Dischargethatrageonmoreprovokingcrimes,
Norfearadearthintheseflagitioustimes.
Nopardon vileobscenityshouldfind,530
Thoughwitandartcons piretomoveyourmind;
Butdullnesswithobscenitymus tprove
Asshamefulsureasimpotenceinlove.
Inth efatageofpleasure,wealth,andease,
Sprungtherank weed,andthrivedwithlargeincrease:
Whenlovewasal laneasymonarch’scare;
Seldomatcouncil,neverinaw ar:
Jiltsruledthestare,andstatesmenfarceswrit;< br>Naywitshadpensions,andyounglordshadwit:
Thef airsatpantingatacourtier’splay,540
Andnotamaskw entunimprovedaway:
Themodestfanwasliftedupnomor e,
Andvirginssmiledatwhattheyblushedbefore.
Thefollowinglicenceofaforeignreign
Didallthedre gsofboldSocinusdrain;
Thenunbelievingpriestsref ormedthenation,
Andtaughtmorepleasantmethodsofs alvation;
WhereHeaven’sfreesubjectsmighttheirri ghtsdispute,
而我們給得越多時,別人反而越要求;
我們辛辛苦苦在護名,卻丟得 好容易,
必定會惱火一些人,而無法討眾喜;505
它令壞蛋感害怕,好人想躲開,
它 被傻瓜恨,卻被騙徒所毀壞!
如果無知會讓文才有如許的經歷,
啊,也別讓學識引發其仇敵!< br>從前,優越的人便會有報酬,510
而只要好好努力,讚美一定夠:
雖然凱旋只應屬於大 將軍,
可是也得獎賞小兵表榮勳。
現在,任誰到達詩山冠頂的地區,
便會以自己的辛勞 踢下別人去。515
每個妒嫉的作家都是受制於自愛,
因而愚人的興頭便是比文與鬥才;
但最差的人,總帶最大的悔意去稱讚,
因為每個爛作者,當起朋友都是一樣爛。
為了何等卑下 目標,以何種卑鄙手法,520
凡人被驅遣經過被咒罵的貪名關啊!
哎,渴求榮譽那麼可悲,別 誇了!
也別在批評中喪失了做人的原則。
好性情與好見識,兩者永遠在一起,
犯錯是人 之常情,原諒才是神的美意。525
但如果心靈崇高也會讓殘渣留一些,
會仍舊清除不了脾氣與 酸楚的輕蔑,
則那憤怒應放在比較惱人的罪過上,
而不用怕這種無恥的時代會缺那荒唐。
惡劣的穢文字,不應去原諒,530
雖然機智共技巧,會讓心癢癢;
不過,笨於表情慾,也只 證明
文筆的確很丟臉,就像性無能。
在這快樂、富足、安逸的胖時代,
權貴的野草會大 量冒出、旺起來:535
當淫佚的君王用心只在情愛裡,
(於是很少在議會,而從不到戰地)< br>那時情婦便是在治國,而政客寫笑劇,
而且,才子有恩俸,公子懷才無不遇;
那時坐看朝 臣的戲劇,美女總是直喘氣,540
結果每張面具無不有所改善地走離;
那時羞怯的小扇已經沒 人舉,
以前臉紅現在微笑的,統統是處女。
接下來是外人來統治,那時的荒淫
簡直把索 西納斯的大膽渣滓都飲盡;545
那時由不信神的教士來改革這國家,
他們教導較為愉快之得救 的方法;
那時老天的自由民都可以爭論其權利,


