和衣服有关的英语习语
内蒙古考试信息网-银行工作心得体会
和衣服有关的英语习语
1. ants in one’s pants
大家可以想象一下,如果蚂蚁钻进了裤子,人们该如何反应?正常人应该是坐不住了吧!ants
in one’s pants就是指一个人很紧张,坐立不安。
eg: I have
ants in my pants for the coming exam on Tuesday.
想到周二就要考试,我真是坐不住。
美国俚语中,关于小昆虫的还真不少。又如:butterflies in one’s stoma
ch,按字面解释就是,一个
人的胃里有蝴蝶。它的真正意思是一种持续不断的恐惧、紧张或忧虑的心情
。
2. fly by the seat of one’s pants
大
家都知道,在无线电电波、雷达等现代化的电子导航系统出现之前,飞行员只能根据地面上
的铁路、河流
或水塔等来定位航向。但如果飞机飞行在云层里时,飞行员就只好靠自己的猜
测来决定方向了。在英语里
就是:to fly by the seat of his her
pants。现在人们用该习语来形容
人在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识。
eg: When Jones started up business in the
town, he didn’t know anybody, so he had to fly by
the
seat of his pants.
当琼斯在这个镇子开始做生意时,他一个人都不认识,所以只好全靠自己摸
索。
3. be get caught with one’s pants down
按字
面解释就是一个人在裤子掉下来的时候被人抓到,那样的情景,该是多么的尴尬啊。作为
习语,它的意思
就是当一个人正在做坏事、做可耻的事情的时候被人发现了。
eg: A famous
singer was caught with his pants down when he was
having sex with a prostitute in
the back of
his car last night.
昨天晚上,一个著名歌手跟妓女在汽车后座发生性关系时被人当
场抓住。
4.
wear the pant
按字面解释就是穿裤子这让人很费解,有人不穿裤子吗?作为习语,wear the
pants实际是指
常常是妇女)掌权当家。
eg: It’s obvious that
it is your wife who wears the pants in your
family.看得出来,你们家你老婆当
家。
5. burn
a hole in one’s pocket
字面意思是在口袋上烧个洞,其实际意思为某人留不
住钱,花钱如流水。很不幸,我好像是这
样的人。在生活中,我们常用诸如有点钱就'烧’得难受、烧包
来形容这样的人,看来英语跟
中文是有很多异曲同工之处的。
eg: I am sure
he’ll spend his wages in a few days because the
money is burning a hole in his
pocket.
我肯定不出几天他就会将工资全部花光,因为他是个有钱留不住的人。
6.
tighten one’s belt
这个短语很容易理解,束紧裤腰带当然是节约,节俭的意思。
7. take one’s hat off to
字面意思是向……脱帽致意引申为佩服,尊敬。
eg:I take off my hat
to his courage. 我佩服他的勇气。
8. at the drop
of a hat
中世纪时,欧洲社会流行决斗。决斗之前,决斗者往往把帽子狠狠地往地下一摔,意
味着决斗马
上就开始了。时过境迁,决斗这一现象已成为历史。然而at the drop of a
hat这一短语却流传
下来,而且保留了立即,马上的意思,其英语的解释为:without
waiting, immediately。
eg: If you need a baby
sitter urgently, call Mary, because she can come
at the drop of a hat. 如果
你急需保姆,给玛丽打电话吧,因为她召之即来。
9. pull sth out of a hat
字面意思是从帽子里拿出
什么东西。魔术师一般都会变一种戏法,那就是:先给观众看一顶
帽子,里面好像什么都没有。然后,他
(她)用一条手绢把帽子盖起来,用魔术棒敲几下,接着就从
帽子里拿出一只兔子、一只鸟或别的其他东
西(钱、扑克牌等)。作为习惯用语,pull sth out of a
hat
的意思为:(像魔术师一样)变出东西,即凭空变出某事物
10. too big
for your boots
它的定义是:someone who is too big
for their boots behaves as if they are more
important or more
clever than they really are.
就是表现的比本身聪明或重要的意思.
eg: Since he was made
team captain, he's been ordering us all around and
generally getting much
too big for his boots.
自从他当了队长,就对我们指手画脚,完全是自命不凡,不知道轻重.
11.
