新视野读写教程2第三版UNIT4课文
小学生读后感怎么写-体育馆的标语
College sweethearts
大学情侣
1 I
smile at my two lovely daughters and they seem so
much more
mature than we, their parents, when
we were college sweethearts.
Linda, who's 21,
had a boyfriend in her freshman year she thought
she would marry, but they're not together
anymore. Melissa, who's
19, hasn't had a
steady boyfriend yet. My daughters wonder when
they will meet
and I had a classic fairy-
tale romance heading for marriage from the
outset. Perhaps, they're right but it didn't
seem so at the time. In a
way, love just
happens when you least expect it. Who would have
thought that Butch and I would end up getting
married to each
other? He became my boyfriend
because of my shallow agenda: I
wanted a cute
boyfriend!
我微笑着看着我那两个可爱的女儿,她们似乎比她们的父母还是
大学情
侣那会儿更为成熟。琳达,21岁,在大学一年级交过一
个男友,她曾以为会跟那个男孩结婚,但他们已
不再来往了。梅
丽莎,19岁,还没有一个固定的男友。我的女儿不知何时才能
遇到她们的那个
“唯一”,她们伟大的爱。她们认为她们的父亲
和我有着一段经典的、童话般的浪漫史,从一开始就直奔
婚姻的
殿堂。也许,她们是正确的,但在那时似乎并不是那么回事。在
某种程度
上,爱神恰恰在你最没准备时来临。谁曾想到,布奇和
我最终会结婚呢?他之所以成为我男友,只是因为
当时我那肤浅
的打算:我要找一个可爱的男友!
2 We met
through my college roommate at the university
cafeteria.
That fateful night, I was merely
curious, but for him I think it was
love at
first sight.
my face. He kept staring at me
all night long. I really wasn't that
interested for two reasons. First, he looked
like he was a really wild
boy, maybe even
dangerous. Second, although he was very cute, he
seemed a little weird.
我们通过我的大学室友介绍在大学食堂相识
。在那个命中注定的
夜晚,我只是好奇,但对他而言,我认为是一见钟情。他凝视着
我的脸,说
:“你有一双美丽的眼睛。”他整个晚上一直盯着我。
我真的对他没那么感兴趣,其原因有二。首先,他
看起来就像是
一个野小子,甚至还有些危险。其次,虽然他很可爱,却似乎有
点怪异。
3 Riding on his bicycle, he'd ride past
my dorm as if
and pretend to be surprised to
see me. I liked the attention but was
cautious
about his wild, dynamic personality. He had a
charming
way with words which would charm any
girl. Fear came over me
when I started
to fall in love. His exciting
too tempting to
resist. What was it that attracted me? I always
had
an excellent reputation. My concentration
was solely on my studies
to get superior
grades. But for what? College is supposed to be a
time of great learning and also some fun. I
had nearly achieved a
great education, and
graduation was just one semester away. But I
hadn't had any fun; my life was stale with no
component of fun! I
needed a boyfriend. Not
just any boyfriend. He had to be cute. My
goal
that semester became: Be ambitious and grab the
cutest
boyfriend I can find.
他骑着自行车经过我的宿舍,
装作与我“偶遇”,看到我时还假
装惊讶。我喜欢被重视的感觉,但对他的野性和充满活力的个性
却小心谨慎。他很会说话,这会迷倒任何女孩。当我开始爱上他
时,恐惧向我袭来。他那令人激动的“
坏小子形象”简直太诱人
了。究竟是什么吸引了我?我,一直口碑极好。为了获得优异的
成绩,
我的注意力只专注在自己的学习上。但又怎么样呢?大学
应该是学习的好时间,可也应该有一些乐趣。我
已几乎达成了伟
大的教育目标,离毕业只有一学期之遥了。但我却还没有享受过
任何乐趣,我的
生活乏味,没有一点新鲜感!我需要一个男朋友,
当然不是任何男朋友。他必须很可爱。于是我那个学期
的目标就
成为:雄心勃勃,抓住一个我能找到的最可爱的男友。
4
I worried what he'd think of me. True, we lived in
a time when a
dramatic shift in sexual
attitudes was taking place, but I was a
traditional girl who wasn't ready for the new
ways that seemed
common on campus. Butch
looked superb! I was not immune to his
personality, but I was scared. The night when
he announced to the
world that I was his
girlfriend, I went along with him. And then I
suddenly thought:
happen?
going to
marry you one day and I will be a lawyer. You will
see.
