中考文言文《魏其武安侯列传》全文详细翻译
学会宽容作文-爱国演讲稿
希望能帮助到您
中考文言文《魏其武安侯列传》全文详细翻译
本文是关于中考文言文《魏其武安侯列传》全文详细翻译,感谢
您的阅读!
魏其侯窦婴是孝文皇后堂兄之子,自他父辈以上,世世代代
都住在观津,喜好宾客。孝文帝时,窦婴曾在
吴国任丞相,后因病免
官。孝景帝刚即位不久,任用窦婴为詹事。
魏其侯窦婴者,孝文后
从兄子也。父世观津人。喜宾客。孝文时,
婴为吴相,病免。孝景初即位,为詹事。
梁孝
王是孝景帝的弟弟,他的母亲窦太后很喜欢他。一次,梁孝
王入朝,孝景帝以兄弟之礼设家宴招待他。当
时,孝景帝还没有立太
子,酒酣耳热之际,孝景帝随随便便地说道:“我去世之后,把帝位
传给
梁王。”窦太后听了很高兴。这时,窦婴捧了一杯酒进献给皇上,
说:“天下是高祖的天下,帝位应当父
子相传,这在汉家早有约定,
皇上怎么能擅自传给梁王!”太后因此而憎恨窦婴。窦婴也看不上詹
事这区区小官,就托病辞职了。窦太后把窦婴的名字从出入宫门的登
记簿籍上除去,不准他来见皇帝。
梁孝王者,孝景弟也,其母窦太后爱之。梁孝王朝,因昆弟燕饮。
是时上未立太子,酒酣,
从容言曰:“千秋之后传梁王。”太后驩。
窦婴引卮酒进上,曰:“天下者,高祖天下,父子相传,此汉
之约也,
上何以得擅传梁王!”太后由此憎窦婴。窦婴亦薄其官,因病免。太
后除窦婴门籍,不
得入朝请。
孝景三年,吴、楚等国发动叛乱,(为了平叛)皇上把刘姓的皇族
希望能帮助到您
和窦家的人都考察了一下,觉得没有谁比窦婴更贤能,就下令征召窦
婴。窦婴
入朝拜见皇上,坚决推辞。他借口有病,说不足以当此重任。
事至如此,太后也很惭愧。于是皇上说:“
天下正有危难,王孙怎能
推辞呢?”就拜窦婴为大将军,赏赐黄金千斤。窦婴便推荐了赋闲在
家
的袁盎、栾布等名将与贤士。皇上赐给他的黄金,都放置在两廊之
下,属下的军吏来了,就让他们酌量着
拿了去用,自己却从没往家里
拿过一块金子。窦婴坐镇荥阳,负责统制进攻齐、赵两国的汉军。吴、楚七国的反叛全部平定之后,窦婴被封为魏其侯。那些游士和宾客都
争相投靠到魏其侯门下。当时,
孝景帝在朝廷商议大事,诸列侯都不
敢与条侯、魏其侯以平等的礼节相见。
孝景三年,吴
楚反,上察宗室诸窦毋如窦婴贤,乃召婴。婴入见,
固辞谢病不足任。太后亦臱。于是上曰:“天下方有
急,王孙宁可以
让邪?”乃拜婴为大将军,赐金千斤。婴乃言袁盎、栾布诸名将贤士
在家者进之
。所赐金,陈之廊庑下,军吏过,辄令财取为用,金无入
家者。窦婴守荥阳,监齐赵兵。七国兵已尽破,
封婴为魏其侯。诸游
士宾客争归魏其侯。孝景时每朝议大事,条侯、魏其侯,诸列侯莫敢
与亢礼
。
孝景四年,景帝立栗姬之子为太子,派魏其侯做太子的老师。孝
景七年,皇太子被废黜
,魏其侯几次劝谏争辩都没有效果。魏其侯便
声称有病,隐居于蓝田县南山之麓,一连好几个月,许多宾
客和辩士
都去劝说他,没有能使他回心转意。梁人高遂去说服魏其侯,他说道:
“能使将军富贵
的是皇上,能使将军成为朝廷亲信的是太后;现在将
希望能帮助到您
军因为做太子的师傅,太子被废黜,你却不能去争辩,争辩了却没有
能成功,
又不能为此献身而死,你便藉口有病离去,拥着美女,赋闲
隐居而不肯入朝。要是把这几件事对比着来看
,这很明显是在故意张
扬皇上的过失。假如皇上和太后对你发了怒,要加害于你,那就会把
你一
家老小全杀光,让你断子绝孙!”魏其侯觉得他的话说得对,便
不再装病,又像过去一样地入朝去觐见皇
上了。
孝景四年,立栗太子,使魏其侯为太子傅。孝景七年,栗太子废,
魏其数争不能得
。魏其谢病,屏居蓝田南山之下数月,诸宾客辩士说
之,莫能来。梁人高遂乃说魏其曰:“能富贵将军者
,上也;能亲将军
者,太后也。今将军傅太子,太子废而不能争;争不能得,又弗能死。
自引谢
病,拥赵女,屏闲处而不朝。相提而论,是自明扬主上之过。
有如两宫螫将军,则妻子毋类矣。”魏其侯
然之,乃遂起,朝请如故。
(孝景后元年)桃侯刘舍被免去丞相职务,窦太后多次向景帝提及魏其侯,孝景帝说:“太后难道以为我特别吝惜,因此而不让魏其侯
当丞相么?魏其侯这个人自以为
了不得,沾沾自喜,办事草率轻浮,
难以让他当丞相,承担重要的工作。”终于没有任用他,而任命建陵
侯卫绾为丞相。
桃侯免相,窦太后数言魏其侯。孝景帝曰:“太后岂以为臣有爱,
不相魏其?魏其者,沾沾自喜耳,多易。难以为相,持重。”遂不用,
用建陵侯韂绾为丞相。
武安侯田蚡,是孝景皇后同母异父的弟弟,生于长陵。魏其侯已
经升为大将军之后,正处于
兴盛的时期;而田蚡盼才刚刚是个郎官,
希望能帮助到您
还没有显贵,往来窦婴家中,为魏其侯侍宴奉酒,一会儿跪下,一会
儿站起,
好像是窦婴子孙辈的人一样。到孝景皇帝晚年的时候,田蚡
蚣逐渐得到宠幸,日益显赫,作于太中大夫。
田蚡蚣很有口才,擅长
论辩,学习过《盘盂》等收集古代铭文的书,王太后认为他很贤能。
孝景
皇帝去世,当天,太子即位,王太后临朝称制。太后执掌大权,
或有镇压,或有安抚,大多采纳田蚡盼及
其宾客的谋划与计策。田蚣
