很有意思的英语单词-有意思的英语单词
关于爱的作文500字-孔繁森观后感
趣味英语 1. A bad conscience(良心) is a
snake
in one’s heart.做贼心虚。
大写China
指“中国”;小
2. A bad thing never
dies.坏事
写china指“瓷器”。
遗臭万年。
大写Japan指“日本”;小写
3. A bad workman
quarrels with
japan指“日本式漆器”。
his tools.
人笨怪刀钝。
大写John指“约翰”;小写
4. A
bellyful of gluttony will
john指“厕所”。
never
study willingly. 饱食终日,
大写Russia
指“俄罗斯”;
无所用心。
小写russia指“俄罗斯皮革”。
5.
A bird in the hand is worth
大写Turkey
指“土耳其”;
two in the
bush。百赊不如一现;
小写turkey指“火鸡”。
两鸟在林,不如一鸟在手。
不少单词似是而非,千万不要
6. A bird is known
by its note
望文生义,而误入陷阱。如:
and a man by his
talk.闻其鸣而
one-two 是“拳击中连击两
知其鸟,闻其声而知其人。
次”,而不是一种“一二”。
7. A boisterous
horse must have
Two-time是“对人不忠”,而
a rough
bridle.烈马须用粗经。
不是一种“两次”。
8. A
bride is diligent for three
In two
twos是“立刻”,而
days.(A new broom sweeps
clean)
不是一种“两两之间”。
新官上任三把火。
Three-
score是“六十”,而
9. A burnt child dreads
the fire.
不是一种“三分”。
一朝被蛇咬,三年见绳惊。
10. A candle lights others and
consumes itself.蜡烛照亮了别
人,毁灭了自己
11.
A cheerful wife is the joy of
life.贤妻命好。
redressed浪子回头金不换
21. A fox may grow
grey, but
never good.江山易改,本性难移
22. A
friend in need is a friend
indeed. 患难之交见真情。
12. A close mouth catches no flies.23.
A good beginning is half the
病从口入,祸从口出。
13. A contented mind is a
perpetual
feast.知足常乐。
14. A cracked bell can never
sound
well.破钟不悦耳。
15. A dog in the
manager. 损人不
利已。
16. A faint heart
never wine fair
lady不入虎穴,焉得虎子。
17. A
fair face may hide a foul
heart.笑里藏刀。
18.
A fall into the pit, a gain in
your
wit.吃一堑长一智。
19. A false tongue will hardly
battle. 事半功倍。
24. A good beginning
makes a
good ending. 好开头才有好收
场。
25.
A good fame is better than a
good face.美名胜美貌。
26. A good friend is my nearest
relation.良朋益友,亲如手足。
27. A great ship
asks deep water.
大船深水行。
28. A honey
tongue,a heart of
gall. 口蜜腹剑。
29. A
land flowing with milk and
honey. 鱼米之乡。
speak truth.狗嘴里吐不出象牙。
30. A light
purse makes a heavy
20. A fault confessed
is half
heart.没钱心事重.
31.
A little fire burns up a great
兽。
deal of
corn. 星星之火,可以燎
40. A merry heart goes all
the way.
原。 心旷神怡,事事顺利。
32. A little
fire is quickly trodden 41. A penny saved is a
penny
out. 星星之火, 容易踩灭。
33. A little
pot is soon hot.壶小易
热,量小易怒。
34. A man
becomes learned by
asking
questions.学问学问,不耻
下问。
35. A man can die
but once.人皆
有死。
36. A man cannot serve
two
masters.一仆不能侍二主。
37. A man cannot
whistle and
gained. 储蓄一文钱,就是赚得
一分钱。
42.
A rolling stone gathers no
moss.
火搬三度熄,人搬三度
穷。滚石不生苔,转业不生财。
43. A rolling
stone gathers no
moss. 滚石不生苔,转业不生
财。
44. A rose by any other name
would
smell as sweet.玫瑰无论
叫什么名字都是香的。
drink at the
same time.一心不能
45. A round peg in a square
hole.