我担心他会怎么看我。不错,我们生活在一个性观念正在发生戏
剧性转变的时代,但
我是一个传统的女孩,对在校园里似乎常见
的新方式还没有心理准备。布奇看上去很出色!我对他的个性
毫
无免疫力,但我对此很害怕。那天晚上当他向大家宣布我是他女
友时,我是同意的。但我随后
突然清醒:“噢,我的天哪!我是
他女友吗?这是怎么回事?”紧接着,他在我耳边低声地甜言蜜
语:“有一天我要娶你,我会成为一名律师。你会看到这一天的。”
5 I was
laughing inside and said to myself,
He's a
rebel without a good future. He's my boyfriend
because I
hate my boring student life. I just
want to have fun.
我笑着对自己说:“我绝不会嫁给这个家伙。他是一个没有前途
的叛逆者。他是我男朋友,只因为我恨枯燥的学生生活。我只想
得到乐趣而已。
”
6 Sure enough, the following month, I
found out he had failed all his
courses.
Consequently, he was going to be expelled from the
university. To my disgust, he seemed resigned
to his fate. I knew
there was hope, so I led
him to the college secretary for
reconsideration.
果然,一个月后,我发现他所有的课程都不及格。因而,
他将被
大学除名。令我厌恶的是,他似乎屈从了自己的命运。我知道还
有希望,所以我让他去学
院的秘书那儿进行复议。
7 are going to graduate with
a BA in political science from
UPenn and
proceed to the College of Law,I told him, lodging
an
appeal on his behalf, which was approved.
Butch was granted
reconsideration. And, once
we became steadies, he coordinated his
studies
and social life, passing all of his classes. He
eventually
studied law.
我告诉他:“你要先从宾夕法尼亚大学拿
到政治学学士学位,然
后进入法律学院。”我以他的名义递交了呈请书,结果被批准了。
校方同
意复议布奇的情况。我们的男女朋友关系一经确定,他就
协调了他的学习和社交生活,结果各门课都通过
了。他最终学了
法律。
8 Despite Butch's
somewhat wild character, at his core, he is always
a perfect gentleman and deserves a lot of
credit for that. True, he'd
sometimes take the
liberty of displaying his love by planting a kiss
on my lips right in front of my astonished
friends who watched and
disapproved. But the
truth is we had a pure and responsible
relationship for seven full years. Sitting by
the palm trees, hand in
hand, we would listen
to romantic songs, watch the sunset, and
weave
dreams of being together with children of our own,
forever.
尽管布奇的性格有点野,但他在骨子里却是一个完美的绅士,这
值得高度赞
扬。的确,他有时会在我朋友面前亲吻我的嘴,擅自
表达他的爱。我的朋友看到了很惊讶,也很不以为然
。但事实上,
我们在整整七年的恋爱关系中一直是纯洁和负责的。我们坐在棕
榈树下,手牵着手
,听着浪漫的歌曲,观赏着日落,编织着和我
们自己的孩子在一起的美梦,一直到永远。
9 Two years passed in a blur. One day, Butch
took me by surprise as
he knelt down and
proposed marriage holding a dozen red roses!
Filled with deep emotion, I confessed my love
for him,
roooomaaaantic!!Then my brain woke up
from fantasy land. I
cried out,
haven't
even graduated from college
yet!
pessimistic about our chances for
success.
两年糊里糊涂地过去了。一天,布奇出其不意地手捧着一打红玫
瑰跪下向我
求婚。我心中充满了深情,也坦诚了对他的爱:“太
太太太太浪漫了!!”可我随即从幻想中惊醒。我大
喊出来:“天
哪。不!我们现在结婚还太早了。我们甚至还没有大学毕业呢!”
我真的很喜欢他
,但我对我们感情修成正果的机率却持悲观态度。
10 We married five
years later.
五年后,我们结了婚。
11 Our
faithful journey of love and learning took us down
rocky
roads of hardship and on smooth easy-
going highways. It is a long,
romantic,
sometimes crazy, love story that sums up a 29-year
long
honeymoon together as a couple who are
still madly in love with
each other. Our love
commenced with a casual attraction but
bloomed
into a mature love and rich life.
我们忠实的爱和学习之旅
带我们走过艰难崎岖的岩石路,走上平
坦易行的公路。它是一个永久、浪漫,有时又疯狂的爱情故事。<
br>它诠释了一对仍在疯狂地爱着对方的夫妇如何一起度过了29年
之久的蜜月。我们的爱从漫不经心
的互相吸引开始,但最终却发
展出成熟的爱情和富足的生活。
College
sweethearts
大学情侣
1 I smile at my two
lovely daughters and they seem so much more
mature than we, their parents, when we were
college sweethearts.