之弟叫田胜,两人都因为是太后的弟弟的关系,于孝景后三年三月受
封,田盼被封为武安侯,田胜被封为周阳侯。
武安侯田蚡者,孝景后同母弟也,生长陵。魏其已为
大将军后,
方盛,蚡为诸郎,未贵,往来侍酒魏其,跪起如子姓。及孝景晚节,
蚡益贵幸,为太
中大夫。蚡辩有口,学盘盂诸书,王太后贤之。孝景
崩,即日太子立,称制,所镇抚多有田蚡宾客计筴,
蚡弟田胜,皆以
太后弟,孝景后三年封蚡为武安侯,胜为周阳侯。
[29]
《魏其武安侯列传》20030608魏其武安侯列传作者:司马迁
文本
译文
原文
文本
[39]
武安侯刚刚受封,又想当权作丞相
,谦恭地对待宾客,推举在家
未出仕的名士,让他们出来当官,想借此排挤、压倒魏其侯等其他将
希望能帮助到您
相。建元元年,丞相卫绾因病免职,皇上商议安排谁来担任丞相、太
尉的职务
。籍福向武安侯游说道:“魏其侯显贵已经很久了,天下有
才之士一向归附他。现在将军刚刚兴盛不久,
还不能同魏其侯匹敌,
即使是皇上有意要将军作丞相,您也一定要把这个职位让给魏其侯。
魏其
侯作了丞相,将军一定就是太尉,太尉、丞相,地位一样尊贵,
而您又有了让贤的好名声。”武安侯就向
太后透露了这个意思,由太
后给皇上作了暗示。于是武帝任命魏其侯为丞相,武安侯为太尉。籍
福去向魏其侯祝贺,顺便又劝告道:“您天性喜好善良,嫉恨邪恶,
如今好人赞誉您,所以您能当上丞相
。可是您还嫉恨坏人,坏人多,
他们也会毁滂您。您如果能够兼容善恶,那么您作丞相就可长久;不然的话,很快将因为受到诋毁而离职。”魏其侯不听他这一套。
武安侯新欲用事为相,卑下宾
客,进名士家居者贵之,欲以倾魏
其诸将相。建元元年,丞相绾病免,上议置丞相﹑太尉。籍福说武安<
br>侯曰:“魏其贵久矣,天下士素归之。今将军初兴,未如魏其,即上
以将军为丞相,必让魏其。魏
其为丞相,将军必为太尉。太尉﹑丞相
尊等耳,又有让贤名。”武安侯乃微言太后风上,于是乃以魏其侯
为
丞相,武安侯为太尉。籍福贺魏其侯,因吊曰:“君侯资性喜善疾恶,
方今善人誉君侯,故至
丞相;然君侯且疾恶,恶人众,亦且毁君侯。
君侯能兼容,则幸久;不能,今以毁去矣。”魏其不听。
魏其侯和武安侯都喜好儒家学说,他们推举赵绾为御史大夫,王
臧为郎中令。把鲁国的申公
迎到京城,准备设立明堂;让诸侯都回到
自己的封地去,取消关卡禁令,按照礼法的规定统一服制,想用
这样
希望能帮助到您
一些办法把国家治理得太太平平的。又检举窦氏诸亲属及宗室中品行
不好的人
,把他们从所属的族谱上除名。当时,各家外戚多被封为列
侯,列侯又多娶公主为妻,大家都不愿意离开
京城到。自己的封地去,
因此每天都有许多谤毁窦婴、田蚡盼的话传到窦太后那里。窦太后喜
好
黄、老学说,而魏其侯、武安侯、赵绾;王臧等竭力推崇儒家学说,
贬抑道家之言,所以,窦太后愈加不
高兴魏其侯等人。到建元二年,
御史大夫赵绾请武帝不要把政事奏知住在东宫的太后。窦太后大怒,将赵绾、王臧罢免逐出,并免去窦婴、田蚡蚣的丞相、太尉职务,任
用柏至侯许昌为丞相,武强侯庄
青翟为御史大夫。从此,魏其侯、武
安侯只好以列侯身份闲居在家。
魏其﹑武安俱好儒术
,推毂赵绾为御史大夫,王臧为郎中令。迎
鲁申公,欲设明堂,令列侯就国,除关,以礼为服制,以兴太
平。举
适诸窦宗室毋节行者,除其属籍。时诸外家为列侯,列侯多尚公主,
皆不欲就国,以故毁
日至窦太后。太后好黄老之言,而魏其﹑武安﹑
赵绾﹑王臧等务隆推儒术,贬道家言,是以窦太后滋不说
魏其等。及
建元二年,御史大夫赵绾请无奏事东宫。窦太后大怒,乃罢逐赵绾﹑
王臧等,而免丞
相﹑太尉,以柏至侯许昌为丞相,武强侯庄青翟为御
史大夫。魏其﹑武安由此以侯家居。
武安侯虽不任职了,但由于王太后的关系,仍然得到皇上的恩宠,
曾屡次参与商议政事,多被采纳生效,
天下趋炎附势的官吏和士人,
都离开魏其侯,归附武安侯。武安侯也日益骄横。建元六年,窦太后
去世,丞相许昌、御史大夫庄青翟因没有把丧事办好而论罪,被免去
希望能帮助到您
官职。于是任命武安侯田蚡纷为丞相,任命大司农韩安国为御史大夫。
天下的
士人、郡国的官吏及诸侯王都愈加依附武安侯了。
武安侯虽不任职,以王太后故,亲幸,数言事多
效,天下吏士趋
势利者,皆去魏其归武安,武安日益横。建元六年,窦太后崩,丞相
昌﹑御史大
夫青翟坐丧事不办,免。以武安侯蚡为丞相,以大司农韩
安国为御史大夫。天下士郡诸侯愈益附武安。
武安侯田蚡盼这个人,矮小丑陋,生来就很显贵。他认为诸侯王
大多年长,而皇上刚刚即位
,年纪又轻,他以外戚的身份担任丞相之
职,假如不能狠狠地把他们整一整,用礼法使他们屈服,那么天
下是
不会恭恭敬敬地服从的。那个时候,丞相到宫中奏事,坐在那儿一讲
就是好久,所讲的那些
意见,皇上没有不听的。他所推荐的人,有的
从家居之人一下子提拔到年俸二千石的高位,把皇上的权力
都移到了
自己手里。于是,皇上说:“你要委任的官吏是不是已经委任完了?
我也想委任几个官
员呢!”他曾经要求把属于考工室的地皮划拨给他,
扩建宅第,皇上大怒道:“你何不把武库拿去算了!