二用。
38. A man may talk like a
wise
man and act like a fool.说的头头
是道干得乱七八糟。
39. A man without reason is a
beast in
season.人无理智,犹如禽
圆木方孔,不得其所。
46. A
small leak will sink a great
ship.小漏沉大船;蝼蚁之穴能溃
千里之堤。desert遗弃, 逃跑。
47. A smooth sea never made a
skillful
mariner. 海水平静难造
就优秀水手。 net.
拾到篮里便是菜。
48. A snow year, a good
year.瑞雪58. All is well that ends well.
结
兆丰年。
49. A stitch in time saves
nine.一
针及时省九针。
局好就一切都好。
59. All
roads lead to Rome. 条条
大路通罗马
50. A word
to the wise is sufficient
60. All
Stuarts(王室) are not
智者一言已足;明白人用不着细
说。
51. A young idler, an old
beggar.
少壮不努力,老大徒悲伤。
52. Actions speak
louder than
words. 事实胜于雄辩。
53. After
death,the doctor. 放马
后炮。
54. All are of
the dust, and all turn
to the dust
again.人人来自泥土,
又变回泥土;(赤条条而来,赤
条条而去)。
sib(近亲) to the king.与国王同姓
不都是皇亲。
61.
All that glitters are not gold.
闪闪发光物,未必皆黄金。
62. All that is now just water under
the bridge.所有那些现在都是不
可改变的既成事实。
63.
All the world is a stage. And
all the men and
women are
merely
players.整个世界就是个
大舞台,形形色色的人们只是其
中的演员。
64.
All things are difficult before
55. All
covet, all lose. 贪多必失。
56. All for one,
one for all. 人人
为我,我为人人。
57. All is
fish that comes to his
they are
easy.万事开头难。
65. All time is not time when
it is
past.光阴一去不复返。
66.
All truth is not always to be
told.逢人说话要冷静,不可全抛
一片心。
67. All your
swans are geese.事与
person’s
heart.路遥知马力,日久
见人心。
75. As you
brew(酿造), so must
you drink.自作自受。
愿违。
68. An ass in a lion skin.狐假虎
威。
69. An Englishman’s house is his
castle.英国的人家是他们的城
堡。
70. An evil
lesson is soon learned.
恶习易染。
71. An
ounce of mirth is worth a
pound of
sorrow.笑一笑,十年
少;愁一愁,白了头。
72. An
unfortunate man would be
drowned in a
teacup.人到倒霉
时,杯水淹死人。
73. As a man sows,
so he shall
reap.种瓜得瓜,种豆得豆。
74. As a
road tests a horse’s
strength, so a long task
proves a
76. Ask no questions and you
will
be told no lies.少问就听不到假
话。
77.
Bacchus hath drowned more
men than
Neptune.酒比海淹死的
人多Bacchus 酒神Neptune海神
78.
Bad news has wings.好事不出
门,坏事传千里。
79. Be
ware of the forepart of a
woman, the hind part
of a mule,
and all sides of a
priest.当心女人
的美貌,骡子的后蹄和牧师的一
切。
80.
Better late than never. 迟做总
比不做好。
81.
Better to reign in hell than
serve in
heaven.宁在地狱为君,
不在天堂作臣。
82.
Bitter pills may have
wholesome effects良药苦口。
83. Blessed is the eye, that is
betwixt Seven and Wye.塞文河
91. Cry with
one eye, and laugh
with the other.啼笑皆非。
92. Dally not with money or
women.金钱美女玩不得。
和瓦伊河之间的风光,令人大饱93.
Diamond cuts diamond.强中自
眼福。 有强中手。
84.
Blood is thicker than water.血
94. Do not
cut down the tree that
浓於水。 gives you
shade.不要忘恩负义。
85. Blood will have
blood.血债要
95. Don’t put the cart before the
用血来偿。
86. Business is
business.公事公
办。
87. Call a spade a
spade.有啥说
啥,直言不讳。
88. Changing of words
is the
lighting of hearts.肝胆相照。
89.
constant dropping wears the
horse.不要本末倒置。
96. Don’t wear out your
welcome.