Linda, who's 21, had a
boyfriend in her freshman year she thought
she
would marry, but they're not together anymore.
Melissa, who's
19, hasn't had a steady
boyfriend yet. My daughters wonder when
they
will meet
and I had a classic fairy-tale
romance heading for marriage from the
outset.
Perhaps, they're right but it didn't seem so at
the time. In a
way, love just happens when you
least expect it. Who would have
thought that
Butch and I would end up getting married to each
other? He became my boyfriend because of my
shallow agenda: I
wanted a cute boyfriend!
我微笑着看着我那两个可爱的女儿,她们似乎比她们的父母还是
大学情侣那会儿更为成熟。琳达,21
岁,在大学一年级交过一
个男友,她曾以为会跟那个男孩结婚,但他们已不再来往了。梅
丽莎,
19岁,还没有一个固定的男友。我的女儿不知何时才能
遇到她们的那个“唯一”,她们伟大的爱。她们
认为她们的父亲
和我有着一段经典的、童话般的浪漫史,从一开始就直奔婚姻的
殿堂。也许,她
们是正确的,但在那时似乎并不是那么回事。在
某种程度上,爱神恰恰在你最没准备时来
临。谁曾想到,布奇和
我最终会结婚呢?他之所以成为我男友,只是因为当时我那肤浅
的打算:
我要找一个可爱的男友!
2 We met through my college
roommate at the university cafeteria.
That
fateful night, I was merely curious, but for him I
think it was
love at first sight.
my face.
He kept staring at me all night long. I really
wasn't that
interested for two reasons. First,
he looked like he was a really wild
boy, maybe
even dangerous. Second, although he was very cute,
he
seemed a little weird.
我们通过我的大学室友介绍在大学食
堂相识。在那个命中注定的
夜晚,我只是好奇,但对他而言,我认为是一见钟情。他凝视着
我的
脸,说:“你有一双美丽的眼睛。”他整个晚上一直盯着我。
我真的对他没那么感兴趣,其原因有二。首
先,他看起来就像是
一个野小子,甚至还有些危险。其次,虽然他很可爱,却似乎有
点怪异。
3 Riding on his bicycle, he'd ride past
my dorm as if
and pretend to be surprised to
see me. I liked the attention but was
cautious
about his wild, dynamic personality. He had a
charming
way with words which would charm any
girl. Fear came over me
when I started
to fall in love. His exciting
too tempting to
resist. What was it that attracted me? I always
had
an excellent reputation. My concentration
was solely on my studies
to get superior
grades. But for what? College is supposed to be a
time of great learning and also some fun. I
had nearly achieved a
great education, and
graduation was just one semester away. But I
hadn't had any fun; my life was stale with no
component of fun! I
needed a boyfriend. Not
just any boyfriend. He had to be cute. My
goal
that semester became: Be ambitious and grab the
cutest
boyfriend I can find.
他骑着自行车经过我的宿舍,
装作与我“偶遇”,看到我时还假
装惊讶。我喜欢被重视的感觉,但对他的野性和充满活力的个性
却小心谨慎。他很会说话,这会迷倒任何女孩。当我开始爱上他
时,恐惧向我袭来。他那令人激动的“
坏小子形象”简直太诱人
了。究竟是什么吸引了我?我,一直口碑极好。为了获得优异的
成绩,
我的注意力只专注在自己的学习上。但又怎么样呢?大学
应该是学习的好时间,可也应该有一些乐趣。我
已几乎达成了伟
大的教育目标,离毕业只有一学期之遥了。但我却还没有享受过
任何乐趣,我的
生活乏味,没有一点新鲜感!我需要一个男朋友,
当然不是任何男朋友。他必须很可爱。于是我那个学期
的目标就
成为:雄心勃勃,抓住一个我能找到的最可爱的男友。
4
I worried what he'd think of me. True, we lived in
a time when a
dramatic shift in sexual
attitudes was taking place, but I was a
traditional girl who wasn't ready for the new
ways that seemed
common on campus. Butch
looked superb! I was not immune to his
personality, but I was scared. The night when
he announced to the
world that I was his
girlfriend, I went along with him. And then I
suddenly thought:
happen?
going to
marry you one day and I will be a lawyer. You will
see.
