英文邀请函及回复范文
温柔似野鬼°
923次浏览
2020年07月30日 15:27
最佳经验
本文由作者推荐
cif和fob的区别-确实近义词
2. 在欧美国家,夜晚的邀请,除了那些只允许男人参加的社交活动之外,不论是正式的,还是非正式的,都应该邀请夫妻双方参加。
3. 别人对你的邀请是对你的尊重,因此,无论能否赴约,都应该给与及时的、有礼貌的答复。
4. 对于邀请信,在复信时应该明确地说明是接受邀请, 还是不能接受邀请。不能使用模棱两可的话。如: “ I’ll try my best to come.” “ I’ll come if I’m in town.” 等等,那样会使邀请人感到十分不安,应该明确说明去还是不去,以便让邀请人早做安排。
5. 接受邀请时,在回信时要重复写上邀请信中的某些内容,如: 几月几日、星期几、几点钟等等。不应该这样写:“ I’ll be delighted to attend your luncheon…” ,而应该写成: “ I’ll be delighted to attend your luncheon on Thursday, May tenth, at one o’clock.” 这样写,可以纠正你或邀请人可能弄错了的日期和时间。
(一)宴会邀请信及复信 ( Dinner Invitations and Acknowledgments)
邀请朋友赴宴 (Inviting a Friend to Dinner)
Dear Zhang Ning,
Will you and Mr. Wang Yi have dinner with us on Tuesday, the fifth of May, at seven o’clock?
It’s a long time since we have had the pleasure of seeing you and we do hope you can come.
Sincerely yours,
Elizabeth K. Benton
[译文]
亲爱的张宁:
请您和王义先生于五月五日(星期二)下午七时与我们共进晚餐,不知是否能来?
自上次见面以来,又有很长时间未见面了,非常希望你们能够光临。
您真挚的
伊丽莎白?K?本顿
?接受邀请(Acceptance)
Dear Mrs. Benton,
Wang Yi and I will be delighted to dine with you on Tuesday, the fifth of May, at seven o’clock. How nice of you to ask us!
We are both looking forward with great pleasure to seeing you and Dr. Benton again.
Very sincerely yours,
Zhang Ning
[译文]
亲爱的本顿夫人,
王义和我将在五月五日
(星期二)下午七时愉快地与您们共进晚餐,承蒙您们邀请,非常高兴!
我们将以极其愉快的心情,盼望着再一次和您以及本顿医生见面。
您们非常真挚的
张宁
不能赴约 (Regret)
Dear Mrs. Benton,
I’ve been putting off this note until the last possible moment, hoping and hoping Wang Yi would get back from Shanghai in time for your dinner party. But now I must regretfully write that he’ll still be out of town on Tuesday, the fifth; and we therefore cannot accept your kind invitation for dinner on that day.
It was sweet of you to ask us; and I know Wang Yi will be as sorry as I am to miss an evening with you and Dr. Benton. We know how delightful such evenings at your house usually are!
Sincerely yours,
Zhang Ning
[译文]
亲爱的本顿夫人,
我一直盼望着王义能从上海及时赶回来参加您们的宴会,以致迟迟未写回信。据悉,在五日(星期二)以前,他不能返回本市,因此,我们不能参加您们的宴会。为此我们深表遗憾,特此告知。
感谢您们的盛情邀请,我们不能同您及本顿医生共度那个夜晚,我想王义一定和我一样感到遗憾,因为在您家中度过这样的夜晚总是令人十分愉快的。
您真挚的
张宁
2. 邀请朋友赴宴和看电影 (Inviting a Friend to Dinner and the Movie )
现代人由于忙忙碌碌,邀请信总是写得很简短,邀请朋友赴宴和看电影,通常只写上几行字,但是,他们认为这并不是草率和不恭敬的表现,只是为了速度快些罢了。例如:
Dear Li Ming,
We have four tickets for a new movie Brokeback Mountain this Friday, the tenth. Will you and He Yi join us here for dinner at six sharp; and then go on with us later to the movie? We’ll be looking for you Friday night, so don’t disappoint us!