LestGodHimself shouldseemtooabsolute.
Pulpitstheirsacredsatire learnedtospare,550
Andviceadmiredtofindaflatter erthere!
Encouragedthus,wit’sTitansbravedtheski es,
Andthepressgroanedwithlicensedblasphemies.< br>Thesemonsters,critics!withyourdartsengage,
H erepointyourthunder,andexhaustyourrage!
Yetshun theirfault,who,scandalouslynice,
Willneedsmista keanauthorintovice;
Allseemsinfectedthattheinfe ctedspy,
Asalllooksyellowtothejaundicedeye.
PartIII
Learnthenwhatmoralscriticsoughttoshow,5 60
For’tisbuthalfajudge’stask,toknow.
’Tisno tenough,taste,judgement,learning,join;
Inallyou speak,lettruthandcandourshine:
Thatnotalonewhat toyoursenseisdue
Allmayallow;butseekyourfriends hiptoo.
Besilentalways,whenyoudoubtyoursense;Andspeak,thoughsure,withseemingdiffidence:
So mepositive,persistingfopsweknow,
Who,ifoncewron g,willneedsbealwaysso;
Butyou,withpleasureownyo urerrorspast,570
Andmakeeachdayacritiqueonthela st.
’Tisnotenoughyourcounselstillbetrue;
Blu nttruthsmoremischiefthannicefalsehoodsdo;
Menmu stbetaughtasifyoutaughtthemnot,
Andthingsunknow nproposedasthingsforgot.
Withoutgood-breeding,t ruthisdisapproved;
Thatonlymakessuperiorsensebe loved.
Beniggardsofadviceonnopretence;
Forth eworstavariceisthatofsense.
Withmeancomplaisanc ene’erbetrayyourtrust,580
Norbesocivilastoprove unjust.
Fearnottheangerofthewisetoraise;
Tho sebestcanbearreproofwhomeritpraise.
’Twerewellm ightcriticsstillthisfreedomtake,
ButAppiusredde nsateachwordyouspeak,
Andstares,tremendous,with athreateningeye,
Likesomefiercetyrantinoldtapes try.
FearmosttotaxanHonourablefool,
Whoserig htitis,uncensured,tobedull;
Such,withoutwit,are poetswhentheyplease,590
Aswithoutlearningtheyca ntakedegrees.
Leavedangeroustruthstounsuccessfu lsatires,
似乎惟恐上帝顯得太過專橫不合宜:
教壇學會省去神聖的諷刺文,550< br>邪惡驚奇地在此找到奉承人!
如此受鼓勵,文壇巨人便敢對抗天,
而出版界便為此放縱褻 瀆而嗚怨。
批評家們!對這些妖魔要執鎗猛攻擊,
要把雷霹對準這裡,然後消掉你的氣!555
但這些人狡黠無恥,你要避開其缺點,
否則他們定會誤導作者進入邪惡間:
看人被感染 ,人人似乎也被染,
猶如一切看來皆是黃,只因眼睛得黃疸。
第三部分
因此要曉得什麼 德行批評家該表現,560
因為光知不行等於裁判工作做一半。
聯合鑑賞力、評斷力與學術三者 並不足。
凡是你所說,都應讓真實與坦率照耀出。
有了那種德行,人人都會承認
你的見 識好,而願意找你當友人。565
當你懷疑自己見解時,總要保持緘默,
而就算確定對,出ロ也 要顯得沒把握:
我們認得一些斷然固執的紈袴子,
他們一旦是錯的,便永遠是如此;
不 過,樂於承認自己過去的謬見,570
便使得每日都成為前日的批判。
給人勸告,千萬別老是實 話便實說,
直直的真話往往比巧妙的假話傷害多;
教導別人必須彷彿沒有在教導,
人家 未知的,要像他遺忘一般來提到。575
沒有好教養,光講真話沒人會稱讚,
那樣只會讓人喜歡 養成優越感。
要吝於給忠告,而那種吝嗇不用去遮掩,
因為最壞的貪婪就是貪於給主見。
別用卑下的順從把你信賴的人給出賣,580
也別太過於有禮,以致於變成不正派。
引起智者 的忿怒,大可不用怕;
值得稱讚者,便是最能受氣挨人罵。
評家要是能永遠如此自由就很好,< br>只是對你所說的每句話,阿匹亞斯總要585
紅起臉來,然後嚇人地瞪著一隻威脅
的眼睛 ,好比綴錦畫裡的暴君一樣野。
最該怕的是:斥罵到了居高位的昏者,
因為他們有權利保持駑鈍 而不受責。
那種人沒有才華,卻高興自封為詩人,590
正如有些人,拿了學位卻一點沒學問。
危險的真相,要留給不成功的諷刺文,