客人呆的太久不受欢迎。
97. Each cross
hath its own
inscription. 每个十字架都有自
己的铭文。
98. Early to bed, early to rise. 早
睡早起。
stone.(constant dropping hollows 99.
England is the ringing island.
out the
stone)滴水穿石。 英国是充满钟声的岛屿。
90. Court doors
may open, but not 100. Even reckoning makes long
to the poor.衙门自古朝南开,有
理无钱莫进来。
friends.亲兄弟,明算帐;明算帐,
友谊长。
101. Ever wise man dreadeth his
enemy.聪明人不吃眼前亏。
102. Fair words will not
makes the
pot play.好话中听不中用。
103. Far from
Jupiter, far from
thunder.远离朱庇特,便远离雷
电。
出大力士。
111. Frugality is an estate
alone.节
俭本身就是财富。
112. Gaming, women, and
wine,
while they laugh, they make men
pine(消瘦).赌博、女人和酒使男
人在笑声中消瘦。
113. God
help those who help
104. Few words are
best.少说为佳。
105. Few words, many
deeds.少说
多干。
106. Fire and water have no
mercy.
水火不留情。
107. First come, first
served. 捷足
先登。
108. Frank advice is like
herbal
medicine: hard to take, but
ultimately beneficial.良药苦口利
于病,忠言逆耳利于行。
109. Friends agree best at
distance.
君子之交淡如水。
110. From his foot, you
may know
Hercules.从他的脚,你就可以认
themselves.自助者天助也;天助
我也。
114. God
sends meat and devil sends
cooks.上帝赐给食物,魔鬼派来
厨师
Four o'clock是“紫茉莉
或食蜜鸟”,而不是“四点”。
Four Hundred 是“名流、上
层”,而不是“四百”。
Five-finger是“贼”,类似
汉语的“三只手”,而不是一种
“五指”。
At sixes and sevens是“乱
七八糟”,而和“六”无关。
Seven-Hill City是“罗马”,
而不是一种“七山市”。
Yellow
book是“法国政府或
议会的报告书”,而不是一种“黄
色书刊”。
Green-eyed是“红眼病”,而
不是“绿眼病”。
Green
hand是“生手”,而不
是“绿手”。
Green
horn是“新移民”,而
和 “牛羊的角” 无关。
White
lie是“善意的谎言”,
而和 “白色” 无关。
Green back
是“美圆”,而不
是“绿毛龟”。
Yellow back 是“法国廉价小
说”,而不是“黄背”。
Green
line是“轰炸线”,而
不是“绿线”。
White
smith是“银匠,锡匠”,
而不是“白人史密斯”。
Black
smith是“铁匠”,而
不是“黑人史密斯”。
Chocolate
drop是蔑称的“黑
人”,而不是“巧克力滴”。
Black
tea是“红茶”,而不
是“黑茶”。
Brown
sugar是“红糖”,而
不是“棕糖”。
Green
power是“金钱的力
量”,而不是“绿色国家”。
firefly是“萤火虫”,而不
是一种“苍蝇”。
dragonfly是“蜻蜓”,而不
是一种“飞龙”。
Lady
bird是“瓢虫”,而不
是一种“太太鸟”。
Dragon’s
teeth是“相互争
斗的根源”,而不是一种“龙齿”。
Talk fish是“吹牛”,而不
是“谈鱼”。
Morning
glory是“牵牛花”,
Lucky dog是“幸运儿”,而
不是“幸运狗”。
Eat dirt是“忍辱”,而不是
“吃土”。
而不是“早晨的光荣”。
Lead pencil是“铅笔”,它
是“石墨”做的,而和
“铅
(lead)” 无关。
Silk
