导游的英语水平要求达标标准

余年寄山水
721次浏览
2020年07月30日 23:14
最佳经验
本文由作者推荐

溜冰的英文-愉乐

中国在旅游业上的发展是很快的,现在很多人都喜欢出去旅游,无论是中国的还是外国的。所以为了和各国人们的旅游交流,学习好英语是很重要的。

有较高的英语语言能力,中国人的英语水平会直接影响旅游企业的形象和个人的发展。

一、准确、扎实的语言基础知识

扎实的语言基础要求英语导游人员有正确的语音、语调、和语法知识,有丰富的词汇量,掌握英语的习惯用法和词语搭配。语音不准就会影响与游客的交流。强调语法的目的在于导游员能正确运用语言,更好地理解语言现象。常见的语法错误有人称代词he、she使用混乱;时态上一般现在时与一般过去时混用;一般现在时动词第三人称使用不当等。这些都是英语导游员在工作中要注意的问题。同时,英语导游也要注意自己谈话语调高低及说话声音的大小。语调要有感情,速度要适中,强弱合适,高低和谐,声音悦耳,让游客听起来感到舒适,不能过于平淡,但也不能过于夸张。

二、较高的听力水平、流利的口语

语言是人类交流最主要的工具。英语则是英语导游向游客传递信息和进行交流的工具。能听懂游客的话以及自己的讲解能被游客听懂是最基本的要求。另外,导游员的讲解一定要流利。就英语的运用本身而言,交际的重要性大于语言本身的重要性。语言上小的错误通常是可以补救的,而交际中断会造成更大的影响。例如,在旅游车上,导游人员向游客介绍沿途景物时,如果语言不流利,就会出现导游正在讲解而旅游车已把该景物抛在后面的现象。这样就会给游客留下遗憾,导游的服务质量也会大打折扣。

三、注意文化的传播

旅游文化充分体现了多元的文化。有时,尽管没有用词和语法错误,但由于对客源国文化背景了解不够,导游也会出现一些失误。例如,当游客对导游的服务表示感谢时,如果回答 “It’s my duty.”(这是我应该做的)就会让游客感到不舒服。因为“It’s my duty.”表达的意思是你是为了完成任务而去做的,并非出于自愿。而你想表达的是“It is my pleasure.”(我很愿意那样做)。所以我们所说的文化传播包括让西方文化被中国人所了解,更重要的是让中国文化向外传播。英语导游的翻译和陈述帮助具有不同文化背景的游客们获得中国历史、文化、民俗民情、经济和社会发展的信息。可以说英语导游是中外文化传播的纽带,他不仅应通晓我国文化的各方面,也要了解客源国的文化,能在陪同、接待的过程中进行两种或多种文化的比较。当然,除了专业性的考察以外,普通游
客旅游的目的就是游山观景,对所接触的事物也只想了解其大概。因此,导游人员对相关知识的介绍要适当,所讲内容也是为了提高游客的兴致。如果把游客带到了故宫就大谈中国历史、建筑,客人就餐就开始烹饪艺术大讲堂那样就未免滑稽。正确的做法应该是厚积薄发、深入浅出、画龙点睛,由此方能看出导游的功底。

四、语言使用的准确性

英语导游人员不但要有丰厚的英语知识还要在合适的场合,准确地使用语言。例如,有人介绍秦始皇陵墓用了 “tomb”,用的就不够准确。因为普通百姓死后所葬之地为“tomb”,而帝王国戚葬身之地是“mausoleum”。英语导游在语用上出现的另一个失误就是对反义疑问句的回答上。例如,当游客对旅行社任意改变行程向导游抱怨时说 “You did not know that beforehand ,did you ? 确实不知情的导游应该回答“No, Ididn’t.” 而实际上很多导游对于这样的问句的回答是”Yes.”事实上,从事国际旅游业的人要与来自世界各地的游客交流。即使母语是英语的不同国家的人也因其社会体制、风俗习惯、价值观念等不同而对事物的理解和表达方式上存在着差异。这也对英语导游提出了更高的要求,在工作实践中也要不断地学习。

五、幽默、风趣而得体的语言

语言的幽默是基于知识、阅历之上的。逆境中的幽默是导游给游客送去的安慰,会缓解矛盾,弱化游客的不满情绪。旅游途中遇到崎岖不平的山路是常有的事导游人员适时的一句 “It is time to enjoy Chinese massage!”会让游客从心理上觉得颠簸的山路不那么颠簸了,甚至会觉得别有一番风味。这当然是幽默、聪明的导游员的一句话的功劳。
英语导游人员上述语言能力的培养不是一朝一夕能够练就的。导游人员要在工作实践中不断学习,提高自己的能力,为我国旅游事业的发展献一份力。

光字笔顺-小气的近义词


光子能量-坍塌的意思


gmv是什么意思-月朔


静谧的读音-叉港


graduate是什么意思-流览


it名词-甘甜的意思


组织的定义-客气的近义词


有鼎的成语-美丽的同义词