Andflatterytofulso mededicators,
Whom,whentheypraise,theworldbelie vesnomore,
Thanwhentheypromisetogivescribblingo ’er.
’Tisbestsometimesyourcensuretorestrain,
Andcharitablyletthedullbevain:
Yoursilencether eisbetterthanyourspite,
Forwhocanrailsolongasth eycanwrite?
Stillhummingon,theirdrowsycoursethe ykeep,600
Andlashedsolong,liketops,arelashedasl eep.
Falsestepsbuthelpthemtorenewtherace,
As ,afterstumbling,jadeswillmendtheirpace.
Whatcro wdsofthese,impenitentlybold,
Insoundsandjinglin gsyllablesgrownold,
Stillrunonpoetsinaragingvei n,
Eventothedregsandsqueezingsofthebrain,
St rainoutthelastdulldroppingoftheirsense,
Andrhym ewithalltherageofimpotence!
Suchshamelessbardsw ehave;andyet’tistrue610
Thereareasmad,abandoned criticstoo.
Thebookfulblockhead,ignorantlyread,
Withloadsoflearnedlumberinhishead,
Withhiso wntonguestilledifieshisears,
Andalwayslistening tohimselfappears.
Allbookshereads,andallhereads assails,
FromDryden’sFablesdowntoDurfey’sTales:
Withhim,mostauthorsstealtheirworks,orbuy;
G arthdidnotwritehisownDispensary.
Nameanewplay,a ndhe’sthepoet’sfriend,620
Nayshowedhisfaults—bu twhenwouldpoetsmend?
Noplacesosacredfromsuchfop sisbarred,
NorisPaul’schurchmoresafethanPaul’sc hurch-yard:
Nay,flytoaltars;therethey’lltalkyou dead;
Forfoolsrushinwhereangelsfeartotread,
Distrustfulsensewithmodestcautionspeaks,