Affectionately yours,
Doris
[译文]
亲爱的李明,
本月10号(星期五)我们买到了新电影《断背山》的四张电影票,请您和何毅在六点整前来共进晚餐,然后我们同去看这部新电影,好吗?盼望您们星期五晚上前来,别让我们失望!
您亲爱的
多丽丝
?接受邀请 (Acceptance)
Dear Doris,
Delighted! We’ll be there Friday at six, and go with you afterward to the cinema. How wonderful of you and Frank to ask us! ….
Affectionately yours,
Li Ming
[译文]
亲爱的多丽丝,
好极了!我们将在星期五下午六点到您那里,然后一起去电影院。您和弗兰克能邀请我们,真是太好了!
您亲爱的
李明
?不能赴约 (Regret)
Dear Doris,
I think you’d better ask some other couple for Friday. He Yi is in Shanghai and won’t be back for another week. Wait till he hears what a wonderful evening he missed with you and Frank! Thanks for asking us, Doris. I’m certainly sorry we can’t say “yes”!
Affectionately yours,
Li Ming
[译文]
亲爱的多丽丝,
我想最好您在星期五另行邀请一对夫妇。何毅去上海了,整个下星期都不能回来。事后他会因失去一个同您和弗兰克一起欢聚的机会而感到遗憾的!感谢您对我们的邀请,多丽丝,我不能应邀前往,深感抱歉!
您亲爱的
李明
3. 取消非正式宴会的短笺 ( Note to Recall an Informal Dinner Invitation)
有时候,由于生病或其他原因,需取消原定的宴请,如果时间紧,可以用电话通知已邀请的客人,如果有时间,应该写一封短信表示歉意。
Dear Mrs. Jennings,
I have just learned that my son, who is at school in Shanghai, was injured in a basketball game. Although the injury is not very serious, Lin Kai and I feel we must go to him at once; and we are leaving tomorrow morning.
Under the circumstances, we must recall our dinner invitations for Tuesday, the fifth of May… and plan on a later date for our party.
I’m sure that you and Mr. Jennings will understand our anxiety, and will forgive this last-minute change in plans.
Sincerely yours,
Li Li
[译文]
亲爱的詹宁斯夫人,
获悉我的儿子——他正在上海读书——在打篮球时受了伤,虽然伤势不算太严重,但是林凯和我都觉得我们应该去看望他。我们将于明天上午前往。
因此,我们只好取消五月五日的宴请了,改日再举行。
我深信您和詹宁斯先生一定能够理解我们焦急的心情,并能原谅我们在这最后时刻改变了原计划。
您真诚的
李丽
4. 对于非正宴请的不能如期赴约的短笺 (Note to
Break an Informal Dinner Engagement)
按照英美人的习惯,应邀者因为生病或其他原因而不能如期赴约时,应该打个电话或写一封短信告诉邀请人。当然,只有在万不得已时才能做出这样的改变。
Dear Mrs. Benton,
I’m very sorry to have to write you this letter! After accepting your kind invitation for dinner on Tuesday, May the fifth, I now find that we cannot be there after all.
Li Yong has just been called to Shanghai on business; and although he tried very hard to postpone the trip until after the fifth, he was unable to do so.
We had been looking forward with great pleasure to seeing you and Dr. Benton; and we both feel very badly about this unexpected development. We hope you understand, and that you will not be inconvenienced.
