英语汉译英翻译
品牌推广策划书-安全教育第一课
Unit 1
1.餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高。
The restaurant industry has one thing in
common with the film industry:
the high
failure rate among its small business.
2.他的伟大在于他具有非凡的能力,集科学家和实业家的品质于一身。
His
greatness lies in his outstanding ability to
connect the qualities
of a scientist with
those of an industrialist.
3.像工作单位取代居住地一样,我们的种
族身份已被职业身份所取代。这一现象
在流动作业的行业中表现得尤为明显。
We have
replaced ethnic identity with professional
identity, the way we
replaced neighborhoods
with workplace, which is quite obvious among the
mobile professions.
4.显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲
力亲为,需要找一些方法把他们
的理念传达给他人。
Plainly, in any
large enterprise the boss cannot be directly
involved in
everything, and some means have to
be found to transfer his belief to
others.
5.没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。
No one
was willing to experience the feeling of being out
of control and
dependent on someone else’s
approval, at someone else’s mercy.
6.人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事
情。
The human being longs for a sense of
accomplishment, and being able to
do things,
with his hand, with his mind and with his will.
7.政府希望通过大量出售资产来弥补损失。
The government hopes
that the sale of a chunk of its assets will help
make
up for its lose.
8.现代社会里人们的身份更多地由他们所从事的职业,而不是他们所生活的社区
来界定。
In modern society, people are more
likely to be identified by their
professions,
rather than by their communities.
9.职业和工作在使人得到幸福与满足方面起的作用比我们大多数人意识到的要
多得多。
Careersjobs and work do much more than most of
us realize in providing
happiness and
contentment.
10.我们的确对这个事件进行了调查,但不会对正在进行的调查作任何评论。
We did
conduct an investigation into the issue, but we
will not make any
comment on it.
Unit 2
1.尽管已历经无数失败,凯瑟琳仍然相信她能把儿子培养成为世界冠军。
Although
she has gone through numerous failures, Katherine
still believes
that she could make a world
champion of her son.
2.这个培训项目其实不算糟糕,但如果它的课程再实用一点就更好了。
This
training program is not really a bad experience.
But I would have
liked it better if the
courses had been a bit more practical.
3.你应该没这么笨,竟然会打开一个可疑的附件。
You should have
known better than to open a suspicious attachment.
4.他不幸在一次意外的交通事故中丧生,留下尚未做完的实验。
Unfortunately he died from a sudden traffic
accident, leaving the
experiment half-done.
5.那个街角的食品市场能改建成花园,岂不是更好吗?
Wouldn’t it be
better if the food market on the street corner
could be
turned into a garden?
6.尽管我竭力想讨好每一个人,但说话却好像总是不合时宜。
Much as I am
eager to please everyone, I seem never be able to
speak out
the right thing at the right time.
7.这个小玩意儿是送给老年人的好礼物,它能精确地跟踪血压。
This little
gadget makes a good present for the elderly, for
it can keep
accurate track of one’s
blood pressure.
8.简总是在为下一项成就而努力,从来没有时间坐下来欣赏自己已经取得的成
绩。
Jane is always working so hard to achieve the
next thing and she never
has time to sit back
and pat herself on the back about the things that
she has already done.
9.汤姆审时度势,决定缩小企业规模,后来证明这是明智之举。
Tom sized up
the situation, and decided to downsize his
business, which
turned out to be a wise
decision.
10.我们学校仅仅维持现状是不够的,它应该加速发展,力争成为中国最好的大
学之一。
It is not enough for our university to resign
itself to the status quo;
it should speed up
its development, and make itself one of the best
universities in China.
Unit 3 1.当一个人处于“经历中的沙漠”——一段感到毫无出路、甚至毫无希望的时
期,最重要的是不要
让自己陷入荒漠之中无法自拔。
When someone is in “desert of
experience”— a period of feeling barren
of
options, even hope, the most important thing is
not to allow himself
to be stranded in the
desert.
2.经济来源耗尽,还有一大家人需要供养,吉米起初想逃避,但最终靠着顽强的勇气和乐观的性格挺了过来。
With financial resources
exhausted and the pressure of a big family to
support, Jimmy wanted to escape at first, but
finally his courage and good
humor saw him
through.
3.有人认为在人生的任何阶段开始一种新的生涯都为时不晚。
Someone believes that it is never too late to
embark on a new career in
any period of
life.
4.在经历重大打击之后,明智的做法是勇敢面对挑战,而不是逃避。
What
makes sense is to face the challenge rather than
run away from the
troubles after suffering a
significant loss.