A stuffed shirt: Stuffed
这个字有好几种解释,有时是指装的满满的。在某种情况下是吃得过饱的意思。那末,a
stuffed
shirt 是什么意思呢?A stuffed
shirt是指那些爱摆架子,表现得神气十足的人。
eg:
number one in
his class at his university, and the wonderful
things he thinks he's done for our
company.
我的老板老是爱摆架子,吹嘘自己。他一开口就是说他的祖先的地位有多么重要,他在大
学念书时又如
何成为他们班里的第一名,还自称对我们公司作出了多大的贡献等等。
12. wear
one's heart on one's sleeve
“把某人的心戴在领口上”,是指那些不掩饰自己情感,十分坦率自己情感和意见的人。
eg: He always wears his heart on his sleeve so
that everyone knows how he feels.
他是一个总把自己心情挂在脸上的人,所以所有人都知道他是怎么想的。
13.
keep one's shirt on
用中文来说,那就是:“穿着你的衬衣。”即保持冷静,别太紧张。
eg:
“哈里,你别太紧张了,我们还有好多时间,足够我们赶到火车站去的。”
lose one's shirt Lose
这个字的意思当然就是丢掉,或失去什么东西。to
lose one's shirt
实际上并不是真的指丢了
衬衫。它的确切意思是某个人失去了他所有的一切。
eg:
in a fancy restaurant and it just went out of
business.
“你有没有听到关于乔的事?这回,他可真是丢掉了一切,真可怜。他把所有的钱
都投资在
一家豪华的餐馆里。而这家餐馆不久前倒闭了。”
15.
rolls up one's sleeves
做劳力工作之前,怕袖子被弄赃总会先把它卷起来,而roll up one’s
sleeves就是“卷起自己
衣袖”,即准备做某事。
eg: Well, I'm
ready to roll up my sleeves and get to work on
these reports.
嗯,我已经准备好开始写这些报告了
16. a
card up one's sleeve
袖子里的一张牌,表示那是一张不同寻常、能出奇制胜
的牌。比喻某人的秘密武器、取胜法
宝、绝招。
eg: Although the
situation seemed unfavourable to him, he looked
perfectly self-assured. He must
have a card up
his sleeve. 虽然形势看来对他不利,但他看上去胸有成竹。他手中一定有王牌。
和衣服有关的英语习语
1. ants in one’s pants
大家可以想象一下,如果蚂蚁钻进了裤子,人们该如何反应?正常人应该是坐不住了吧!ants
in one’s pants就是指一个人很紧张,坐立不安。
eg: I have
ants in my pants for the coming exam on Tuesday.
想到周二就要考试,我真是坐不住。
美国俚语中,关于小昆虫的还真不少。又如:butterflies in one’s stoma
ch,按字面解释就是,一个
人的胃里有蝴蝶。它的真正意思是一种持续不断的恐惧、紧张或忧虑的心情
。
2. fly by the seat of one’s pants
大
家都知道,在无线电电波、雷达等现代化的电子导航系统出现之前,飞行员只能根据地面上
的铁路、河流
或水塔等来定位航向。但如果飞机飞行在云层里时,飞行员就只好靠自己的猜
测来决定方向了。在英语里
就是:to fly by the seat of his her
pants。现在人们用该习语来形容
人在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识。
eg: When Jones started up business in the
town, he didn’t know anybody, so he had to fly by
the
seat of his pants.
当琼斯在这个镇子开始做生意时,他一个人都不认识,所以只好全靠自己摸
索。
3. be get caught with one’s pants down
按字
面解释就是一个人在裤子掉下来的时候被人抓到,那样的情景,该是多么的尴尬啊。作为
习语,它的意思
就是当一个人正在做坏事、做可耻的事情的时候被人发现了。
eg: A famous
singer was caught with his pants down when he was
having sex with a prostitute in
the back of
his car last night.
昨天晚上,一个著名歌手跟妓女在汽车后座发生性关系时被人当
场抓住。
4.
wear the pant
按字面解释就是穿裤子这让人很费解,有人不穿裤子吗?作为习语,wear the
pants实际是指
常常是妇女)掌权当家。
eg: It’s obvious that
it is your wife who wears the pants in your
family.看得出来,你们家你老婆当
家。
5. burn
a hole in one’s pocket
字面意思是在口袋上烧个洞,其实际意思为某人留不
住钱,花钱如流水。很不幸,我好像是这
样的人。在生活中,我们常用诸如有点钱就'烧’得难受、烧包
来形容这样的人,看来英语跟
中文是有很多异曲同工之处的。
eg: I am sure
he’ll spend his wages in a few days because the
money is burning a hole in his
pocket.