”这以后,他才收
敛了一点。他曾请客宴饮,让他的哥哥盖侯王信面向南而坐,坐在下
席,自己
坐在上席,面向东而坐,他认为自己是汉朝的丞相,地位尊
贵,不能因为兄弟的关系而私下屈辱了身份。
武安侯自此越来越骄横,
他建造的住宅,胜过了所有贵族的宅第。他所拥有的田园,都是最肥
沃
的土地。他派到郡县去采买器物的人奔走于道路,络绎不绝。他家
里,前堂排列着奏乐的钟鼓,树立着曲
柄的旗帜,后房的妇女数以百
计。诸侯奉送给他的金玉珍宝、狗马玩物,多得数都数不清。
希望能帮助到您
武安者,貌侵,生贵甚。又以为诸侯王多长,上初即位,富于春
秋,蚡以
肺腑为京师相,非痛折节以礼诎之,天下不肃。当是时,丞
相入奏事,坐语移日,所言皆听。荐人或起家
至二千石,权移主上。
上乃曰:“君除吏已尽未?吾亦欲除吏。”尝请考工地益宅,上怒曰:
“
君何不遂取武库!”是后乃退。尝召客饮,坐其兄盖侯南乡,自坐
东乡,以为汉相尊,不可以兄故私桡。
武安由此滋骄,治宅甲诸第。
田园极膏腴,而市买郡县器物相属于道。前堂罗钟鼓,立曲旃;后房
妇女以百数。诸侯奉金玉狗马玩好,不可胜数。
魏其侯自从窦太后去世后,愈加被疏远,不被任
用,没有权势,
过去的宾客都渐渐地各自退避离去,甚至还对他表现出轻慢与高傲。
唯独灌将军
对他态度不变。魏其侯终日默默无闻,郁郁不得志,因而
也对灌将军格外地好。
魏其失窦
太后,益疏不用,无势,诸客稍稍自引而怠傲,唯灌将
军独不失故。魏其日默默不得志,而独厚遇灌将军
。
灌将军名夫,是颍阴地方的人。他的父亲叫张孟,曾做过颍阴侯
灌婴的舍人,得到宠信
,被推举为官,做到二千石级别的高级职务。
所以,他后来就冒用了灌家的姓氏,叫做灌孟。吴、楚反叛
时,颍阴
侯灌何任将军,隶属太尉周亚夫。他请求任命灌孟做他的校尉。灌夫
也以统领一千人的
小军官的身份与父亲一同前去。灌孟年纪已老,他
当上校尉是经过颍阴侯再三请求方才得到太尉同意的,
灌孟因此郁郁
不得志,每逢作战常去冲击敌军最坚固的阵地,终于在吴军中战死。
军法规定,父
子一起从军的,如有阵亡,未死的可以陪同阵亡者的遗
希望能帮助到您
骸归乡。灌夫却不肯随父亲的灵柩一起回乡,他慷慨激昂地说;“我
愿意斩取
吴王或者吴国将军的头,来替父亲报仇。”于是,灌夫披甲
戴胄,拿着长戟,在军中招募了与他友好又愿
意随他同去的壮士数十
人。等到走出营垒的大门,大家都不敢再前进了。只有两个人以及灌
夫属
下的军奴十余个骑兵冲入吴军营垒中,一直攻到吴军将旗之下,
杀死杀伤敌军数十人。无法继续前进,又
掉头折回来,跑进汉军营垒,
随他同去的军奴全部战死,只有他和自己的战马一道归来。灌夫身上
大的伤口就有十余处,幸亏当时恰巧有极为贵重的好药,因此才免于
一死。等到灌夫伤口稍稍愈合,又
向将军请战说;“我现在更加清楚
吴军营垒中的布局了,请准许我再去一次。”将军对灌夫的勇气和精<
br>神很钦佩,深恐他在吴军中战死,就报告了太尉,太尉坚决阻止他再
去。吴国的叛乱平定后,灌夫
也由此而名扬天下。
灌将军夫者,颍阴人也。夫父张孟,尝为颍阴侯婴舍人,得幸,
因进
之至二千石,故蒙灌氏姓为灌孟。吴楚反时,颍阴侯灌何为将军,
属太尉,请灌孟为校尉。夫以千人与父
俱。灌孟年老,颍阴侯强请之,
郁郁不得意,故战常陷坚,遂死吴军中。军法,父子俱从军,有死事,<
br>得与丧归。灌夫不肯随丧归,奋曰:“愿取吴王若将军头,以报父之
仇。”于是灌夫被甲持戟,募
军中壮士所善愿从者数十人。及出壁门,
莫敢前。独二人及从奴十数骑驰入吴军,至吴将麾下,所杀伤数
十人。
不得前,复驰还,走入汉壁,皆亡其奴,独与一骑归。夫身中大创十
余,适有万金良药,
故得无死。夫创少瘳,又复请将军曰:“吾益知
吴壁中曲折,请复往。”将军壮义之,恐亡夫,乃言太尉
,太尉乃固
希望能帮助到您
止之。吴已破,灌夫以此名闻天下。
颖阴侯把灌夫韵事迹报告了皇上,
皇上任命灌夫为中郎将。过了
几个月,因为触犯法律而被免官。后来,灌夫家搬到长安来住,长安
城里的达官贵人没有一个不称赞他的。孝景帝的时候,灌夫官至代国
的国相。孝景帝去世后,武帝刚刚
即位,认为淮阳是天下交通枢纽之
地,又是强兵屯集之处,所以调灌夫去作淮阳太守。建元元年,灌夫<
br>调入朝内任太仆。二年,灌夫与长乐宫卫尉窦甫一起饮酒,为饮酒的
礼数不均衡而发生争执,灌夫
已经喝醉,出手打了窦甫。窦甫是窦太
后的弟弟。皇上怕太后杀灌夫,把他调到燕国去当国相。过了几年
,
又犯法被免了官,闲居在长安家中。
颍阴侯言之上,上以夫为中郎将。数月,坐法去。
后家居长安,
长安中诸公莫弗称之。孝景时,至代相。孝景崩,今上初即位,以为
淮阳天下交,
劲兵处,故徙夫为淮阳太守。建元元年,入为太仆。二
年,夫与长乐韂尉窦甫饮,轻重不得,夫醉,搏甫
。甫,窦太后昆弟
也。上恐太后诛夫,徙为燕相。数岁,坐法去官,家居长安。
灌夫为人
刚直,喜欢借酒使性,不爱当面阿谀奉承别人。对贵戚
中有权有势、地位在他之上的人,不仅不愿意多加
礼敬,反而总要设
法压倒他们;对一般的士人地位在他之下的,愈是贫贱,他愈是恭敬,
以平等
的礼节与他们交往。在大庭广众之中,灌夫常常喜欢表彰奖掖
后辈。因此,士人都很称颂他,推重他。
灌夫为人刚直使酒,不好面谀。贵戚诸有势在己之右,不欲加礼,
必陵之;诸士在己之左,
愈贫贱,尤益敬,与钧。稠人广众,荐宠下
希望能帮助到您
辈。士亦以此多之。
灌夫不喜欢文章辞赋和经术,却爱好施行侠义,打
抱不平,讲信
用,守诺言。与他交往的人,尽是些能力出众却不守法度的豪强。灌
夫家产累积达
数千万之巨。每天的食客常有数十人或上百人之多,为
了垄断水利田园,灌夫家族及宾客争权夺利,在颍
川一带横行霸道。
颍川的小孩子们在儿歌中唱道:“颍水清清,灌家安宁;颍水浊浊,
灌家灭族
。”
夫不喜文学,好任侠,已然诺。诸所与交通,无非豪桀大猾。家
累数千万,食客日数
十百人。陂池田园,宗族宾客为权利,横于颍川。
颍川儿乃歌之曰:“颍水清,灌氏宁;颍水浊,灌氏族
。”
灌夫闲居在家,虽然富有,然而却没有权势,那些卿相、侍中一
类有官位的宾客越来
越少。等到魏其侯失去了权势,也很想依靠灌夫