5.玛丽靠她在餐馆工作的微薄收入,几乎无法维持生活。
With the small income from her restaurant job,
Mary could barely make ends
meet.
6.人们逐渐明白了失败并不是可怕的东西,而是人生的宝贵经历。
It dawns on
people that failure is nothing to be afraid of.
But it is a
precious experience in life.
7.在毕业典礼上,校长预祝同学们在事业上不断取得进步。
The president
wishes every student to forge ahead on the career
ladder
at the commencement ceremony.
8.科学家们正在对吸烟者和抑郁者进行研究,试图解决这些复杂的生理和心理问
题。
Scientists are studying smokers and the people
with depression in an
attempt to sort out
their complicated physical and psychological
problems.
9.大多数家长不是竭力防止失败就是竭力不让孩子们知道他们已经失败。
Most parents work hard at either preventing
failure or shielding their
children from the
knowledge that they have failed.
10.每个人都不可能十全十美。 因此,对自己宽容些。
No one can be
perfect, so be easy on yourself.
Unit 4
1.在当今社会,广告几乎完全成为致力于描写快乐的现代表达方式。
In modern
society, advertising has become one modern form of
expression
almost completely dedicated to
depicting happiness.
2.讲座永远不会从大学的舞台上完全消失,因为它们来
源于一个久远的传统,而
大学这个环境为了其自身的利益有理所当然地尊重传统。
Lectures will never entirely disappear
from the university scene, because
they spring
from a long tradition in a setting that rightly
values
tradition for its own sake.
3.这对夫妻永远体会不到做父母的乐趣,除非他们有了自己的孩子。
Short of
having their own children, the couple can never
experience the
pleasure of being parents.
4.他把别人的成功看成是一种挑战、一种动力。他不断告诉自己他应该比别人做
得更好。
He takes other’s success as a kind of
challenge and motivation. He keeps
telling
himself that he should do better than others.
5.如果欢乐与愉快等于幸福,则痛苦就等于不幸福。但实际上能带来幸福的事往
往与痛苦相联系。
If fun and pleasure are equal to happiness,
then pain must be equal to
unhappiness. But,
in fact, things that lead to happiness involve
some pain.
6.为了让孩子能学到成为一个音乐家所需要的一切,那些经济不宽裕的家庭对
任
何牺牲都在所不惜。
In families where money was
tight, no sacrifice was too great in order
that the child has whatever he needed to learn
to become a musician.
7.只要明白欢乐并不带来幸福,我们就会开始以不同的态度来生活。
As long as
we understand that fun does not bring happiness,
we can begin
to lead our lives differently.
8.如果我们真正得到了自己想要的,就会不停地想我们没有的——于是我们就老
是不满。
If we do get what we want we’ll keep thinking
of all that we don’t
possess—and we will
remain dissatisfied.
9.唯一真正能平衡事业与家庭的方式是对你的生活价值观深思熟虑,并按此生
活。
The only way to truly balance your career with
family life is to
contemplate your life values
and live by them.
10.任何人想要生活既硕果累累又充满欢乐,他就应处理好工作和娱乐的关系。
Anyone who wants to have a both fruitful and
cheerful life should deal
well with the
relationship between work and play.
Unit 5
1.但愿我从来没有买过智能电器!
God forbid it if ever I
had bought smart appliances!
2.他关心国家大事,每天都看报纸。
He is concerned about state affairs and keeps
reading newspapers every
day.
3.谈到高速攀升的房价,,舆论普遍认为无论政府还是房地产商都难逃其责。
When
it comes to the rocketing price of housing, the
media generally agree
that neither the
government nor land developers can shrink from
their
responsibilities.
4.在随意参观当地二手书店的时候,我看到原来越多从图书馆流失出来的图书。
Visiting local bookshops for second-hand books
at random, I came across
more and more books
that had come from libraries.
5.即使你读了用户手册,也不能开动你的洗衣机。
Even if you read
Owner’s Manual, you can’t operate your washing
machine.
6.这个职位有很多人申请,
所以你和人事主管联系之前,你得先想出自己有什
么特别之处。
This job
position has attracted many applicants, so before
you contact
with the personnel officer, you
need to figure out what is unique about
yourself.
7.这外交部长迅速地采取了一种更加温和的论调,人们普便认为这至少
暂时挽救
了他岌岌可危的政治生涯。
The Minister of Foreign
Affairs quickly adopted a more temperate tone,
which was generally thought at least
temporarily to have saved his shaky
political
career.
8.人类历史已经反复证明伟人经常不为他人理解,更糟糕的是被他人误解。
It has been proved time and again by
human history that great men are too
often
unknown, what is worse, misunderstood by others.