Sincerely yours,
Wang Shanshan
[译文]
亲爱的本顿夫人,
在我不得不给您写这封的时候,内心深感不安!我本已接受您五月五日的盛情邀请,现在发现实在不能赴约了。
李咏刚才接到通知,要他去上海办件公务。他曾尽力设法把行期延至五号以后。但没有成功。
我们一直十分愉快的期待着去看望您和本顿医生,对于这意外的变化,我们两人都觉得非常失望。望您谅解,并希望这不会使您感到不便。
您真诚的
王珊珊
Writing Assignment 2:
1. 用你的姓名、现地址或家庭地址给下面这位教授写一个信封。
Prof. Henry Hurst , Dept. of Information Engineering, East Caroline University, Greenville,
NC 27858, USA
写一封邀请信,要请你的好朋友Elizabeth K. Benton 本周六晚7点到你家赴宴, 然后一起去电影院看新电影《金刚》(KING KONG) (The Eighth Wonder of the World.)。
以Elizabeth K. Benton的身份给你写一封表示接受邀请的回信。
4. 以Elizabeth K. Benton的身份给你写一封表示不能接受邀请的回信。
5. 因为生病或因有其它原因而不能如期举行你主办的宴会,给你的好朋友Elizabeth K. Benton写一封取消非正式宴会的短笺。
6. 因为生病或因有其它原因而不能如期出席你已经答应参加的宴会,给你的好朋友Elizabeth K. Benton写一封表示歉意的不能按时赴约的短笺。
(二)聚会邀请信及复信 ( Party Invitations and Acknowledgments)
非正式酒会的邀请信( An Invitation for an Informal Cocktail Party)
在邀请参加酒会的短笺上,应该写明酒会开始和结束的确切的时间。否则,客人会担心呆的时间太长,影响晚上的活动计划。
June 1, 2005
Dear Ruth,
We’re having some friends in for cocktails on Friday afternoon, June the eighth, from four to six. Can you and Bill come?
Wang Dong and I are looking forward to seeing you, so don’t disappoint us!
Cordially yours,
Li Ping
[译文]
亲爱的露丝:
我们将于六月八日(星期五)下午四至六时邀请几位朋友来参加酒会。您和比尔能来吗?
王东和我盼望你们来,千万不要使我们失望!
您真诚的
李萍
2005年6月1日
非正式茶会的邀请信( An Invitation for an Informal Tea Party)
茶会也是一种招待聚会,然而,比其他任何午后招待更为严格,更有“社交性”。因此,即便是小型的、非正式的茶会,也要写邀请信。用电话邀请客人是不恰当的。
April. 2, 2005
Dear Mrs. North,
I have asked some friends to come for tea on Tuesday, April 8th, at four o’clock. Will you join us?
I know you have just returned from Shanghai but I hope you’re not too busy to come. I’m looking forward to seeing you.
Cordially yours,
Zhang Ying
[译文]
亲爱的诺思夫人:
我邀请了几位朋友在四月八日(星期二)下午四时来参加茶会,您能来参加吗?
我知道您刚从上海回来,但是我想,您会在百忙中光临的。期待您的到来。
您真诚的
张英
2005年4月2日
(三)舞会邀请信(Dance Invitation)
1. 邀请朋友参加庆祝国庆节的舞会 (An Invitation for an Informal Dance Celebrating the National Day)
Sept. 25, 2005
Dear Ruth,
Next Friday, October the first, is our National Day — and we thought it would be pleasant to have some of our friends here to celebrate it.
Will you and Bill come? We’ll have dancing from eight until eleven.
We are very eager to have you here, so don’t disappoint us!
Students of the
Foreign Language Department
[译文]
亲爱的露丝:
下星期五(十月一日)是我国国庆节,我们想邀请几位朋友来庆祝一下,这一定是件愉快的事情。您和比尔能来吗? 舞会从八点开始,十一点结束。
我们都急切地盼望你们的光临。请不要使我们失望!
外语系学生
20005年9月25日
2. 邀请朋友参加化装舞会 (An Invitation for a Masquerade)
在西方,化装舞会一般都是青少年们庆祝新年或节日举办的舞会,在这种邀请信中,你要求客人穿什么衣服,或扮演什么角色,都应该写明确。
对于这种邀请,无论应邀还是婉言谢绝,都应及时回信,语气也应该像邀请信那样热情而友好。
Dec.28, 20005
Dear Julie,
If you meet a witch or a ghost on the way here in New Year’s Eve, don’t be alarmed! They’ll just be guests on their way to our masquerade.
I’d like you and your brother Bob to come. You can dress here if you like, or you can come all dressed and masked so that nobody recognizes you. I think that’s more fun!
Come at seven, Julie. There’ll be dancing until eleven, and a buffet supper afterward. I hope that both you and Bob can make it.