整一整那些以前巴结他而后抛弃他的人,而灌夫也想依靠
魏其侯的关
系与列侯、宗室有个交往,抬高自己的身价。两人相互援引借重,来
来往往亲密的像
父子一样。彼此非常投契,非常要好,没有一点嫌忌,
只恨相识得太晚了。
灌夫家居虽富
,然失势,卿相侍中宾客益衰。及魏其侯失势,亦
欲倚灌夫引绳批根生平慕之后弃之者。灌夫亦倚魏其而
通列侯宗室为
名高。两人相为引重,其游如父子然。相得驩甚,无厌,恨相知晚也。
灌夫
的姐姐死了,灌夫为她服丧。一天,灌夫去拜访丞相,丞相
慢悠悠地说道:“我本想和你一起去拜访魏其
侯的,可惜恰巧碰上了
你在服丧。”灌夫说:“将军肯屈驾光临魏其侯家,我灌夫岂敢因为
希望能帮助到您
服丧而推辞呢!请让我告诉魏其侯做好请客的准备,将军明天早上早
早光临。
”武安侯答应了。灌夫把邀请武安侯的情况一五一十地告诉
了魏其侯。魏其侯和他的夫人特地多买了许多
肉和酒,连夜打扫房屋,
早早地布置起来,直到天明。天蒙蒙一亮,魏其侯就让门下的人在宅
前
等候。但一直等到中午,丞相还是没有来。魏其侯对灌夫说:“丞
相难道忘了这事了吗?”灌夫心里很不
高兴,说:“我虽在服丧,但仍
然答应陪他来赴会,他应当前来才是。”于是,灌夫驾了车,亲自前往迎接丞相。丞相前一天答应灌夫的话只不过是开开玩笑而已,根本
没有真要去的意思。等到灌夫找
上门来,丞相还睡着没起来。于是,
灌夫进去见他,说:“昨天幸蒙将军答应到魏其侯家去做客,魏其侯
夫妇置办了酒宴,从一大早到现在,都还没敢动一口呢!”武安侯作
出惊讶的样子道歉说:“我
昨天喝醉了酒,忘掉了跟你说过的话。”
武安侯就让驱车前往魏其侯家,但又走得很慢,灌夫更加气愤。
喝酒
喝到将醉,灌夫起舞助兴,舞毕邀请丞相,丞相竟然不肯起身,灌夫
便在席间的谈话中讲了
冒犯丞相的话。魏其侯就把灌夫扶走了,向丞
相赔礼道歉。丞相就在魏其侯家喝酒,一直喝到夜里,欢欢
喜喜地尽
兴告辞而去。
灌夫有服,过丞相。丞相从容曰:“吾欲与仲孺过魏其侯,会仲<
br>孺有服。”灌夫曰:“将军乃肯幸临况魏其侯,夫安敢以服为解!请语
魏其侯帐具,将军旦日蚤临
。”武安许诺。灌夫具语魏其侯如所谓武
安侯。魏其与其夫人益市牛酒,夜洒埽,早帐具至旦。平明,令
门下
候伺。至日中,丞相不来。魏其谓灌夫曰:“丞相岂忘之哉?”灌夫不
希望能帮助到您
怿,曰:“夫以服请,宜往。”乃驾,自往迎丞相。丞相特前戏许灌
夫,殊无
意往。及夫至门,丞相尚卧。于是夫入见,曰:“将军昨日
幸许过魏其,魏其夫妻治具,自旦至今,未敢
尝食。”武安鄂谢曰:
“吾昨日醉,忽忘与仲孺言。”乃驾往,又徐行,灌夫愈益怒。及饮
酒酣
,夫起舞属丞相,丞相不起,夫从坐上语侵之。魏其乃扶灌夫去,
谢丞相。丞相卒饮至夜,极如饥似欢而
去。
元光四年的春天,丞相上奏说,灌夫家在颍川,横行霸道,百姓
深受其苦,请求皇帝
查办处理。皇上说:“这本来就是丞相职内的事
情,何须请示。”而灌夫也掌握了丞相的一些秘密事,如
非法牟取财
利,接受淮南王的贿金,并说过很不适当的话语等,后来宾客在中间
调停劝解,双方
才停止了纠纷,彼此和解。
元光四年春,丞相言灌夫家在颍川,横甚,民苦之。请案。上曰:“此丞相事,何请。”灌夫亦持丞相阴事,为奸利,受淮南王金与语
言。宾客居闲,遂止,俱解。
夏天,丞相娶燕王的女儿为夫人,太后下了诏令,要列侯与宗室
都去贺喜。魏其侯去找灌夫
,想邀他一起去。灌夫推辞说:“我多次
因酒醉失礼而得罪丞相,而且丞相近来又跟我有些过不去。”魏
其侯
说:“这事已经和解了。”硬是拉他一起去了。饮酒饮得很畅快,武
安侯起身向来宾敬酒,
座位上的客人全都离开席位,伏在地上还礼。
过于一会儿,魏其侯向大家敬酒,只有那些同魏其侯有旧交
的人离开
席位还礼,余下半数的人只是欠欠身子长跪作答而已。灌夫心里很不
高兴。他起身离席
,依次敬酒,敬到武安侯时,武安侯只不过直起了
希望能帮助到您
身子,又推辞说:“不能再喝一满杯了。”灌夫很光火,嘻嘻地强笑
道:“您
将军是贵人,这酒就请干了吧!”但武安侯还是不肯干杯。敬
酒敬到临汝侯席上,临汝侯正凑在程不识跟
前低声耳语,又没有起身
离席还礼,灌夫满腔怒火正无处发泄,就痛骂临汝侯道:“你平常把
个
程不识诋毁得一钱不值,现在碰到长辈向你敬酒,你就偏学个小孩
子模样唧唧咕咕咬耳朵!”武安侯对灌
夫说:“程不识将军与李广将
军同是东、西二宫的卫尉,你现在当众凌辱程将军,难道就不为李将
军留些余地么!”灌夫说:“我今天就准备着头落地,刀穿胸,还管他
什么程呀、李呀的!”在座的客
人们见到这种情形,就假装上厕所,
渐渐离去。魏其侯也起身离去,招手示意让灌夫快走。武安侯便生气
地说道:“这都是我的过错,我把灌夫惯得太骄横了。”就命令手下
的骑士扣留灌夫。灌夫想走
不能走,籍福站起身来替灌夫向武安侯道
歉,又按着灌夫的脖子让他叩头赔礼,灌夫愈加恼怒,拒不赔礼
道歉。
武安侯就指挥骑士们将灌夫捆起来,关在驿站的客房里,召来长史说
道:“今天设宴招待
宗室,是奉太后的诏令而举办的。”于是,弹劾
灌夫在宴会上辱骂宾客,犯有“不敬”之罪,将他关押在
少府的官署
“居室”里。接着又查办以前就提出过的灌夫的不法行为,派遣官吏
分头追捕灌氏家
族各支裔,都判为杀头示众之罪。魏其侯感到非常惭
愧,出资让宾客们去替灌夫请罪,却没有能得到谅解
。因为武安侯的
官吏都是他的耳目,而灌氏家族的人都逃亡躲藏起来了,灌夫又被关
押着,所以
无法告发武安侯那些见不得人的秘密事。
夏,丞相取燕王女为夫人,有太后诏,召列侯宗室皆往贺。魏其
希望能帮助到您
侯过灌夫,欲与俱。夫谢曰:“夫数以酒失得过丞相,丞相今者又与
夫有蜔。
”魏其曰:“事已解。”强与俱。饮酒酣,武安起为寿,坐
皆避席伏。已魏其侯为寿,独故人避席耳,余
半膝席。灌夫不悦。起
行酒,至武安,武安膝席曰:“不能满觞。”夫怒,因嘻笑曰:“将
军贵
人也,属之!”时武安不肯。行酒次至临汝侯,临汝侯方与程不
识耳语,又不避席。夫无所发怒,乃骂临
汝侯曰:“生平毁程不识不
直一钱,今日长者为寿,乃效女儿呫嗫耳语!”武安谓灌夫曰:“程李
俱东西宫韂尉,今众辱程将军,仲孺独不为李将军地乎?”灌夫曰:
“今日斩头陷匈,何知程李乎!”