我肯定不出几天他就会将工资全部花光,因为他是个有钱留不住的人。
6.
tighten one’s belt
这个短语很容易理解,束紧裤腰带当然是节约,节俭的意思。
7. take one’s hat off to
字面意思是向……脱帽致意引申为佩服,尊敬。
eg:I take off my hat
to his courage. 我佩服他的勇气。
8. at the drop
of a hat
中世纪时,欧洲社会流行决斗。决斗之前,决斗者往往把帽子狠狠地往地下一摔,意
味着决斗马
上就开始了。时过境迁,决斗这一现象已成为历史。然而at the drop of a
hat这一短语却流传
下来,而且保留了立即,马上的意思,其英语的解释为:without
waiting, immediately。
eg: If you need a baby
sitter urgently, call Mary, because she can come
at the drop of a hat. 如果
你急需保姆,给玛丽打电话吧,因为她召之即来。
9. pull sth out of a hat
字面意思是从帽子里拿出
什么东西。魔术师一般都会变一种戏法,那就是:先给观众看一顶
帽子,里面好像什么都没有。然后,他
(她)用一条手绢把帽子盖起来,用魔术棒敲几下,接着就从
帽子里拿出一只兔子、一只鸟或别的其他东
西(钱、扑克牌等)。作为习惯用语,pull sth out of a
hat
的意思为:(像魔术师一样)变出东西,即凭空变出某事物
10. too big
for your boots
它的定义是:someone who is too big
for their boots behaves as if they are more
important or more
clever than they really are.
就是表现的比本身聪明或重要的意思.
eg: Since he was made
team captain, he's been ordering us all around and
generally getting much
too big for his boots.
自从他当了队长,就对我们指手画脚,完全是自命不凡,不知道轻重.
11.
A stuffed shirt: Stuffed
这个字有好几种解释,有时是指装的满满的。在某种情况下是吃得过饱的意思。那末,a
stuffed
shirt 是什么意思呢?A stuffed
shirt是指那些爱摆架子,表现得神气十足的人。
eg:
number one in
his class at his university, and the wonderful
things he thinks he's done for our
company.
我的老板老是爱摆架子,吹嘘自己。他一开口就是说他的祖先的地位有多么重要,他在大
学念书时又如
何成为他们班里的第一名,还自称对我们公司作出了多大的贡献等等。
12. wear
one's heart on one's sleeve
“把某人的心戴在领口上”,是指那些不掩饰自己情感,十分坦率自己情感和意见的人。
eg: He always wears his heart on his sleeve so
that everyone knows how he feels.
他是一个总把自己心情挂在脸上的人,所以所有人都知道他是怎么想的。
13.
keep one's shirt on
用中文来说,那就是:“穿着你的衬衣。”即保持冷静,别太紧张。
eg:
“哈里,你别太紧张了,我们还有好多时间,足够我们赶到火车站去的。”
lose one's shirt Lose
这个字的意思当然就是丢掉,或失去什么东西。to
lose one's shirt
实际上并不是真的指丢了
衬衫。它的确切意思是某个人失去了他所有的一切。
eg:
in a fancy restaurant and it just went out of
business.
“你有没有听到关于乔的事?这回,他可真是丢掉了一切,真可怜。他把所有的钱
都投资在
一家豪华的餐馆里。而这家餐馆不久前倒闭了。”
15.
rolls up one's sleeves
做劳力工作之前,怕袖子被弄赃总会先把它卷起来,而roll up one’s
sleeves就是“卷起自己
衣袖”,即准备做某事。
eg: Well, I'm
ready to roll up my sleeves and get to work on
these reports.
嗯,我已经准备好开始写这些报告了
16. a
card up one's sleeve
袖子里的一张牌,表示那是一张不同寻常、能出奇制胜
的牌。比喻某人的秘密武器、取胜法
宝、绝招。
eg: Although the
situation seemed unfavourable to him, he looked
perfectly self-assured. He must
have a card up
his sleeve. 虽然形势看来对他不利,但他看上去胸有成竹。他手中一定有王牌。