9.这种紧张情绪很快感染了人群中所有的人,我们都屏住呼吸观看究竟会发生什
么。
The tension soon transmitted itself to all the
members of the crowd, and
we all held our
breath to watch what would happen
10.为了核实被告是否承认了所有的罪行,法庭决定让他与证人对质。
To check
whether the accused men had confessed all his
crimes, the court
decided to confront him with
a witness.
Unit 6
1.这对双胞胎姐妹总是一起出场,用同样的声调讲话,所以我们都不能分出谁是
谁。
The twin sisters always appeared together,
speaking in the same tone, thus
none of us
could tell them from each other.
2.教授在推荐信中为他最喜欢的学生美言,尽管这位学生已经退学两年了。
The
professor put in a word for his favorite student
in the recommendation
letter, although this
student had quit college for two years.
3.俄国人在陆军和空军方面都已占了德国人的上风。
The Russians,
both on land and in the air, had the upper hand
over the
Germans.
4.因为作弊被大学开除后,他身处困境。
After being expelled from university for
cheating in the exam, he is up
the creek now.
5.在学生家长的要求下,学校允许学生在家里上晚自习。
At the request
of the students’ parents, the school allowed the
students
to study at home in the evening.
6.他们不接受这份报告,因为报告完全违背了社会标准。
They didn’t
accept the report, because it came out totally
against the
social standard.
7.经历许多坎坷曲折之后,这个天真的小姑娘最后变得世故起来,学会了如何应
付困难。
With many twists and turns, the naive little
girl finally became
sophisticated,learning how
to deal with difficulties.
8.尽管持异议者被社会认为是怪人,他们却深受年轻人的欢迎。
Although
mavericks are condemned as eccentrics by the
society, they enjoy
tremendous popularity
among the youth..
9.多亏那个慈善团体的帮助,一度辍学的贫困学生才能继续接受教育。
Thanks to
the help from that charity organization, the poor
students who
once dropped out from school can
continue their education.
10.为了庆祝皇室家庭访问这座小城,居民们在街上撒满鲜花。
To celebrate
the loyal family’s visit to the small town,
citizens strewed
all the paths with flowers.
Unit 7
1.因为她在办公室里不停地来回穿梭,迈克发现自己再也坐不住了。
Mike found
that he couldn’t remain seated any more while she
was striding
to and fro across the office.
2.他的品格与其说是在学校学到的,不如说是在生活经历中形成的。
His
character is shaped less by his education at
school than by his life
experience.
3.作为母亲,她总是为孩子们取得的成就感到自豪。
As a mother, she
always shares the pride in what her children have
accomplished.
4.现代社会的一个显著特征就是越来越多的妇女走出家庭追求自己的事业。
It is a
defining feature of the modern society that more
women are in the
workforce.
5.人们普遍认为在研究生阶段,学生们能更好地管理自己,不再需要人指点。
It is generally assumed that at postgraduate
level the students can take
better care of
themselves and don’t need guidance anymore.
6.以前我从未注意到我们的社会竟然有如此多样化的家庭结构。
Never before
had I noticed that there is such a diversity of
family
structures in our society.
7.孩子的健康成长很大程度上取决于父母双亲的关爱。
The healthy
development of a child hinges largely on the love
and care
from both parents.
8.儿童生活水准的急剧下降使新政策受到强烈地抨击。
The sharp
decline in the well-being of children put the new
policy under
siege.
9.这本书以通俗易懂的形式概括了古希腊人思想的精华。
This book gives
you the distilled ideas of the ancient Greeks in a
form
that is easy to understand.
10.通常中年人在父母身上花的钱比不上在孩子身上的花销多。
Usually the
middle-aged don’t spend on their parents as much
as they do
on their children.
Unit 8
1.现在人们谈论的不再是如何享受校园生活,而是怎样发表论文,怎样找到一份
好工作。
Nowadays what get talked about is not how to
enjoy life on the campus,
but how to have a
paper published, or how to find a good job.
2.大学生活应该是轻松愉快的,充满各种有趣的活动,但我的生活却充满压力。
Campus life is supposed to be happy and
relaxed, full of fun activities,
but my life
is under great pressure.
3.如果你还不清楚这个实习生项目究竟是怎么
回事,查阅一下公司的网站,项目
负责人约翰·布朗先生在网页上有更详尽的介绍。
If
you’re still wondering what this internship
program is all about,
check out the
company website, where the director of the
program, John
Brown, gives a more detailed
description.
4.很多年轻人相信,一个人只有拼命工作,疯狂玩乐,才会幸福。
Many young people believe that one could be
happy only if one work hard
and play hard.