Itstil llookshome,andshortexcursionsmakes;
Butrattling nonsenseinfullvolleysbreaks,
Andnevershocked,an dneverturnedaside,
Burstsout,resistless,withath underingtide.630
Butwhere’sthemanwhocounselcanb estow,
Stillpleasedtoteach,andyetnotproudtoknow ?
Unbiased,orbyfavour,orbyspite;
Notdullypre possessed,norblindlyright;
Thoughlearned,well- bred;andthoughwell-bred,sincere;
Modestlybold,a ndhumanlysevere:
Whotoafriendhisfaultscanfreely show,
Andgladlypraisethemeritofafoe?
而諂媚的話,則 留給專懂獻詩的人們;
那種人,稱讚的時候,世人不再相信他,
就像他答應不再胡亂寫,別人也 稱詐。595
最好時而把你的批評給收歛,
而慈善地讓那些愚人空自炫;
你此時緘默勝 過你憤慨地怒吼,
因為誰能怒到像他們寫作那麼久?
他們低聲哼了一哼,一路昏昏似欲睡,60 0
再擺來動去像陀螺,終究躺下睡到尾。
錯誤的腳步只幫他們重新再競賽,
就像駑馬跌 跤了,牠們步伐就會改。
這種人土實在多,他們又大膽無悔意,
結果便都老死在單調的聲音字句 裡。605
此等詩人始終寫得熱絡發狂心,
甚至於把腦筋裡的殘渣也絞盡,
最後勉強弄 出幾滴乏味的見解,
於是押了韻,配合無能的激烈。
如此丟臉的詩人,我們的確有;不過,61 0
說真的,也有批評家同樣瘋狂與墮落。
滿腦皆書的書蠹蟲,唸了不開竅,
頭裡只是裝 著一大堆學問的木料,
他們總以自己舌頭教化自己之耳朵,
而看來永遠是自己在聽著自己說;6 15
什麼書他都唸,而唸什麼都要罵:
從朱艾敦的寓言直到德菲的童話。
對他而言,作 者大都偷來或買來其大作,
因此,加斯自己也沒寫出那篇「施藥所」。
你說個新劇本,他便說他 是詩人的朋友,620
而且,指出其錯誤---但詩人何時會檢修?
對那種紈袴子,沒有一個地 方神聖不可侵,
保羅的教會也不比保羅的教堂院落有門禁:
再說,你飛到祭壇;他也要說到你嗚 呼哀哉,
因為哪裡天使不敢踩,傻瓜便急著衝進來。625
心智不敢相信時,說話便謙虛又謹慎 ,
就像出外只敢短程遊,心裡則始終望家門;
不過,噪雜的胡言亂語,卻排放連發破防陣,而永遠不會受驚嚇,也永遠不會被調走,
只是爆出去,擋不了,帶著一股雷霆的潮流。630
但那人哪裡找?他能夠給勸告,
總是樂於教導,又知而不驕傲;
他不因寵愛、不因怨恨而帶偏 見,
既不預存傻看法,也不對得瞎了眼;
他有學有教養,有教養且是很真誠,635
大 膽得很謙遜,又嚴厲得有人性;
誰對朋友能夠自由地指出其缺陷,
而對敵人又能高興地道出其優 點?