worm是“蚕”,既不是
“寄生虫”,也不是“可怜虫”。
Cat
gut是“羊肠线”,而
和 “猫” 无关。
Cat's eye
是“反光路丁”,
而不是门镜“猫眼”。
Cats and dogs
是“杂物,价
值低的股票”,而不是门上的“猫
和狗”或“狗事猫事”。
Rain cats and dogs是“大雨
倾盆”,而不是门上的“下猫和
狗”。
Prairie dog是“草原鼠”,
而和 “狗” 无关。
Touch-me-not是“凤仙花”,
而不是“别碰我”。
forget-me-
not是“勿忘我”,
是一种花而不是其它。
Funny
bone是“麻骨”,指神
经,而不是一种“骨”。
Banana
tree说是“香蕉树”,
属“草本植物”, 而和 “树” 无
关。
Jackrabbit是一种“野兔”
(hare),而不是 “家兔”
(rabbit)。
Koala bear“考拉熊”,不是
一种“熊”,而是一种有袋动物。
Sweetbread是“胰脏”,而不
是“面包”。星沙英语
Writing
brush是“毛笔”,
而不是一种“刷子”。
Small potato是“小人物”,
而不是一种“小土豆”。
Big
potato是“大人物”,而
不是一种“大土豆”。
Couch
potato是“电视迷”,
live a dog’s
life是“过着
牛马不如的生活”,而不是“过
狗生活”。
dumb as
an oyster是“守口
如瓶”,而不是“不能说话的牡
而不是一种“沙发土豆”。
The berries是“绝妙的人、
事”,而不是“草莓、西红柿”。
The Fourth是七月四号的“美
国独立纪念日”,而不是简单的
“第四”。
the Four Tigers of
Asia是
“亚洲四小龙”,而不是“亚洲
四小虎”。
Gang of
four在英国人嘴里是
指“工党的四个头面人物”,而
不是我们认为的“四人帮”。
pull one's leg是“愚弄某
人”,而不是“拉后腿”。
cast pearls before the
swi
ne是“对牛弹琴”,而不是“给
猪扔珍珠”。
蛎”。
Send in someone's
jacket
是“辞职”,而不是“送去某人
的茄克”。
Put down
your jacket是“别
激动”,而不是“领取你的茄克”。
Jack
leg是“外行”,而不是
“杰克的腿”。
Jack-of-all-
trades是“多面
手”,而不是“各行的杰克”。
Don’
t put
horse before the cart.
是“不要本末倒置”,而不是“别
把马车套到马前面”。
Don’
t
teach fish to swim.
是“切
勿班门弄斧”,而不是“不要教
鱼游泳”。
India
ink是“墨汁”,来自
中国,而不是“印度”。
Indian
shot是“美人蕉”,
而不是“印度的炮弹”。
English
horn是“法国双簧
管”,它既不是一种“号”,也
不来自英国。
Guinea pig是“天竺鼠”,而
不是一种“猪”。
American
Plan是“食宿一费
制”,而不是一种“美洲计划”。
American
beauty是“月季”,
而不是一种“美国美人”。
Dutch
act是“自杀”,而不
是“荷兰人的行动”。
Chinaberry是“楝树”,而不
是“中国莓”。
China
grass是“苎麻”,而
不是“中国草”。
Dutch
door是“杂志中的散页
广告”,而不是一种“荷兰门”。
Dutch uncle是“唠唠叨叨的
人”,而不是一种“荷兰大叔”。
Dutch
wife是“竹、藤睡具”,
而不是一种“荷兰老婆”。
Go
Dutch是“各人自己付钱”,
而不是一种“去荷兰”。
Take French
leave是“不告
而别”,而不是一种“请法国假”。
Russia
dressing是“蛋黄
酱”,而不是“俄罗斯服装”。
A Greek
gift是“害人的礼
物”,而不是“希腊的赠品”。
Italian
iron是“圆筒形熨
斗”,而不是“意大利铁”。
Spanish
athlete是“胡说的
人”,而不是“西班牙运动员”
趣味英语 1. A bad conscience(良心) is a
snake
in one’s heart.做贼心虚。
大写China
指“中国”;小
2. A bad thing never
dies.坏事
写china指“瓷器”。
遗臭万年。
大写Japan指“日本”;小写
3. A bad workman
quarrels with
japan指“日本式漆器”。
his tools.