5.我的研究生生活和我所希望的并不完全一样,但我努力适应,并且很乐意接受
每一个意想不到的挑
战。
My new life as a postgraduate student
didn’t quite turn out as I hoped,
but I tried
to adapt myself to it, and enjoyed meeting every
unexpected
challenge.
6.老板常常谈论周末的工作计划,就好像周末与平时的工作日没有什么不同。
The
boss often talks about work plans for the weekends
as if they were
no different from the ones for
weekdays.
7.仅仅因为职业运动员的收入甚至远远高于获诺贝尔奖的科学家,我们就能断言
我们所处的社会对体育的重视远甚于对科研和教育的重视吗?
Can we
conclude that we are in a society which values
sports more than
research and education just
because the professional athletes are paid
much more than even Nobel Prize winning
scientists?
8.现在就业市场上激烈竞争的根源,如果还有人提及的话,是迅速增长的人口。
The
root of the fierce competition in the present job
market, when it is
mentioned at all, is the
booming population.
9.经过一段短暂的打工生涯,我组建了自己的公司。但这次投资却惨遭失败。
After
a brief period in the employment of others, I set
up my own company,
but the venture ended in
tears.
10.这个领域的杰出的研究者史密斯教授全面考察导致这种变化的各种因素。
Prof. Smith, the leading researcher in this
field, studied all the factors
at play for the
change.
Unit 9
1.就此而言,你并不比玛丽或者其他同事更符合条件。
For that
matter, you are no better qualified than Mary or
other colleagues.
2.这是我们在这种情况下渴望的最好结果。
This was the best result that we could expect
under the circumstances.
3.性别歧视影响到我们职业生涯的各个方面,从薪酬 到升职。
The
effects of gender discrimination are impinging on
every aspect of our
careers, from our salaries
to our promotion.
4.他被公司开除了,这证明玩忽职守必被追究。
He has been fired by the company, which proves
that if you neglect your
duty, you can’t get
away with it.
5.他长时间地工作,损害了健康和家庭生活。
He
worked long hours, to the detriment of his health
and family life.
6.该章可以分为三节,但最后一节似乎偏离了女权主义主题。
The chapter falls into three parts, but the
last part seems to divert form
the feminist
thesis.
7.除了玻璃天花板和工资不平等外,公开的歧视也随处 可见。
Aside from the glass ceiling and wage
inequality, explicit discrimination
is
everywhere, too.
8.开始许多人对这支乐队的反应是他们只是一伙漂亮的男孩,没有什么天赋。
Initially the reaction of many to this band
was that they were just a bunch
of pretty boys
with no talent.
9.就实际的销售情况而言,这本书完全失败了。
In
terms of actual sales, the book has been a
complete failure.
10.根据一次民意调查就预测选举结果稳妥吗
Is
it safe to predict the result of the election on
the basis of one opinion
poll?
Unit
10
1.我们应该常常回顾过去,让过去的经验为我们提供指导,这样我们就不会再重
复同样的错误。
We shall always look to the past
experience for guidance, so that we would
not
repeat the same mistakes.
2.一些教育家认为,与严厉的惩罚相比,积极地策略是制止学生考试作弊的更好
方法。
Some educators believe that compared with
strong sanctions, proactive
strategies serve
as a better way to prevent students from cheating
in exams.
3.为了提高办公室的工作效率,经理决定订购这一套管理软件。
The manager decided to subscribe to the
management software to improve
the efficiency
of the office.
4.我想弄清试卷上这些英语单词的意思,但没能成功,所以我忍不住偷偷看了看
电子词典。
I tried to make sense of these English words
in the test paper, but in
vain, so I took a
peep at my e-dictionary.
5.如果这些新方法不管用,我们只好再依靠就系统。
If these new
methods don’t work, we’ll have to fall back on our
old system.
6.校方接到报告后,对这次作弊事件进行了全面的调查,抓出了五个用无线耳机
作弊的学生。
The school carried a comprehensive
investigation after the report and
caught five
students who cheated with wireless earphones.
7.他不是故意违纪,由于不知情,他才做出这个错误的决定。
He didn’t
break the rule on purpose, he made the wrong
decision out of
ignorance.
8.学校领导承诺使用一套新系统来对付作弊。
The school authority
promised to implement a new system to fight
against
campus cheating.
9.她赶在最后期限前做出最后努力,从网上下载了一篇文章交了上去。
In a
last-minute effort to meet the deadline she
downloaded a paper from
internet and
handed it in.
10.随着科技的发展,电脑在学习中起的作用越来越大,现在甚至一些考试也在
电脑上完成。
With the development of technology, computer
has a more and more important
role to play in
our study. Nowadays, even some tests are computer-
based.