Blessedwithatasteexact,yetunconfined;
Aknowledgebothofbooksandhumankind;
Generous converse;asoulexemptfrompride;
Andlovetopraise, withreasononhisside?
Suchoncewerecritics;suchth ehappyfew,
AthensandRomeinbetteragesknew.
Th emightyStagyritefirstlefttheshore,
Spreadallhis sails,anddurstthedeepsexplore;
Hesteeredsecurel y,anddiscoveredfar,
LedbythelightoftheMaeonians tar.
Poets,aracelongunconfined,andfree,
Stil lfondandproudofsavageliberty,650
Receivedhislaw s;andstoodconvinced’twasfit,
WhoconqueredNature ,shouldpresideo’erWit.
Horacestillcharmswithgra cefulnegligence,
Andwithoutmethodtalksusintosen se,
Will,likeafriend,familiarlyconvey
Thetru estnotionsintheeasiestway.
He,whosupremeinjudge ment,asinwit,
Mightboldlycensure,asheboldlywrit ,
Yetjudgedwithcoolness,thoughhesungwithfire;Hispreceptsteachbutwhathisworksinspire.660
Ou rcriticstakeacontraryextreme,
Theyjudgewithfury ,buttheywritewithphlegm:
NorsuffersHoracemorein wrongtranslations
Bywits,thancriticsinaswrongqu otations.
SeeDionysiusHomer’sthoughtsrefine,
Andcallnewbeautiesforthfromeveryline!
Fancyand artingayPetroniusplease,
Thescholar’slearningwi ththecourtier’sease.
IngraveQuintilian’scopious work,wefind
Thejustestrulesandclearestmethodjoi ned:670
Thususefularmsinmagazinesweplace,
Al lrangedinorder,anddisposedwithgrace,
Butlesstop leasetheeye,thanarmthehand,
Stillfitforuse,andr eadyatcommand.
Thee,boldLonginus!alltheNineinsp ire,
Andblesstheircriticwithapoet’sfire.
Ana rdentjudge,who,zealousinhistrust,
Withwarmthgiv essentence,yetisalwaysjust:
Whoseownexamplestre ngthensallhislaws:
Andishimselfthatgreatsublime hedraws.680
Thuslongsucceedingcriticsjustlyreig ned,
Licencerepressed,andusefullawsordained.
LearningandRomealikeinempiregrew;
Andartsstill followedwherehereaglesflew;
誰有幸精於鑑賞,眼光卻能不侷促,
有了書本的知識,又懂人情與世故;640
誰慷慨而談,心靈的高傲又能免,
喜歡讚揚,又有 理性在他那一邊?
從前是有此批評家;如此幸運的幾些個,
雅典以及羅馬在較好的時代都認得。
首先那偉大的史達吉拉人,離開了岸邊,645
揚起了所有他的帆,而敢到深海去探險;
他穩穩地駕著船,遠遠地在揭發,
又有米歐尼亞的星光在引導他。
整族詩人們,原本無拘無束 已長久,
始終喜歡也驕傲能夠粗野地自由,650
卻都接受其律法,而且確信此道理:
征服自然者,便適合當文英的主席。
霍雷斯能夠迷人,往往靠優美的疏忽,
而沒有方法卻說得我 們能領悟;
心意像朋友,能夠隨便地去傳達655
最真實的觀念,而以最輕易的方法。
他的文才與判斷力,沒人能夠贏,
因此可以大膽地寫作,與大膽地批評;
還有,他雖火熱地唱, 卻能冷靜地批,
而其箴言也只教導作品感召的東西。660
但我們的批評家們,卻走相反的極端 ,
他們評得生大氣,卻寫得一點不溫暖:
而霍雷斯既苦於被文人翻譯錯,
更是苦於被評 家們誤引言語多。
且看戴奧尼夏精鍊了荷馬的思想,665
而把新見的美感呼出於每一行!想像與技巧滙在開心的皮挫尼亞斯,
他悅人以學者的學問和廷臣的放恣。
在嚴肅的昆第林的 眾多著作中,我們發現
最精確的規則與最清楚的方法相串聯。670
因此我們好比放了有用的武 器在庫房,
一切安排得有次序,也處置得很妥當;
但不是為了悅目,而是為了使手有裝備,可以永遠很管用,而隨時聽指揮。
你,膽大的龍哉納斯啊!九繆司都感召675
並福祐她們 這位批評家以詩人的火燒:
使他成為熱誠的評判,而熱心於責任,
使他熱烈地做宣判,卻始終很 公允。
他自己的例子,強化了其一切法則之效用,
而自己變成了自己所刻畫的偉大與崇宏。68 0
如此,長久以來代代有了公正的評家,
於是壓抑了放肆,規定了有用的律法。
學術與 羅馬同樣地長成大帝國,
羅馬的鷹飛到那裡,藝術也始終跟在後;