坐乃起更衣,稍稍去。魏其侯去,麾
灌夫出。武安遂怒曰:“此吾骄灌夫罪。”乃令骑留灌夫。灌夫欲出
不得。籍福起为谢,案灌夫项令谢。夫愈怒,不肯谢。武安乃麾骑缚
夫置传舍,召长史曰:“今
日召宗室,有诏。”劾灌夫骂坐不敬,系
居室。遂按其前事,遣吏分曹逐捕诸灌氏支属,皆得□市罪。魏
其侯
大媿,为资使宾客请,莫能解。武安吏皆为耳目,诸灌氏皆亡匿,夫
系,遂不得告言武安阴
事。
魏其侯挺身而出,一心要救灌夫。他的夫人劝谏他说:“灌将军
得罪了丞相,跟太后
家的人作对,难道还能够救得了吗?”魏其侯说:
“我这个侯的爵位是自己挣来的,现在由我自己丢掉它
,没有什么可
以遗憾的。我决不能让灌夫独自去死,而我窦婴倒独自活着。”于是,
他瞒着他的
家人,偷偷地出去上书给皇帝。皇帝立即召窦婴入宫,窦
婴就把灌夫酒醉失言的事详细地说子一遍,认为
灌夫的过错不足处以
杀头之刑。皇上赞成他的看法,赐给魏其侯饭食,说道:“到东宫当
希望能帮助到您
廷进行辩论。”
魏其锐身为救灌夫。夫人谏魏其曰:“灌将军得罪丞相
,与太后
家忤,宁可救邪?”魏其侯曰:“侯自我得之,自我捐之,无所恨。且
终不令灌仲孺独
死,婴独生。”乃匿其家,窃出上书。立召入,具言
灌夫醉饱事,不足诛。上然之,赐魏其食,曰:“东
朝廷辩之。”
魏其侯到了东宫,极力赞扬灌夫的优点,说他酒醉失言有过错,
而丞相却以
其他的事情来诬陷他。武安侯又拼命地攻击灌夫的所作所
为,说他骄横恣肆,犯有大逆不道之罪。魏其侯
觉得已无可奈何,因
此也讲起丞相的短处来。武安侯说:“天下幸而安乐无事,我能够以
皇室的
亲戚担任要职,爱好的是音乐、狗马、田宅。我所喜欢的不过
是能歌善舞的倡优和手艺精巧的工匠这一类
人,不像魏其侯和灌夫昼
夜招集天下豪杰壮士,跟他们一起议论商量,满肚子牢骚,心怀不满,
或仰观星象于天,或俯首筹划于地,斜眼窥伺着东、西两宫,总希望
天下发生变乱,而企图有一番大作为
。我还真不知道魏其侯他们到底
要干什么呢!”于是,皇上向在朝的大臣们问道,“他们两人谁说的对呢?”御史大夫韩安国说:“魏其侯说,灌夫的父亲为国战死,灌夫
却将生死置之度外,又手持长
戟冲进了尚未探明虚实的吴军中,身上
受了数十处的伤,勇敢的名声冠于三军,这是天下少有的壮士,如
果
不是有严重的罪恶,只是喝酒中发生口角争执,是不足以附会上其他
的过错来判处死刑的。这
样看来,魏其侯的话是对的。丞相又说,灌
夫交结恶霸,侵侮小民,积累的家产有数万金之多,横行颍川
,欺压
宗室,侵犯皇族,这就是所谓的‘树枝大于主干,小腿粗过大腿,不
希望能帮助到您
加整治,必定断裂’,这样看来,丞相的话也是对的。这只能由英明
的主上亲
自裁定他们的是非。”主爵都尉汲黯认为魏其侯说的对。内
史郑当时起初认为魏其侯说的对,后来却不敢
坚持自己的意见。其余
的人都不敢发表意见。皇上对内史的骑墙态度很生气,说:“你平日
几次
议论魏其侯与武安侯的是非短长,今天当廷辩论,你却侷促畏缩
得像那车辕之下的马匹。我把你们这帮人
全宰了!”便罢朝起身入内,
献食于太后,侍奉太后进餐。太后也已经派了人探听消息,他们把廷
辩的情形详细地报告了太后。太后很生气,不肯进餐,说:“现在我
还活着,而别人已经在欺负我的兄
弟了,假如我死了以后,那别人就
该像杀鱼切肉似地宰割他了。况且皇帝难道是个石头人吗?现在皇帝<
br>尚在,这帮大臣就懵懵懂懂地不知所从,假如皇帝不在世了,这帮人
还有可以信赖的吗?”皇上请
太后原谅,说:“魏其侯和武安侯都是
皇家外戚,所以才当廷进行辩论。不然的话,这种事只要一个狱吏
就
可以裁决了。”当时,郎中令石建把魏其侯与武安侯的情况分别向皇
上作了说明。
魏其之东朝,盛推灌夫之善,言其醉饱得过,乃丞相以他事诬罪
之。武安又盛毁灌夫所为横恣,罪逆不道
。魏其度不可柰何,因言丞
相短。武安曰:“天下幸而安乐无事,蚡得为肺腑,所好音乐狗马田
宅。蚡所爱倡优巧匠之属,不如魏其﹑灌夫日夜招聚天下豪桀壮士与
论议,腹诽而心谤,不仰视天而俯画
地,辟倪两宫闲,幸天下有变,
而欲有大功。臣乃不知魏其等所为。”于是上问朝臣:“两人孰是?”<
br>御史大夫韩安国曰:“魏其言灌夫父死事,身荷戟驰入不测之吴军,
希望能帮助到您
身被数十创,名冠三军,此天下壮士,非有大恶,争杯酒,不足引他
过以诛也
。魏其言是也。丞相亦言灌夫通奸猾,侵细民,家累巨万,
横恣颍川,凌轹宗室,侵犯骨肉,此所谓‘枝
大于本,胫大于股,不
折必披’,丞相言亦是。唯明主裁之。”主爵都尉汲黯是魏其。内史
郑当
时是魏其,后不敢坚对。余皆莫敢对。上怒内史曰:“公平生数
言魏其﹑武安长短,今日廷论,局趣效辕
下驹,吾并斩若属矣。”即
罢起入,上食太后。太后亦已使人候伺,具以告太后。太后怒,不食,
曰:“今我在也,而人皆藉吾弟,令我百岁后,皆鱼肉之矣。且帝宁
能为石人邪!此特帝在,即录录,
设百岁后,是属宁有可信者乎?”上
谢曰:“俱宗室外家,故廷辩之。不然,此一狱吏所决耳。”是时郎