Unit 1
1.餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高。
The
restaurant industry has one thing in common with
the film industry:
the high failure rate among
its small business.
2.他的伟大在于他具有非凡的能力,集科学家和实业家的品质于一身。
His
greatness lies in his outstanding ability to
connect the qualities
of a scientist with
those of an industrialist.
3.像工作单位取代居住地一样,我们的种
族身份已被职业身份所取代。这一现象
在流动作业的行业中表现得尤为明显。
We have
replaced ethnic identity with professional
identity, the way we
replaced neighborhoods
with workplace, which is quite obvious among the
mobile professions.
4.显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲
力亲为,需要找一些方法把他们
的理念传达给他人。
Plainly, in any
large enterprise the boss cannot be directly
involved in
everything, and some means have to
be found to transfer his belief to
others.
5.没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。
No one
was willing to experience the feeling of being out
of control and
dependent on someone else’s
approval, at someone else’s mercy.
6.人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事
情。
The human being longs for a sense of
accomplishment, and being able to
do things,
with his hand, with his mind and with his will.
7.政府希望通过大量出售资产来弥补损失。
The government hopes
that the sale of a chunk of its assets will help
make
up for its lose.
8.现代社会里人们的身份更多地由他们所从事的职业,而不是他们所生活的社区
来界定。
In modern society, people are more
likely to be identified by their
professions,
rather than by their communities.
9.职业和工作在使人得到幸福与满足方面起的作用比我们大多数人意识到的要
多得多。
Careersjobs and work do much more than most of
us realize in providing
happiness and
contentment.
10.我们的确对这个事件进行了调查,但不会对正在进行的调查作任何评论。
We did
conduct an investigation into the issue, but we
will not make any
comment on it.
Unit 2
1.尽管已历经无数失败,凯瑟琳仍然相信她能把儿子培养成为世界冠军。
Although
she has gone through numerous failures, Katherine
still believes
that she could make a world
champion of her son.
2.这个培训项目其实不算糟糕,但如果它的课程再实用一点就更好了。
This
training program is not really a bad experience.
But I would have
liked it better if the
courses had been a bit more practical.
3.你应该没这么笨,竟然会打开一个可疑的附件。
You should have
known better than to open a suspicious attachment.
4.他不幸在一次意外的交通事故中丧生,留下尚未做完的实验。
Unfortunately he died from a sudden traffic
accident, leaving the
experiment half-done.
5.那个街角的食品市场能改建成花园,岂不是更好吗?
Wouldn’t it be
better if the food market on the street corner
could be
turned into a garden?
6.尽管我竭力想讨好每一个人,但说话却好像总是不合时宜。
Much as I am
eager to please everyone, I seem never be able to
speak out
the right thing at the right time.
7.这个小玩意儿是送给老年人的好礼物,它能精确地跟踪血压。
This little
gadget makes a good present for the elderly, for
it can keep
accurate track of one’s
blood pressure.
8.简总是在为下一项成就而努力,从来没有时间坐下来欣赏自己已经取得的成
绩。
Jane is always working so hard to achieve the
next thing and she never
has time to sit back
and pat herself on the back about the things that
she has already done.
9.汤姆审时度势,决定缩小企业规模,后来证明这是明智之举。
Tom sized up
the situation, and decided to downsize his
business, which
turned out to be a wise
decision.
10.我们学校仅仅维持现状是不够的,它应该加速发展,力争成为中国最好的大
学之一。
It is not enough for our university to resign
itself to the status quo;
it should speed up
its development, and make itself one of the best
universities in China.
Unit 3 1.当一个人处于“经历中的沙漠”——一段感到毫无出路、甚至毫无希望的时
期,最重要的是不要
让自己陷入荒漠之中无法自拔。
When someone is in “desert of
experience”— a period of feeling barren
of
options, even hope, the most important thing is
not to allow himself
to be stranded in the
desert.
2.经济来源耗尽,还有一大家人需要供养,吉米起初想逃避,但最终靠着顽强的勇气和乐观的性格挺了过来。
With financial resources
exhausted and the pressure of a big family to
support, Jimmy wanted to escape at first, but
finally his courage and good
humor saw him
through.
3.有人认为在人生的任何阶段开始一种新的生涯都为时不晚。
Someone believes that it is never too late to
embark on a new career in
any period of
life.
4.在经历重大打击之后,明智的做法是勇敢面对挑战,而不是逃避。
What
makes sense is to face the challenge rather than
run away from the
troubles after suffering a
significant loss.
5.玛丽靠她在餐馆工作的微薄收入,几乎无法维持生活。
With the small income from her restaurant job,
Mary could barely make ends
meet.