人笨怪刀钝。
大写John指“约翰”;小写
4. A
bellyful of gluttony will
john指“厕所”。
never
study willingly. 饱食终日,
大写Russia
指“俄罗斯”;
无所用心。
小写russia指“俄罗斯皮革”。
5.
A bird in the hand is worth
大写Turkey
指“土耳其”;
two in the
bush。百赊不如一现;
小写turkey指“火鸡”。
两鸟在林,不如一鸟在手。
不少单词似是而非,千万不要
6. A bird is known
by its note
望文生义,而误入陷阱。如:
and a man by his
talk.闻其鸣而
one-two 是“拳击中连击两
知其鸟,闻其声而知其人。
次”,而不是一种“一二”。
7. A boisterous
horse must have
Two-time是“对人不忠”,而
a rough
bridle.烈马须用粗经。
不是一种“两次”。
8. A
bride is diligent for three
In two
twos是“立刻”,而
days.(A new broom sweeps
clean)
不是一种“两两之间”。
新官上任三把火。
Three-
score是“六十”,而
9. A burnt child dreads
the fire.
不是一种“三分”。
一朝被蛇咬,三年见绳惊。
10. A candle lights others and
consumes itself.蜡烛照亮了别
人,毁灭了自己
11.
A cheerful wife is the joy of
life.贤妻命好。
redressed浪子回头金不换
21. A fox may grow
grey, but
never good.江山易改,本性难移
22. A
friend in need is a friend
indeed. 患难之交见真情。
12. A close mouth catches no flies.23.
A good beginning is half the
病从口入,祸从口出。
13. A contented mind is a
perpetual
feast.知足常乐。
14. A cracked bell can never
sound
well.破钟不悦耳。
15. A dog in the
manager. 损人不
利已。
16. A faint heart
never wine fair
lady不入虎穴,焉得虎子。
17. A
fair face may hide a foul
heart.笑里藏刀。
18.
A fall into the pit, a gain in
your
wit.吃一堑长一智。
19. A false tongue will hardly
battle. 事半功倍。
24. A good beginning
makes a
good ending. 好开头才有好收
场。
25.
A good fame is better than a
good face.美名胜美貌。
26. A good friend is my nearest
relation.良朋益友,亲如手足。
27. A great ship
asks deep water.
大船深水行。
28. A honey
tongue,a heart of
gall. 口蜜腹剑。
29. A
land flowing with milk and
honey. 鱼米之乡。
speak truth.狗嘴里吐不出象牙。
30. A light
purse makes a heavy
20. A fault confessed
is half
heart.没钱心事重.
31.
A little fire burns up a great
兽。
deal of
corn. 星星之火,可以燎
40. A merry heart goes all
the way.
原。 心旷神怡,事事顺利。
32. A little
fire is quickly trodden 41. A penny saved is a
penny
out. 星星之火, 容易踩灭。
33. A little
pot is soon hot.壶小易
热,量小易怒。
34. A man
becomes learned by
asking
questions.学问学问,不耻
下问。
35. A man can die
but once.人皆
有死。
36. A man cannot serve
two
masters.一仆不能侍二主。
37. A man cannot
whistle and
gained. 储蓄一文钱,就是赚得
一分钱。
42.
A rolling stone gathers no
moss.
火搬三度熄,人搬三度
穷。滚石不生苔,转业不生财。
43. A rolling
stone gathers no
moss. 滚石不生苔,转业不生
财。
44. A rose by any other name
would
smell as sweet.玫瑰无论
叫什么名字都是香的。
drink at the
same time.一心不能
45. A round peg in a square
hole.