中令石建为上别言两人事。
武安侯退朝以后,走出止车门,招呼御史大夫韩安国同乘一车
,
生气地说:“我跟你共同对付一个秃老头子,你为什么竟踌躇不定,
模棱两可呢?”韩御史过
了好一会儿才对丞相说:“您为什么那么不
自爱呢?魏其侯攻击您,您就应当摘下官帽,解下印绶,辞职
而归,
您就说:‘我因为亲戚的关系,有幸担任了丞相的职务,本来就不能
胜任,魏其侯讲的都
是对的。’这样一来,皇上一定会赞赏您有谦让
的美德,不致把您罢免,魏其侯见您如此,一定内心羞愧
,无地自容,
干脆关上门咬断舌头自杀。现在人家骂您,您也骂人,就好像是商贩
和女人斗嘴吵
架一样,您为什么那样不识大体呢!”武安侯赔罪道:
“争辩的时候,我太急了,想不到该这样去做。”
武安已罢朝,出止车门,召韩御史大夫载,怒曰:“与长孺共一
希望能帮助到您
老秃翁,何为首鼠两端?”韩御史良久谓丞相曰:“君何不自喜?夫魏
其毁君
,君当免冠解印绶归,曰‘臣以肺腑幸得待罪,固非其任,魏
其言皆是’。如此,上必多君有让,不废君
。魏其必内愧,杜门齰舌
自杀。今人毁君,君亦毁人,譬如贾竖女子争言,何其无大体也!”武
安谢罪曰:“争时急,不知出此。”
后来,皇帝让御史按照文簿上所记载的灌夫的罪状追究,核查
出
魏其侯所说的灌夫的情况多与事实不符,因而被认为犯有“欺谩”罪。
御史弹劾魏其侯,并关
进了都司空的牢狱中。还在孝景帝的时候,景
帝临终前曾给魏其侯留下遗诏,诏书说:“如果发生了不方
便的事件,
可以不按程序灵活地论事上奏。”到了魏其侯被拘禁,灌夫将被判处
灭族之罪,情势
日趋紧迫,大臣们谁也不敢再向皇帝明说这件事了。
魏其侯只好让他的侄子上书皇帝报告了受遗诏的事,
希望能够再次被
召见。奏书呈上,但是查核尚书所收藏的内廷档案,景帝逝世时并没
有这份遗诏
。这份遗诏只在魏其侯家中收藏着,是由魏其侯的家丞加
盖印章封存的。于是魏其侯又被弹劾伪造先帝遗
诏,论罪应当斩首示
众。元光五年十月,灌夫及其家属全部被处以死刑。魏其侯过了很久
才听到
这个消息,听到后就万分悲愤,得了大病,不肯再吃东西,只
想一死了之。后来听说皇帝并没有要杀掉魏
其侯的意思,魏其侯才恢
复了进食,医治疾病,朝廷也已经决定不将魏其侯处死。忽而此时又
传
出流言蜚语,说魏其侯有恶毒攻击皇上的言论,并传到皇上那里。
因判定此在十二月的晦日于渭城的街市
上将魏其侯当众斩首。
于是上使御史簿责魏其所言灌夫,颇不雠,欺谩。劾系都司空。
希望能帮助到您
孝景时,魏其常受遗诏,曰“事有不便,以便宜论上”。及系,灌夫
罪至族,
事日急,诸公莫敢复明言于上。魏其乃使昆弟子上书言之,
幸得复召见。书奏上,而案尚书大行无遗诏。
诏书独藏魏其家,家丞
封。乃劾魏其矫先帝诏,罪当□市。五年十月,悉论灌夫及家属。魏
其良
久乃闻,闻□恚,病痱,不食欲死。或闻上无意杀魏其,魏其复
食,治病,议定不死矣。乃有蜚语为恶言
闻上,故以十二月晦论□市
渭城。
这年的春天,武安侯生了大病,一个劲儿地大声呼喊自
己有罪,
赔罪不止。请了能够看得见鬼魂的巫师来看他,巫师看到魏其侯与灌
夫两个鬼魂共同监
守着武安侯,要杀掉他。武安侯最终就这样死了。
他的儿子田恬继承了爵位。元朔元年,武安侯田恬因为
穿着短衣便服
进入宫廷,犯有“不敬”之罪。(被削除爵位和封国。)
其春,武安侯病,专呼服谢罪。使巫视鬼者视之,见魏其、灌夫
共守,欲杀之。竟死。
后
来淮南王刘安谋反的事被发觉了,朝廷查办了这一案件。淮南
王几年前进京朝见皇上,当时武安侯田蚡蚣
是太尉,到灞上迎接淮南
王,对他说:“皇上现在还没有太子,大王您最为贤能,又是高祖的
孙
子,如果皇上去世,不是由大王您来继承王位,还会是谁呢,”淮
南王非常高兴,送给武安侯许多黄金财
物。皇上自魏其侯事件起,就
认为武安侯行为不端,只是由于太后的缘故,无可奈何。等到听说了
武安侯接受淮南王送的黄金等事,皇上说:“假如武安侯还在的话,
就把他全族杀灭。”
希望能帮助到您
子恬嗣。元朔三年,武安侯坐衣襜褕入宫,不敬。淮南王安谋反
觉,治。
王前朝,武安侯为太尉,时迎王至霸上,谓王曰:“上未有
太子,大王最贤,高祖孙,即宫车晏驾,非大
王立当谁哉!”淮南王大
喜,厚遗金财物。上自魏其时不直武安,特为太后故耳。及闻淮南王
金
事,上曰:“使武安侯在者,族矣。”
太史公说:魏其侯和武安侯都因为是外戚的关系而受到重用
,灌
夫则因为关键时刻有决断建奇功而名声显赫。魏其侯之被提拔,是由
于平定吴、楚七国之乱
,武安侯之身居高位,则在武帝初即位与王太
后当权的时候。然而,魏其侯实在是不懂时势的变化,灌夫
不懂权术
又不知退让,两人纠合在一起,终于酿成灾祸。武安侯仗恃着自己的
地位而喜欢玩弄权
术,为了酒宴上的纷争引起的怨恨,陷害了两个贤
人。唉,真可悲呀!迁怒于人的人,自己的生命也没有
能够延续。大
家都不拥戴的人,毕竟得不到好名声。唉,真可悲啊!灾祸就是从这
里来的呀!