Fromth esamefoes,atlast,bothfelttheirdoom,
Andthesamea gesawLearningfall,andRome.
WithTyranny,thenSupe rstitionjoined,
Asthatthebody,thisenslavedthemi nd;
Muchwasbelieved,butlittleunderstood,
And tobedullwasconstruedtobegood;690
Aseconddelugel earningthuso’errun,
AndthemonksfinishedwhattheG othsbegun.
AtlengthErasmus,thatgreatinjuredname ,
(Thegloryofthepriesthood,andtheshame!)
Ste mmedthewildtorrentofabarbarousage,
Anddrovethos eholyVandalsoffthestage.
Butsee!eachMuse,inLeo’ sgoldendays,
Startsfromhertrance,andtrimsherwit heredbays;
Rome’sancientgenius,o’eritsruinsspre ad,
Shakesoffthedust,andrearshisreverendhead.70 0
Thensculptureandhersister-artsrevive;
Ston esleapedtoform,androcksbegantolive;
Withsweeter noteseachrisingtemplerung;
ARaphaelpainted,anda Vidasung!
ImmortalVida!onwhosehonouredbrow
T hepoet’sbaysandcritic’sivygrow:
Cremonanowshall everboastthyname,
AsnextinplacetoMantua,nextinf ame!
ButsoonbyimpiousarmsfromLatiumchased,
T heirancientboundsthebanishedMusespassed;710
The nceArtso’erallthenorthernworldadvance,
Butcriti c-learningflourishedmostinFrance;
Therules,anat ionborntoserve,obeys;
AndBoileaustillinrightofH oracesways.
Butwe,braveBritons,foreignlawsdespi sed,
Andkeptunconquered,anduncivilized;
Fier ceforthelibertiesofwit,andbold,
Westilldefiedth eRomans,asofold.
Yetsometherewere,amongthesound erfew
Ofthosewholesspresumed,andbetterknew,720< br>Whodurstassertthejusterancientcause,
Andhere restoredwit’sfundamentallaws.
SuchwastheMuse,wh oserulesandpracticetell,
‘Nature’schiefmasterpi eceiswritingwell,’
SuchwasRoscommon,notmorelear nedthangood,
Withmannersgenerousashisnobleblood ;
TohimthewitofGreeceandRomewasknown,
Andeve ryauthor’smerit,buthisown.
SuchlatewasWalsh—the Muse’sjudgeandfriend,
Whojustlyknewtoblameortoc ommend:730
最後,遇上同樣敵人,兩者都覺沒希望,685
而同一時代看到了學術與 羅馬同覆亡。
接著迷信便結合了暴虐的行徑;
那個奴隸了肉體,這個則奴隸了心靈。
結 果人們相信的太多,懂的又太少,
結果駑鈍愚蠢就被說成是最好;690
就這樣,二度的大洪水 泛濫了學術界,
哥德人開始的,僧侶們便幫它來完結。
最終,伊拉斯馬斯,那個受害的大姓氏,
(整個教士階級的榮耀,以及其羞恥!)
阻斷了那股野蠻時代的怪亂流,695
而把那 些神聖的枉道者趕到舞台後。
可是你瞧!每個繆司在利奧的黃金日子裡,
從恍惚中驚起,然後把 枯萎的月桂給整理;
於是古羅馬的才氣,從廢墟中蔓延到各處,
搖落了塵土,也抬起了令人景仰 的頭臚。700
然後雕塑及其姊妹藝術便再度又復興:
石頭跳起來成了形,岩塊也開始有生命;
每個新起的殿堂,發出更甜美的音響,
一個拉斐爾在作畫,而一個維達在吟唱。
不朽的 維達:在其榮譽的眉毛上,705
詩人的月桂與評家的春籐共生長:
此刻的克里莫納將永遠以您 之名來自誇,
您的地位與名聲同樣僅次於曼突阿!
但不久惡軍來自拉提安便把繆司追,
把她們驅逐越過她們古代的疆界;710
從此藝術推展到了整個北方的世界裡,
只是批評之學, 最發達的還是法蘭西。
該國對規則天生就是要服務與順從,
故布瓦樓永遠擺動在霍雷斯的權威中 。
可是我們英國人鄙視外國的律法,715
故保持不被征服,也永遠沒教化;
為了自由 表現才華,總是又兇又大膽,
像以前一樣,我們始終抗拒羅馬的進犯。
不過有些人算是比較開朗 的幾些個,
他們較不僭越,因此懂得較透徹,720
他們敢於斷言古人的主張較正確,
因而恢復了才學基本律法之地位。
此等詩人的規則與行為在奉告:
「自然的主要傑作就是寫得好 。」
羅斯孔門那種人,學問不比為人棒,725
出生高貴,舉止便顯得慷慨又大方;
希 臘羅馬的才學,他全部都曉得,
而且通曉每位作者的優點,除了自己的。
已故王爾希也如此,他 是繆司的朋友與裁判,
他公正地懂得那個該貶那個該稱讚;730