二用。
38. A man may talk like a
wise
man and act like a fool.说的头头
是道干得乱七八糟。
39. A man without reason is a
beast in
season.人无理智,犹如禽
圆木方孔,不得其所。
46. A
small leak will sink a great
ship.小漏沉大船;蝼蚁之穴能溃
千里之堤。desert遗弃, 逃跑。
47. A smooth sea never made a
skillful
mariner. 海水平静难造
就优秀水手。 net.
拾到篮里便是菜。
48. A snow year, a good
year.瑞雪58. All is well that ends well.
结
兆丰年。
49. A stitch in time saves
nine.一
针及时省九针。
局好就一切都好。
59. All
roads lead to Rome. 条条
大路通罗马
50. A word
to the wise is sufficient
60. All
Stuarts(王室) are not
智者一言已足;明白人用不着细
说。
51. A young idler, an old
beggar.
少壮不努力,老大徒悲伤。
52. Actions speak
louder than
words. 事实胜于雄辩。
53. After
death,the doctor. 放马
后炮。
54. All are of
the dust, and all turn
to the dust
again.人人来自泥土,
又变回泥土;(赤条条而来,赤
条条而去)。
sib(近亲) to the king.与国王同姓
不都是皇亲。
61.
All that glitters are not gold.
闪闪发光物,未必皆黄金。
62. All that is now just water under
the bridge.所有那些现在都是不
可改变的既成事实。
63.
All the world is a stage. And
all the men and
women are
merely
players.整个世界就是个
大舞台,形形色色的人们只是其
中的演员。
64.
All things are difficult before
55. All
covet, all lose. 贪多必失。
56. All for one,
one for all. 人人
为我,我为人人。
57. All is
fish that comes to his
they are
easy.万事开头难。
65. All time is not time when
it is
past.光阴一去不复返。
66.
All truth is not always to be
told.逢人说话要冷静,不可全抛
一片心。
67. All your
swans are geese.事与
person’s
heart.路遥知马力,日久
见人心。
75. As you
brew(酿造), so must
you drink.自作自受。
愿违。
68. An ass in a lion skin.狐假虎
威。
69. An Englishman’s house is his
castle.英国的人家是他们的城
堡。
70. An evil
lesson is soon learned.
恶习易染。
71. An
ounce of mirth is worth a
pound of
sorrow.笑一笑,十年
少;愁一愁,白了头。
72. An
unfortunate man would be
drowned in a
teacup.人到倒霉
时,杯水淹死人。
73. As a man sows,
so he shall
reap.种瓜得瓜,种豆得豆。
74. As a
road tests a horse’s
strength, so a long task
proves a
76. Ask no questions and you
will
be told no lies.少问就听不到假
话。
77.
Bacchus hath drowned more
men than
Neptune.酒比海淹死的
人多Bacchus 酒神Neptune海神
78.
Bad news has wings.好事不出
门,坏事传千里。
79. Be
ware of the forepart of a
woman, the hind part
of a mule,
and all sides of a
priest.当心女人
的美貌,骡子的后蹄和牧师的一
切。
80.
Better late than never. 迟做总
比不做好。
81.
Better to reign in hell than
serve in
heaven.宁在地狱为君,
不在天堂作臣。
82.
Bitter pills may have
wholesome effects良药苦口。
83. Blessed is the eye, that is
betwixt Seven and Wye.塞文河
91. Cry with
one eye, and laugh
with the other.啼笑皆非。
92. Dally not with money or
women.金钱美女玩不得。
和瓦伊河之间的风光,令人大饱93.
Diamond cuts diamond.强中自
眼福。 有强中手。
84.
Blood is thicker than water.血
94. Do not
cut down the tree that
浓於水。 gives you
shade.不要忘恩负义。
85. Blood will have
blood.血债要
95. Don’t put the cart before the
用血来偿。
86. Business is
business.公事公
办。
87. Call a spade a
spade.有啥说
啥,直言不讳。
88. Changing of words
is the
lighting of hearts.肝胆相照。
89.
constant dropping wears the
horse.不要本末倒置。
96. Don’t wear out your
welcome.