6.人们逐渐明白了失败并不是可怕的东西,而是人生的宝贵经历。
It dawns on
people that failure is nothing to be afraid of.
But it is a
precious experience in life.
7.在毕业典礼上,校长预祝同学们在事业上不断取得进步。
The president
wishes every student to forge ahead on the career
ladder
at the commencement ceremony.
8.科学家们正在对吸烟者和抑郁者进行研究,试图解决这些复杂的生理和心理问
题。
Scientists are studying smokers and the people
with depression in an
attempt to sort out
their complicated physical and psychological
problems.
9.大多数家长不是竭力防止失败就是竭力不让孩子们知道他们已经失败。
Most parents work hard at either preventing
failure or shielding their
children from the
knowledge that they have failed.
10.每个人都不可能十全十美。 因此,对自己宽容些。
No one can be
perfect, so be easy on yourself.
Unit 4
1.在当今社会,广告几乎完全成为致力于描写快乐的现代表达方式。
In modern
society, advertising has become one modern form of
expression
almost completely dedicated to
depicting happiness.
2.讲座永远不会从大学的舞台上完全消失,因为它们来
源于一个久远的传统,而
大学这个环境为了其自身的利益有理所当然地尊重传统。
Lectures will never entirely disappear
from the university scene, because
they spring
from a long tradition in a setting that rightly
values
tradition for its own sake.
3.这对夫妻永远体会不到做父母的乐趣,除非他们有了自己的孩子。
Short of
having their own children, the couple can never
experience the
pleasure of being parents.
4.他把别人的成功看成是一种挑战、一种动力。他不断告诉自己他应该比别人做
得更好。
He takes other’s success as a kind of
challenge and motivation. He keeps
telling
himself that he should do better than others.
5.如果欢乐与愉快等于幸福,则痛苦就等于不幸福。但实际上能带来幸福的事往
往与痛苦相联系。
If fun and pleasure are equal to happiness,
then pain must be equal to
unhappiness. But,
in fact, things that lead to happiness involve
some pain.
6.为了让孩子能学到成为一个音乐家所需要的一切,那些经济不宽裕的家庭对
任
何牺牲都在所不惜。
In families where money was
tight, no sacrifice was too great in order
that the child has whatever he needed to learn
to become a musician.
7.只要明白欢乐并不带来幸福,我们就会开始以不同的态度来生活。
As long as
we understand that fun does not bring happiness,
we can begin
to lead our lives differently.
8.如果我们真正得到了自己想要的,就会不停地想我们没有的——于是我们就老
是不满。
If we do get what we want we’ll keep thinking
of all that we don’t
possess—and we will
remain dissatisfied.
9.唯一真正能平衡事业与家庭的方式是对你的生活价值观深思熟虑,并按此生
活。
The only way to truly balance your career with
family life is to
contemplate your life values
and live by them.
10.任何人想要生活既硕果累累又充满欢乐,他就应处理好工作和娱乐的关系。
Anyone who wants to have a both fruitful and
cheerful life should deal
well with the
relationship between work and play.
Unit 5
1.但愿我从来没有买过智能电器!
God forbid it if ever I
had bought smart appliances!
2.他关心国家大事,每天都看报纸。
He is concerned about state affairs and keeps
reading newspapers every
day.
3.谈到高速攀升的房价,,舆论普遍认为无论政府还是房地产商都难逃其责。
When
it comes to the rocketing price of housing, the
media generally agree
that neither the
government nor land developers can shrink from
their
responsibilities.
4.在随意参观当地二手书店的时候,我看到原来越多从图书馆流失出来的图书。
Visiting local bookshops for second-hand books
at random, I came across
more and more books
that had come from libraries.
5.即使你读了用户手册,也不能开动你的洗衣机。
Even if you read
Owner’s Manual, you can’t operate your washing
machine.
6.这个职位有很多人申请,
所以你和人事主管联系之前,你得先想出自己有什
么特别之处。
This job
position has attracted many applicants, so before
you contact
with the personnel officer, you
need to figure out what is unique about
yourself.
7.这外交部长迅速地采取了一种更加温和的论调,人们普便认为这至少
暂时挽救
了他岌岌可危的政治生涯。
The Minister of Foreign
Affairs quickly adopted a more temperate tone,
which was generally thought at least
temporarily to have saved his shaky
political
career.
8.人类历史已经反复证明伟人经常不为他人理解,更糟糕的是被他人误解。
It has been proved time and again by
human history that great men are too
often
unknown, what is worse, misunderstood by others.