太史公曰:魏其﹑武安皆以外戚重,灌夫用一时决筴而名显。魏
其之举以吴楚,武安之贵在
日月之际。然魏其诚不知时变,灌夫无术
而不逊,两人相翼,乃成祸乱。武安负贵而好权,杯酒责望,陷
彼两
贤。呜呼哀哉!迁怒及人,命亦不延。众庶不载,竟被恶言。呜呼哀
哉!祸所从来矣!
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢
希望能帮助到您
中考文言文《魏其武安侯列传》全文详细翻译
本文是关于中考文言文《魏其武安侯列传》全文详细翻译,感谢
您的阅读!
魏其侯窦婴是孝文皇后堂兄之子,自他父辈以上,世世代代
都住在观津,喜好宾客。孝文帝时,窦婴曾在
吴国任丞相,后因病免
官。孝景帝刚即位不久,任用窦婴为詹事。
魏其侯窦婴者,孝文后
从兄子也。父世观津人。喜宾客。孝文时,
婴为吴相,病免。孝景初即位,为詹事。
梁孝
王是孝景帝的弟弟,他的母亲窦太后很喜欢他。一次,梁孝
王入朝,孝景帝以兄弟之礼设家宴招待他。当
时,孝景帝还没有立太
子,酒酣耳热之际,孝景帝随随便便地说道:“我去世之后,把帝位
传给
梁王。”窦太后听了很高兴。这时,窦婴捧了一杯酒进献给皇上,
说:“天下是高祖的天下,帝位应当父
子相传,这在汉家早有约定,
皇上怎么能擅自传给梁王!”太后因此而憎恨窦婴。窦婴也看不上詹
事这区区小官,就托病辞职了。窦太后把窦婴的名字从出入宫门的登
记簿籍上除去,不准他来见皇帝。
梁孝王者,孝景弟也,其母窦太后爱之。梁孝王朝,因昆弟燕饮。
是时上未立太子,酒酣,
从容言曰:“千秋之后传梁王。”太后驩。
窦婴引卮酒进上,曰:“天下者,高祖天下,父子相传,此汉
之约也,
上何以得擅传梁王!”太后由此憎窦婴。窦婴亦薄其官,因病免。太
后除窦婴门籍,不
得入朝请。
孝景三年,吴、楚等国发动叛乱,(为了平叛)皇上把刘姓的皇族
希望能帮助到您
和窦家的人都考察了一下,觉得没有谁比窦婴更贤能,就下令征召窦
婴。窦婴
入朝拜见皇上,坚决推辞。他借口有病,说不足以当此重任。
事至如此,太后也很惭愧。于是皇上说:“
天下正有危难,王孙怎能
推辞呢?”就拜窦婴为大将军,赏赐黄金千斤。窦婴便推荐了赋闲在
家
的袁盎、栾布等名将与贤士。皇上赐给他的黄金,都放置在两廊之
下,属下的军吏来了,就让他们酌量着
拿了去用,自己却从没往家里
拿过一块金子。窦婴坐镇荥阳,负责统制进攻齐、赵两国的汉军。吴、楚七国的反叛全部平定之后,窦婴被封为魏其侯。那些游士和宾客都
争相投靠到魏其侯门下。当时,
孝景帝在朝廷商议大事,诸列侯都不
敢与条侯、魏其侯以平等的礼节相见。
孝景三年,吴
楚反,上察宗室诸窦毋如窦婴贤,乃召婴。婴入见,
固辞谢病不足任。太后亦臱。于是上曰:“天下方有
急,王孙宁可以
让邪?”乃拜婴为大将军,赐金千斤。婴乃言袁盎、栾布诸名将贤士
在家者进之
。所赐金,陈之廊庑下,军吏过,辄令财取为用,金无入
家者。窦婴守荥阳,监齐赵兵。七国兵已尽破,
封婴为魏其侯。诸游
士宾客争归魏其侯。孝景时每朝议大事,条侯、魏其侯,诸列侯莫敢
与亢礼
。
孝景四年,景帝立栗姬之子为太子,派魏其侯做太子的老师。孝
景七年,皇太子被废黜
,魏其侯几次劝谏争辩都没有效果。魏其侯便
声称有病,隐居于蓝田县南山之麓,一连好几个月,许多宾
客和辩士
都去劝说他,没有能使他回心转意。梁人高遂去说服魏其侯,他说道:
“能使将军富贵
的是皇上,能使将军成为朝廷亲信的是太后;现在将
希望能帮助到您
军因为做太子的师傅,太子被废黜,你却不能去争辩,争辩了却没有
能成功,
又不能为此献身而死,你便藉口有病离去,拥着美女,赋闲
隐居而不肯入朝。要是把这几件事对比着来看
,这很明显是在故意张
扬皇上的过失。假如皇上和太后对你发了怒,要加害于你,那就会把
你一
家老小全杀光,让你断子绝孙!”魏其侯觉得他的话说得对,便
不再装病,又像过去一样地入朝去觐见皇
上了。
孝景四年,立栗太子,使魏其侯为太子傅。孝景七年,栗太子废,
魏其数争不能得
。魏其谢病,屏居蓝田南山之下数月,诸宾客辩士说
之,莫能来。梁人高遂乃说魏其曰:“能富贵将军者
,上也;能亲将军
者,太后也。今将军傅太子,太子废而不能争;争不能得,又弗能死。
自引谢
病,拥赵女,屏闲处而不朝。相提而论,是自明扬主上之过。
有如两宫螫将军,则妻子毋类矣。”魏其侯
然之,乃遂起,朝请如故。
(孝景后元年)桃侯刘舍被免去丞相职务,窦太后多次向景帝提及魏其侯,孝景帝说:“太后难道以为我特别吝惜,因此而不让魏其侯
当丞相么?魏其侯这个人自以为
了不得,沾沾自喜,办事草率轻浮,
难以让他当丞相,承担重要的工作。”终于没有任用他,而任命建陵
侯卫绾为丞相。
桃侯免相,窦太后数言魏其侯。孝景帝曰:“太后岂以为臣有爱,
不相魏其?魏其者,沾沾自喜耳,多易。难以为相,持重。”遂不用,
用建陵侯韂绾为丞相。
武安侯田蚡,是孝景皇后同母异父的弟弟,生于长陵。魏其侯已
经升为大将军之后,正处于
兴盛的时期;而田蚡盼才刚刚是个郎官,
希望能帮助到您
还没有显贵,往来窦婴家中,为魏其侯侍宴奉酒,一会儿跪下,一会