客人呆的太久不受欢迎。
97. Each cross
hath its own
inscription. 每个十字架都有自
己的铭文。
98. Early to bed, early to rise. 早
睡早起。
stone.(constant dropping hollows 99.
England is the ringing island.
out the
stone)滴水穿石。 英国是充满钟声的岛屿。
90. Court doors
may open, but not 100. Even reckoning makes long
to the poor.衙门自古朝南开,有
理无钱莫进来。
friends.亲兄弟,明算帐;明算帐,
友谊长。
101. Ever wise man dreadeth his
enemy.聪明人不吃眼前亏。
102. Fair words will not
makes the
pot play.好话中听不中用。
103. Far from
Jupiter, far from
thunder.远离朱庇特,便远离雷
电。
出大力士。
111. Frugality is an estate
alone.节
俭本身就是财富。
112. Gaming, women, and
wine,
while they laugh, they make men
pine(消瘦).赌博、女人和酒使男
人在笑声中消瘦。
113. God
help those who help
104. Few words are
best.少说为佳。
105. Few words, many
deeds.少说
多干。
106. Fire and water have no
mercy.
水火不留情。
107. First come, first
served. 捷足
先登。
108. Frank advice is like
herbal
medicine: hard to take, but
ultimately beneficial.良药苦口利
于病,忠言逆耳利于行。
109. Friends agree best at
distance.
君子之交淡如水。
110. From his foot, you
may know
Hercules.从他的脚,你就可以认
themselves.自助者天助也;天助
我也。
114. God
sends meat and devil sends
cooks.上帝赐给食物,魔鬼派来
厨师
Four o'clock是“紫茉莉
或食蜜鸟”,而不是“四点”。
Four Hundred 是“名流、上
层”,而不是“四百”。
Five-finger是“贼”,类似
汉语的“三只手”,而不是一种
“五指”。
At sixes and sevens是“乱
七八糟”,而和“六”无关。
Seven-Hill City是“罗马”,
而不是一种“七山市”。
Yellow
book是“法国政府或
议会的报告书”,而不是一种“黄
色书刊”。
Green-eyed是“红眼病”,而
不是“绿眼病”。
Green
hand是“生手”,而不
是“绿手”。
Green
horn是“新移民”,而
和 “牛羊的角” 无关。
White
lie是“善意的谎言”,
而和 “白色” 无关。
Green back
是“美圆”,而不
是“绿毛龟”。
Yellow back 是“法国廉价小
说”,而不是“黄背”。
Green
line是“轰炸线”,而
不是“绿线”。
White
smith是“银匠,锡匠”,
而不是“白人史密斯”。
Black
smith是“铁匠”,而
不是“黑人史密斯”。
Chocolate
drop是蔑称的“黑
人”,而不是“巧克力滴”。
Black
tea是“红茶”,而不
是“黑茶”。
Brown
sugar是“红糖”,而
不是“棕糖”。
Green
power是“金钱的力
量”,而不是“绿色国家”。
firefly是“萤火虫”,而不
是一种“苍蝇”。
dragonfly是“蜻蜓”,而不
是一种“飞龙”。
Lady
bird是“瓢虫”,而不
是一种“太太鸟”。
Dragon’s
teeth是“相互争
斗的根源”,而不是一种“龙齿”。
Talk fish是“吹牛”,而不
是“谈鱼”。
Morning
glory是“牵牛花”,
Lucky dog是“幸运儿”,而