With Love,
Anita
[译文]
亲爱的朱丽娅:
如果元旦晚上在来这里的途中遇到一个“巫婆”,或一个“鬼怪”,请别惊慌,那一定是前来参加我们化装舞会的客人。
希望您和您弟弟鲍勃同来参加。如果你愿意,可以在这里更衣,也可以来时穿好化装的衣服,戴好假面具,这样,谁也认不出你们了。我想,那样会更有趣。
朱丽娅,请你在七点钟到达。舞会在十一点结束,然后吃自助夜餐。希望您和鲍勃光临。
您亲爱的
安妮塔
英文书信的各组成部分(The Parts of English Letters)
1. 信头 (The Heading / Letterhead)
2. 收信人的地址、姓名 (The Inside Address)
称呼 (The Salutation)
正文 (The Body of the Letter)
结束用语 (The Complimentary Close)
签名(The Signature)
除以上六项外,有时一些书信还有附件(Enclosure)和附言(Postscript)两项次要补充性部分。它们是否需要,则视实际情况而定。
另外,公文信还有“事由”一项。事由,在正式公文中占有一行,用SUBJECT 或Re: 来表示,“事由”即信的主要
内容,一般信件中可以略去。
信头 (The Heading / Letterhead)
信头也称信端,通常位于信纸的右上角。它包括两项内容:(1)写信人的地址,(2)写信日期。凡是正式英语信函都需要写上发信人的地址和日期。但如果使用具有公司或单位台头的信纸,则只需写上日期即可。需要注意的是,英语书信和汉语书信在地址和日期的写法上有很大的不同。汉语书信的地址是从大到小依次排列,而英语书信则恰恰相反, 即从小到大。例如:
中国北京市海淀区学院路37号
写在英文信件中则为:
37 Xueyuan Road,
Haidian District,
Beijing,
PR China
在发到国内的书信地址上,不需要写国名;而发到国外的书信,必须在发信人和收信人的地址上写上国名。
英文书信中的日期的写法常见的有两种,顺序为:月、日、年 或 日、月、年。例如:2005年4月25日
英文可以写成:April 25, 2005 或:25 April, 2005
见下面各例:
(1) (美式)
76 Brooklyn Avenue 美国纽约第九邮区
New York 9, N.Y. 布鲁克林大街76号
U.S.A. 2005年3月21日
March 21, 2005
(2)(英式)
No. 21, Victoria Street 英国伦敦中央东7区
London, E.C.7, 维多利亚大街21号
England 2005年3月21日
21st March, 2005
(3)
Nanjing University, 中国南京
22 Hankou Road 汉口路22号
Nanjing, 南京大学
China 2005年3月21日
March 21, 2005
(4)(斜列式 / 阶梯式)
English Section, Class 0501, 江苏南京
Foreign Languages Department, 南京大学外语系
Nanjing University, 英语专业05级1班
Nanjing, Jinagsu Province 2005年3月21日
March 21, 2005
收信人的姓名地址 (The Inside Address)
收信人的姓名地址也称信内地址, 它位于信笺的左上角,从左边略低于写信日期一、二行处顶格写起。先写姓名和头衔,后写地址, 其排列次序与写信人的先后次序要求一样。
在非正式英语信函中,可以不写收信人的姓名地址,但是在正式英语信函中则必须包括这一项内容,而且通常还需要在收信人的姓名后包括称谓和职务。注意,收信人的地址要排在发信人的地址和日期之后。
收信人的姓名前冠以何称,有一定的习惯。常见的情况是:
根据收信人的性别分别在名字前加Mr. Mrs. Miss, Ms.等词。
Mr. (Mister) 冠于男子名字前,复数为Messrs. (Messieurs), 相当于Gentlemen。
Mrs. (Misstress) 用于已婚妇女,之后接其夫之姓。如:Mrs. Smith
Miss (无缩写形式),用于未婚女子, 如:Miss Jane.,其复数为Misses, 如:Misses Jane and Mary
M
s. 用于不知是否已经结婚的妇女。这在事务性信件中较为常见。
(2)根据收信人的身份冠以学位、头衔等,如:
Dr. (Doctor) 冠以博士之姓名前;
Rev. (Reverend) 冠以神职人员的姓名前;
Prof. (Professor) 冠以教授的姓名前;
Pres. (President) 冠以董事长、会长、大学校长、总统的姓名前;
Hon. (Honorable) 冠以市长、内阁成员、议员、大事、法官等姓名前
(3)如果收信人是公司、机关或单位,一般不写个人的名字,而写负责人的职务名称,如 The Manager, The President 等。
3.称呼 (The Salutation)