9.这种紧张情绪很快感染了人群中所有的人,我们都屏住呼吸观看究竟会发生什
么。
The tension soon transmitted itself to all the
members of the crowd, and
we all held our
breath to watch what would happen
10.为了核实被告是否承认了所有的罪行,法庭决定让他与证人对质。
To check
whether the accused men had confessed all his
crimes, the court
decided to confront him with
a witness.
Unit 6
1.这对双胞胎姐妹总是一起出场,用同样的声调讲话,所以我们都不能分出谁是
谁。
The twin sisters always appeared together,
speaking in the same tone, thus
none of us
could tell them from each other.
2.教授在推荐信中为他最喜欢的学生美言,尽管这位学生已经退学两年了。
The
professor put in a word for his favorite student
in the recommendation
letter, although this
student had quit college for two years.
3.俄国人在陆军和空军方面都已占了德国人的上风。
The Russians,
both on land and in the air, had the upper hand
over the
Germans.
4.因为作弊被大学开除后,他身处困境。
After being expelled from university for
cheating in the exam, he is up
the creek now.
5.在学生家长的要求下,学校允许学生在家里上晚自习。
At the request
of the students’ parents, the school allowed the
students
to study at home in the evening.
6.他们不接受这份报告,因为报告完全违背了社会标准。
They didn’t
accept the report, because it came out totally
against the
social standard.
7.经历许多坎坷曲折之后,这个天真的小姑娘最后变得世故起来,学会了如何应
付困难。
With many twists and turns, the naive little
girl finally became
sophisticated,learning how
to deal with difficulties.
8.尽管持异议者被社会认为是怪人,他们却深受年轻人的欢迎。
Although
mavericks are condemned as eccentrics by the
society, they enjoy
tremendous popularity
among the youth..
9.多亏那个慈善团体的帮助,一度辍学的贫困学生才能继续接受教育。
Thanks to
the help from that charity organization, the poor
students who
once dropped out from school can
continue their education.
10.为了庆祝皇室家庭访问这座小城,居民们在街上撒满鲜花。
To celebrate
the loyal family’s visit to the small town,
citizens strewed
all the paths with flowers.
Unit 7
1.因为她在办公室里不停地来回穿梭,迈克发现自己再也坐不住了。
Mike found
that he couldn’t remain seated any more while she
was striding
to and fro across the office.
2.他的品格与其说是在学校学到的,不如说是在生活经历中形成的。
His
character is shaped less by his education at
school than by his life
experience.
3.作为母亲,她总是为孩子们取得的成就感到自豪。
As a mother, she
always shares the pride in what her children have
accomplished.
4.现代社会的一个显著特征就是越来越多的妇女走出家庭追求自己的事业。
It is a
defining feature of the modern society that more
women are in the
workforce.
5.人们普遍认为在研究生阶段,学生们能更好地管理自己,不再需要人指点。
It is generally assumed that at postgraduate
level the students can take
better care of
themselves and don’t need guidance anymore.
6.以前我从未注意到我们的社会竟然有如此多样化的家庭结构。
Never before
had I noticed that there is such a diversity of
family
structures in our society.
7.孩子的健康成长很大程度上取决于父母双亲的关爱。
The healthy
development of a child hinges largely on the love
and care
from both parents.
8.儿童生活水准的急剧下降使新政策受到强烈地抨击。
The sharp
decline in the well-being of children put the new
policy under
siege.
9.这本书以通俗易懂的形式概括了古希腊人思想的精华。
This book gives
you the distilled ideas of the ancient Greeks in a
form
that is easy to understand.
10.通常中年人在父母身上花的钱比不上在孩子身上的花销多。
Usually the
middle-aged don’t spend on their parents as much
as they do
on their children.
Unit 8
1.现在人们谈论的不再是如何享受校园生活,而是怎样发表论文,怎样找到一份
好工作。
Nowadays what get talked about is not how to
enjoy life on the campus,
but how to have a
paper published, or how to find a good job.
2.大学生活应该是轻松愉快的,充满各种有趣的活动,但我的生活却充满压力。
Campus life is supposed to be happy and
relaxed, full of fun activities,
but my life
is under great pressure.
3.如果你还不清楚这个实习生项目究竟是怎么
回事,查阅一下公司的网站,项目
负责人约翰·布朗先生在网页上有更详尽的介绍。
If
you’re still wondering what this internship
program is all about,
check out the
company website, where the director of the
program, John
Brown, gives a more detailed
description.
4.很多年轻人相信,一个人只有拼命工作,疯狂玩乐,才会幸福。
Many young people believe that one could be
happy only if one work hard
and play hard.