我担心他会怎么看我。不错,我们生活在一个性观念正在发生戏
剧性转变的时代,但
我是一个传统的女孩,对在校园里似乎常见
的新方式还没有心理准备。布奇看上去很出色!我对他的个性
毫
无免疫力,但我对此很害怕。那天晚上当他向大家宣布我是他女
友时,我是同意的。但我随后
突然清醒:“噢,我的天哪!我是
他女友吗?这是怎么回事?”紧接着,他在我耳边低声地甜言蜜
语:“有一天我要娶你,我会成为一名律师。你会看到这一天的。”
5 I was
laughing inside and said to myself,
He's a
rebel without a good future. He's my boyfriend
because I
hate my boring student life. I just
want to have fun.
我笑着对自己说:“我绝不会嫁给这个家伙。他是一个没有前途
的叛逆者。他是我男朋友,只因为我恨枯燥的学生生活。我只想
得到乐趣而已。
”
6 Sure enough, the following month, I
found out he had failed all his
courses.
Consequently, he was going to be expelled from the
university. To my disgust, he seemed resigned
to his fate. I knew
there was hope, so I led
him to the college secretary for
reconsideration.
果然,一个月后,我发现他所有的课程都不及格。因而,
他将被
大学除名。令我厌恶的是,他似乎屈从了自己的命运。我知道还
有希望,所以我让他去学
院的秘书那儿进行复议。
7 are going to graduate with
a BA in political science from
UPenn and
proceed to the College of Law,I told him, lodging
an
appeal on his behalf, which was approved.
Butch was granted
reconsideration. And, once
we became steadies, he coordinated his
studies
and social life, passing all of his classes. He
eventually
studied law.
我告诉他:“你要先从宾夕法尼亚大学拿
到政治学学士学位,然
后进入法律学院。”我以他的名义递交了呈请书,结果被批准了。
校方同
意复议布奇的情况。我们的男女朋友关系一经确定,他就
协调了他的学习和社交生活,结果各门课都通过
了。他最终学了
法律。
8 Despite Butch's
somewhat wild character, at his core, he is always
a perfect gentleman and deserves a lot of
credit for that. True, he'd
sometimes take the
liberty of displaying his love by planting a kiss
on my lips right in front of my astonished
friends who watched and
disapproved. But the
truth is we had a pure and responsible
relationship for seven full years. Sitting by
the palm trees, hand in
hand, we would listen
to romantic songs, watch the sunset, and
weave
dreams of being together with children of our own,
forever.
尽管布奇的性格有点野,但他在骨子里却是一个完美的绅士,这
值得高度赞
扬。的确,他有时会在我朋友面前亲吻我的嘴,擅自
表达他的爱。我的朋友看到了很惊讶,也很不以为然
。但事实上,
我们在整整七年的恋爱关系中一直是纯洁和负责的。我们坐在棕
榈树下,手牵着手
,听着浪漫的歌曲,观赏着日落,编织着和我
们自己的孩子在一起的美梦,一直到永远。
9 Two years passed in a blur. One day, Butch
took me by surprise as
he knelt down and
proposed marriage holding a dozen red roses!
Filled with deep emotion, I confessed my love
for him,
roooomaaaantic!!Then my brain woke up
from fantasy land. I
cried out,
haven't
even graduated from college
yet!
pessimistic about our chances for
success.
两年糊里糊涂地过去了。一天,布奇出其不意地手捧着一打红玫
瑰跪下向我
求婚。我心中充满了深情,也坦诚了对他的爱:“太
太太太太浪漫了!!”可我随即从幻想中惊醒。我大
喊出来:“天
哪。不!我们现在结婚还太早了。我们甚至还没有大学毕业呢!”
我真的很喜欢他
,但我对我们感情修成正果的机率却持悲观态度。
10 We married five
years later.
五年后,我们结了婚。
11 Our
faithful journey of love and learning took us down
rocky
roads of hardship and on smooth easy-
going highways. It is a long,
romantic,
sometimes crazy, love story that sums up a 29-year
long
honeymoon together as a couple who are
still madly in love with
each other. Our love
commenced with a casual attraction but
bloomed
into a mature love and rich life.
我们忠实的爱和学习之旅
带我们走过艰难崎岖的岩石路,走上平
坦易行的公路。它是一个永久、浪漫,有时又疯狂的爱情故事。<
br>它诠释了一对仍在疯狂地爱着对方的夫妇如何一起度过了29年
之久的蜜月。我们的爱从漫不经心
的互相吸引开始,但最终却发
展出成熟的爱情和富足的生活。