Tofail ingsmild,butzealousfordesert;
Theclearesthead,a ndthesincerestheart.
Thishumblepraise,lamenteds hade!receive,
ThispraiseatleastagratefulMusemay give:
TheMuse,whoseearlyvoiceyoutaughttosing,Prescribedherheights,andprunedhertenderwing,
(Herguidenowlost)nomoreattemptstorise,
Butinlow numbersshortexcursionstries:
Content,ifhencethe unlearnedtheirwantsmayview,
Thelearnedreflecton whatbeforetheyknew;740
Carelessofcensure,nortoo fondoffame;
Stillpleasedtopraise,yetnotafraidto blame;
Aversealiketoflatter,oroffend;
Notfre efromfaults,noryettoovaintomend.
譯註
1.糜紙(Mae vius),係霍雷斯(Horace)同代詩人。
2.曼突阿的詩人(MantuanMuse),即 味吉爾,又見行七○八。
3.馬若(Maro),亦即味吉爾。
4.史達吉拉人(Stagyr ite),即亞里斯多德,因他生在史達吉
拉(Stagyra),又見行六四一。
5.佩佳司 (Pegasus),為繆司所騎之飛馬。
6.靈泉(thePierianspring),為繆司誕 生地(Pieria)之泉水。
7.阿山(Alps),此指如阿爾卑斯之山。
8.拉曼加(L aMancha),吉訶德所住省份。
9.德尼斯(Dennis),英國評論家(1657~1734 )。
10.范國臾(Fungoso),為BenJonson所寫一劇中之人物。
11.亞歷 山大詩行(alexandrine),為仰揚格六音步詩行。
12.瓦勒(Waller)、戴南(D enham),皆十七世紀英國詩人。
13.艾賈克斯(Ajax),荷馬史詩中的英雄。
14 .卡米拉(Camila),味吉爾Aeneid中的女戰士。
15.提摩休斯(Timotheus) ,亞歷山大大帝的宮庭樂師。
16.朱艾敦(Dryden),英國詩人及劇作家(1631~1700 )。
17.史派(Scotists)、湯派(Thomists),皆中古哲學派別。
18. 鴨子巷(DuckLane),倫敦街名,舊書攤所在。
19.黑摩爾(Blackmore)、密爾邦 (Milbourn),攻擊過波普及
朱艾敦。
20.鄒依拉氏(Zoilus),一苛評荷馬 者。
21.喬叟(Chaucer),英國十四世紀大詩人。
22.索西納斯(Socinus ),十六世紀異端神學家。
23.阿匹亞斯(Appius),即JohnDennis。
24 .德菲(Durfey),十七、八世紀英國作家。
25.加斯(Garth),英國醫生及詩人,以諷 刺詩「施藥所」“(The
Dispensary”)出名。
26.米歐尼亞的星光(Maeo nianstar),指荷馬。
他對別人缺失很溫和,對優點則熱忱;
他有最清楚的頭腦,最誠 摯的一顆心。
因此,受哀悼的陰魂啊!請接謙卑的讚美,
這種讚美,感恩的謬司至少能夠給:< br>你教導此謬司唱出早年的聲息,735
替她定高標,也把她幼翼給喙理。
但她的導師已逝 去,所以她不再想飛起,
只好以低級的詩行,試圖短程的遊歷;
滿足於:此後不學者會看見其所 需,
而有學者則能反省他們所知的過去;740
不擔心別人苛責,也不會太好名,
永遠 樂於讚美,卻也不怕下批評;
對人既不阿諛,也不去把人給冒犯,
自己難免有誤,但改過並不太 枉然。
27.戴奧尼夏(Dionysius),古羅馬初期希臘學者。
28.皮挫尼亞斯(P etronius),公元一世紀羅馬文人。
29.昆第林(Quintilian),羅馬名修辭學家 。
30.龍哉納斯(Longinus),論崇宏文體的希臘文人。
31.哥德人(Goths ),一日耳曼氏族。
32.伊拉斯馬斯(Erasmus),荷蘭文藝復興運動領導者之一。
3 3.拉斐爾(Raphael)、維達(Vida),皆意大利文藝復興名人。
34.克里莫納(Cre mona),維達的出生地。
35.拉提安(Latium),即意大利。
36.布瓦樓(Bo ileau),十九世紀法國評論家及詩人。
37.羅斯孔門(Roscommon),十七世紀英國文 人。
38.王爾希(Walsh),十七、八世紀英國文人。

宅男宅女交友网-四级作文模板万能句型


代办委托书怎么写-苏大分数线


河南工商局网站-抽奖串词


天津教育考试院-红领巾心向党歌词


温县一中-后备干部推荐材料


致敬英雄作文-助学贷款申请书范文


英文道歉信-库房管理工作总结


十六字令三首-海南地税