5.我的研究生生活和我所希望的并不完全一样,但我努力适应,并且很乐意接受
每一个意想不到的挑
战。
My new life as a postgraduate student
didn’t quite turn out as I hoped,
but I tried
to adapt myself to it, and enjoyed meeting every
unexpected
challenge.
6.老板常常谈论周末的工作计划,就好像周末与平时的工作日没有什么不同。
The
boss often talks about work plans for the weekends
as if they were
no different from the ones for
weekdays.
7.仅仅因为职业运动员的收入甚至远远高于获诺贝尔奖的科学家,我们就能断言
我们所处的社会对体育的重视远甚于对科研和教育的重视吗?
Can we
conclude that we are in a society which values
sports more than
research and education just
because the professional athletes are paid
much more than even Nobel Prize winning
scientists?
8.现在就业市场上激烈竞争的根源,如果还有人提及的话,是迅速增长的人口。
The
root of the fierce competition in the present job
market, when it is
mentioned at all, is the
booming population.
9.经过一段短暂的打工生涯,我组建了自己的公司。但这次投资却惨遭失败。
After
a brief period in the employment of others, I set
up my own company,
but the venture ended in
tears.
10.这个领域的杰出的研究者史密斯教授全面考察导致这种变化的各种因素。
Prof. Smith, the leading researcher in this
field, studied all the factors
at play for the
change.
Unit 9
1.就此而言,你并不比玛丽或者其他同事更符合条件。
For that
matter, you are no better qualified than Mary or
other colleagues.
2.这是我们在这种情况下渴望的最好结果。
This was the best result that we could expect
under the circumstances.
3.性别歧视影响到我们职业生涯的各个方面,从薪酬 到升职。
The
effects of gender discrimination are impinging on
every aspect of our
careers, from our salaries
to our promotion.
4.他被公司开除了,这证明玩忽职守必被追究。
He has been fired by the company, which proves
that if you neglect your
duty, you can’t get
away with it.
5.他长时间地工作,损害了健康和家庭生活。
He
worked long hours, to the detriment of his health
and family life.
6.该章可以分为三节,但最后一节似乎偏离了女权主义主题。
The chapter falls into three parts, but the
last part seems to divert form
the feminist
thesis.
7.除了玻璃天花板和工资不平等外,公开的歧视也随处 可见。
Aside from the glass ceiling and wage
inequality, explicit discrimination
is
everywhere, too.
8.开始许多人对这支乐队的反应是他们只是一伙漂亮的男孩,没有什么天赋。
Initially the reaction of many to this band
was that they were just a bunch
of pretty boys
with no talent.
9.就实际的销售情况而言,这本书完全失败了。
In
terms of actual sales, the book has been a
complete failure.
10.根据一次民意调查就预测选举结果稳妥吗
Is
it safe to predict the result of the election on
the basis of one opinion
poll?
Unit
10
1.我们应该常常回顾过去,让过去的经验为我们提供指导,这样我们就不会再重
复同样的错误。
We shall always look to the past
experience for guidance, so that we would
not
repeat the same mistakes.
2.一些教育家认为,与严厉的惩罚相比,积极地策略是制止学生考试作弊的更好
方法。
Some educators believe that compared with
strong sanctions, proactive
strategies serve
as a better way to prevent students from cheating
in exams.
3.为了提高办公室的工作效率,经理决定订购这一套管理软件。
The manager decided to subscribe to the
management software to improve
the efficiency
of the office.
4.我想弄清试卷上这些英语单词的意思,但没能成功,所以我忍不住偷偷看了看
电子词典。
I tried to make sense of these English words
in the test paper, but in
vain, so I took a
peep at my e-dictionary.
5.如果这些新方法不管用,我们只好再依靠就系统。
If these new
methods don’t work, we’ll have to fall back on our
old system.
6.校方接到报告后,对这次作弊事件进行了全面的调查,抓出了五个用无线耳机
作弊的学生。
The school carried a comprehensive
investigation after the report and
caught five
students who cheated with wireless earphones.
7.他不是故意违纪,由于不知情,他才做出这个错误的决定。
He didn’t
break the rule on purpose, he made the wrong
decision out of
ignorance.
8.学校领导承诺使用一套新系统来对付作弊。
The school authority
promised to implement a new system to fight
against
campus cheating.
9.她赶在最后期限前做出最后努力,从网上下载了一篇文章交了上去。
In a
last-minute effort to meet the deadline she
downloaded a paper from
internet and
handed it in.
10.随着科技的发展,电脑在学习中起的作用越来越大,现在甚至一些考试也在
电脑上完成。
With the development of technology, computer
has a more and more important
role to play in
our study. Nowadays, even some tests are computer-
based.