不是“幸运狗”。
Eat dirt是“忍辱”,而不是
“吃土”。
而不是“早晨的光荣”。
Lead pencil是“铅笔”,它
是“石墨”做的,而和
“铅
(lead)” 无关。
Silk
worm是“蚕”,既不是
“寄生虫”,也不是“可怜虫”。
Cat
gut是“羊肠线”,而
和 “猫” 无关。
Cat's eye
是“反光路丁”,
而不是门镜“猫眼”。
Cats and dogs
是“杂物,价
值低的股票”,而不是门上的“猫
和狗”或“狗事猫事”。
Rain cats and dogs是“大雨
倾盆”,而不是门上的“下猫和
狗”。
Prairie dog是“草原鼠”,
而和 “狗” 无关。
Touch-me-not是“凤仙花”,
而不是“别碰我”。
forget-me-
not是“勿忘我”,
是一种花而不是其它。
Funny
bone是“麻骨”,指神
经,而不是一种“骨”。
Banana
tree说是“香蕉树”,
属“草本植物”, 而和 “树” 无
关。
Jackrabbit是一种“野兔”
(hare),而不是 “家兔”
(rabbit)。
Koala bear“考拉熊”,不是
一种“熊”,而是一种有袋动物。
Sweetbread是“胰脏”,而不
是“面包”。星沙英语
Writing
brush是“毛笔”,
而不是一种“刷子”。
Small potato是“小人物”,
而不是一种“小土豆”。
Big
potato是“大人物”,而
不是一种“大土豆”。
Couch
potato是“电视迷”,
live a dog’s
life是“过着
牛马不如的生活”,而不是“过
狗生活”。
dumb as
an oyster是“守口
如瓶”,而不是“不能说话的牡
而不是一种“沙发土豆”。
The berries是“绝妙的人、
事”,而不是“草莓、西红柿”。
The Fourth是七月四号的“美
国独立纪念日”,而不是简单的
“第四”。
the Four Tigers of
Asia是
“亚洲四小龙”,而不是“亚洲
四小虎”。
Gang of
four在英国人嘴里是
指“工党的四个头面人物”,而
不是我们认为的“四人帮”。
pull one's leg是“愚弄某
人”,而不是“拉后腿”。
cast pearls before the
swi
ne是“对牛弹琴”,而不是“给
猪扔珍珠”。
蛎”。
Send in someone's
jacket
是“辞职”,而不是“送去某人
的茄克”。
Put down
your jacket是“别
激动”,而不是“领取你的茄克”。
Jack
leg是“外行”,而不是
“杰克的腿”。
Jack-of-all-
trades是“多面
手”,而不是“各行的杰克”。
Don’
t put
horse before the cart.
是“不要本末倒置”,而不是“别
把马车套到马前面”。
Don’
t
teach fish to swim.
是“切
勿班门弄斧”,而不是“不要教
鱼游泳”。
India
ink是“墨汁”,来自
中国,而不是“印度”。
Indian
shot是“美人蕉”,
而不是“印度的炮弹”。
English
horn是“法国双簧
管”,它既不是一种“号”,也
不来自英国。
Guinea pig是“天竺鼠”,而
不是一种“猪”。
American
Plan是“食宿一费
制”,而不是一种“美洲计划”。
American
beauty是“月季”,
而不是一种“美国美人”。
Dutch
act是“自杀”,而不
是“荷兰人的行动”。
Chinaberry是“楝树”,而不
是“中国莓”。
China
grass是“苎麻”,而
不是“中国草”。
Dutch
door是“杂志中的散页
广告”,而不是一种“荷兰门”。
Dutch uncle是“唠唠叨叨的
人”,而不是一种“荷兰大叔”。
Dutch
wife是“竹、藤睡具”,
而不是一种“荷兰老婆”。
Go
Dutch是“各人自己付钱”,
而不是一种“去荷兰”。
Take French
leave是“不告
而别”,而不是一种“请法国假”。
Russia
dressing是“蛋黄
酱”,而不是“俄罗斯服装”。
A Greek
gift是“害人的礼
物”,而不是“希腊的赠品”。
Italian
iron是“圆筒形熨
斗”,而不是“意大利铁”。
Spanish
athlete是“胡说的
人”,而不是“西班牙运动员”