非正式英语书信中,多半是在Dear 之后直呼其名或在My dear 后 加上称呼,如Dear John, My dear father 等。但在正式英语信件中, 则要根据收信人是谁而相应的变动。一般情况是:
(1) 写给个人或自己的朋友,常在姓名、姓氏、名字前加 Dear 一词。如:Dear Wang Jing, Dear Wang, Dear Jing。写给外籍人士,可用Dear Mr. Smith, Dear Mrs. Jones, Dear Professor Lawrence, Dear Dr. Pangloss 等。但注意:在Mr., Mrs., Miss,Ms 和Dr.等称呼后只用姓氏,不写名字。
(2) 写给机构或公司,常用Sir(s), Dear Sirs 和Gentlemen. Sir(s) 是比较正式的礼貌称呼,通常用于公文;Dear Sirs 是英国人比较喜欢的用词,Gentlemen 为美国常用词。注意Gentlemen 仅用复数形式,不用单数Gentleman, 也不用Dear Gentlemen。
(3) 因为从英美人的名字可以看出对方的性别,所以如果知道收信人的名字是 Michel Byram, 则称呼 Dear Mr. Byram。如果对方为女士,名字叫 Barbara Johns, 为稳妥起见,可以称呼对方为 Dear Ms. Johns。
(4) 如果对方是 professor, doctor, dean, president 等,也可用 Dear Professor …, Dear Dr.…, Dear Dean …, Dear President …。
(5) 如果不知道收信人的名字, 那么称呼可以是如下几种:Dear Sir or Madam, Dear Sirs, Gentlemen 等等。
(6) 如果是写给妇女社团、组织, 可用Madams 或 Ladies 等尊称。
4. 正文 ( The Body of the Letter)
正文是信的主体,是信中最重要的部分。英语书信的正文通常包括三个部分:
(一)写此信的目的;(二)具体要表达的内容;(三)表示希望或祝福的话。如:
With best regard .
Hoping for an early reply .
Looking forward to hearing from you soon.
Looking forward to an early reply.
With kind regard to your father (mother, wife …).
Please convey my best regard to your father (mother, wife…).
一般书信的正文从低于称呼一、二行处落笔,每段第一行向右约缩进五个字母。正文要求简明扼要,条理清楚。每段不宜太长,尤其开头和结尾两段,更应简短。
如果正文是用打字机打,则要注意上、下、左、右的空边。一般来说,正文约占信笺的四分之三
,左边的空白要比右边稍大一点,下方的空白要留得大一些。总之,空白要适中,两边要整齐。
5.结束语(The Complimentary Close)
结束语是写信人对收信人的一种谦称,相当于我国书信中的“敬上”、“谨上”、“谨启”等。结束语单独成行,通常位于正文末行下面一、二行,可写在与正文左对齐的地方,也可以从中间向右写。开头词第一个字母要大写,末尾加逗号。
结束语应根据通信者之间的不同的关系适当地选用,并注意与称呼吻合一致。具体写法大致如下:
1)写给机关、团体、公司或不认识的人
Yours faithfully, (您忠诚的)
Yours truly, (您忠实的)
Yours very truly, (您非常忠实的)
2) 写给上级、长者或老师等
Yours respectfully, (您恭敬的)
Very respectfully yours, (您非常恭敬的)
3) 写给一般朋友、熟人、同学或同事
Yours sincerely, (您真诚的)
Yours very sincerely, (您非常真诚的)
Sincerely yours, (美)
Sincerely, (美)
Yours cordially, (您真挚的)
4) 写给亲属或挚友
Yours, (您的)
Yours ever, (您永远的)
Yours affectionately, (您亲爱的)
With love from, (爱您的)
Your loving son (daughter, sister, mother…) (您的爱子、爱女、姐妹、母亲…)
5) 在非正式信函中,可以用Love, Sincerely 等;在正式信函中,如果称呼为 Dear Mr…., 或Dear Ms…, 结束语用 Yours, Yours sincerely; 如果称呼为Dear Sir or Madam, Dear Sirs, Gentlemen, 则用Yours faithfully 或Yours truly 。
6.签名(The Signature)
签名指自己的亲笔署名,一般签在低于结束语一、二行之处。如果使用打字机,除打上自己的名字外,也要亲笔签名,这对于商业书信和事务性公函尤为重要。其做法是:
(1) 如签署者代表单位而非个人时,应在结束语的下一行,打出全部大写的所代表的单位名称。如:
Yours very truly,
MILLS SUPPLY COMPANY
(签名)
(2) 写信人如是女性,而且与收信人素不相识,应在署名前(如用打字机,则在打出的名字前,)根据自己婚否,用圆括号注明“Miss”,或“Mrs.”等字样,以便对方复信称呼。如:
A) Truly yours, B) Yours sincerely,
(签名) (签名)
(Miss)Esther Dyson (Mrs.) Jennifer Bless
(3) 如果是代理署名,一般在打出的大写本单位名称前打上By, For, Per 或P.P.(Per Procuration 的缩写)等字样,以表示代署。如:
Yours very truly,
For STERN & COOKE CO., LTD.
(签名)
Edward Sewell
(4) 如果署上自己的职称或头衔,可写在或打在最末一行。如:
Yours truly,
(签名)
John Smith
Professor of English
英文
邀请函及回复范文
英文邀请函及回复范文
邀请函包括宴会、舞会、晚餐、聚会、婚礼等各种邀请信件,形式上大体分为两种:一种
为正规的格式 (formal correspondence;一种是非正式格式 (informal correspondence)。
邀请信一定要将邀请的时间(年、月、日、钟点)、地点、场合写清楚,不能使接信人存
在任何疑虑。
例如:“I’d like you and Bob to come to Luncheon next Friday.”这句话中所指的是哪个星
期五并不明确,所以应加上具体日期, “I’d like you and Bob to come to luncheon next Friday,
May the fifth.”
1. 邀请朋友共进午餐 Inviting a friend to informal luncheon
Dear [Zhang Ying]:
Will you come to luncheon on [Friday, May the fifth], at [twelve o’clock]?
My niece [Mary] is visiting us and I think you will enjoy meeting her. She is a charming,
very pretty girl … and very good company! [John and Jane] will be here, and perhaps we
can [give a dance] after luncheon. Do say you’ll come!
Affectionately yours,
Li Ming
亲爱的[张营]:
您能在[5月 5日星期五中午12点钟] 来吃午饭吗?
我侄女[玛丽]正在我们家中作客,我想您会乐于见到她的。她是个漂亮而聪明的女孩
子,……同她在一起是很使人高兴的![约翰和简]也到这里来,也许在饭后我们能[开个舞会],
说好,一定得来呀!
2. 邀请朋友同他们不认识的人一起共进晚餐 Inviting friends to supper with the
strangers
Dear [Susan]:
I know you are interested in [oil painting], so I’m sure you’ll be interested in [Mr. and
Mrs. Lin dun]! They are coming here
to supper [next Sunday night, October the twelfth], and we’d like you and [Walter] to
come, too.
[Mr. and Mrs. Lin Dun] are that very charming couple we met in [London] last summer.
They have a wonderful collection of [oil paintings of various stages]; and I understand that
Mr. Lin Dun is quite an authority on [oil painting]. I’m sure you and Walter will thoroughly
enjoy and evening in their company.
We’re planning supper at six; that will give us a nice long evening to talk. If I don’t
hear from you before then, I’ll be expecting you on the [twelfth]!
Affectionately yours,
Li Ming
亲爱的[苏珊]:
我知道您对[油画]是有兴趣的,所以我相信您对林顿夫妇也会感兴趣。他们将在[10 月
12日(下星期日)]来吃饭,我们很希望您和瓦尔特也能同来。