儿站起,
好像是窦婴子孙辈的人一样。到孝景皇帝晚年的时候,田蚡
蚣逐渐得到宠幸,日益显赫,作于太中大夫。
田蚡蚣很有口才,擅长
论辩,学习过《盘盂》等收集古代铭文的书,王太后认为他很贤能。
孝景
皇帝去世,当天,太子即位,王太后临朝称制。太后执掌大权,
或有镇压,或有安抚,大多采纳田蚡盼及
其宾客的谋划与计策。田蚣
之弟叫田胜,两人都因为是太后的弟弟的关系,于孝景后三年三月受
封,田盼被封为武安侯,田胜被封为周阳侯。
武安侯田蚡者,孝景后同母弟也,生长陵。魏其已为
大将军后,
方盛,蚡为诸郎,未贵,往来侍酒魏其,跪起如子姓。及孝景晚节,
蚡益贵幸,为太
中大夫。蚡辩有口,学盘盂诸书,王太后贤之。孝景
崩,即日太子立,称制,所镇抚多有田蚡宾客计筴,
蚡弟田胜,皆以
太后弟,孝景后三年封蚡为武安侯,胜为周阳侯。
[29]
《魏其武安侯列传》20030608魏其武安侯列传作者:司马迁
文本
译文
原文
文本
[39]
武安侯刚刚受封,又想当权作丞相
,谦恭地对待宾客,推举在家
未出仕的名士,让他们出来当官,想借此排挤、压倒魏其侯等其他将
希望能帮助到您
相。建元元年,丞相卫绾因病免职,皇上商议安排谁来担任丞相、太
尉的职务
。籍福向武安侯游说道:“魏其侯显贵已经很久了,天下有
才之士一向归附他。现在将军刚刚兴盛不久,
还不能同魏其侯匹敌,
即使是皇上有意要将军作丞相,您也一定要把这个职位让给魏其侯。
魏其
侯作了丞相,将军一定就是太尉,太尉、丞相,地位一样尊贵,
而您又有了让贤的好名声。”武安侯就向
太后透露了这个意思,由太
后给皇上作了暗示。于是武帝任命魏其侯为丞相,武安侯为太尉。籍
福去向魏其侯祝贺,顺便又劝告道:“您天性喜好善良,嫉恨邪恶,
如今好人赞誉您,所以您能当上丞相
。可是您还嫉恨坏人,坏人多,
他们也会毁滂您。您如果能够兼容善恶,那么您作丞相就可长久;不然的话,很快将因为受到诋毁而离职。”魏其侯不听他这一套。
武安侯新欲用事为相,卑下宾
客,进名士家居者贵之,欲以倾魏
其诸将相。建元元年,丞相绾病免,上议置丞相﹑太尉。籍福说武安<
br>侯曰:“魏其贵久矣,天下士素归之。今将军初兴,未如魏其,即上
以将军为丞相,必让魏其。魏
其为丞相,将军必为太尉。太尉﹑丞相
尊等耳,又有让贤名。”武安侯乃微言太后风上,于是乃以魏其侯
为
丞相,武安侯为太尉。籍福贺魏其侯,因吊曰:“君侯资性喜善疾恶,
方今善人誉君侯,故至
丞相;然君侯且疾恶,恶人众,亦且毁君侯。
君侯能兼容,则幸久;不能,今以毁去矣。”魏其不听。
魏其侯和武安侯都喜好儒家学说,他们推举赵绾为御史大夫,王
臧为郎中令。把鲁国的申公
迎到京城,准备设立明堂;让诸侯都回到
自己的封地去,取消关卡禁令,按照礼法的规定统一服制,想用
这样
希望能帮助到您
一些办法把国家治理得太太平平的。又检举窦氏诸亲属及宗室中品行
不好的人
,把他们从所属的族谱上除名。当时,各家外戚多被封为列
侯,列侯又多娶公主为妻,大家都不愿意离开
京城到。自己的封地去,
因此每天都有许多谤毁窦婴、田蚡盼的话传到窦太后那里。窦太后喜
好
黄、老学说,而魏其侯、武安侯、赵绾;王臧等竭力推崇儒家学说,
贬抑道家之言,所以,窦太后愈加不
高兴魏其侯等人。到建元二年,
御史大夫赵绾请武帝不要把政事奏知住在东宫的太后。窦太后大怒,将赵绾、王臧罢免逐出,并免去窦婴、田蚡蚣的丞相、太尉职务,任
用柏至侯许昌为丞相,武强侯庄
青翟为御史大夫。从此,魏其侯、武
安侯只好以列侯身份闲居在家。
魏其﹑武安俱好儒术
,推毂赵绾为御史大夫,王臧为郎中令。迎
鲁申公,欲设明堂,令列侯就国,除关,以礼为服制,以兴太
平。举
适诸窦宗室毋节行者,除其属籍。时诸外家为列侯,列侯多尚公主,
皆不欲就国,以故毁
日至窦太后。太后好黄老之言,而魏其﹑武安﹑
赵绾﹑王臧等务隆推儒术,贬道家言,是以窦太后滋不说
魏其等。及
建元二年,御史大夫赵绾请无奏事东宫。窦太后大怒,乃罢逐赵绾﹑
王臧等,而免丞
相﹑太尉,以柏至侯许昌为丞相,武强侯庄青翟为御
史大夫。魏其﹑武安由此以侯家居。
武安侯虽不任职了,但由于王太后的关系,仍然得到皇上的恩宠,
曾屡次参与商议政事,多被采纳生效,
天下趋炎附势的官吏和士人,
都离开魏其侯,归附武安侯。武安侯也日益骄横。建元六年,窦太后
去世,丞相许昌、御史大夫庄青翟因没有把丧事办好而论罪,被免去
希望能帮助到您
官职。于是任命武安侯田蚡纷为丞相,任命大司农韩安国为御史大夫。
天下的
士人、郡国的官吏及诸侯王都愈加依附武安侯了。
武安侯虽不任职,以王太后故,亲幸,数言事多
效,天下吏士趋
势利者,皆去魏其归武安,武安日益横。建元六年,窦太后崩,丞相
昌﹑御史大
夫青翟坐丧事不办,免。以武安侯蚡为丞相,以大司农韩
安国为御史大夫。天下士郡诸侯愈益附武安。
武安侯田蚡盼这个人,矮小丑陋,生来就很显贵。他认为诸侯王
大多年长,而皇上刚刚即位
,年纪又轻,他以外戚的身份担任丞相之
职,假如不能狠狠地把他们整一整,用礼法使他们屈服,那么天
下是
不会恭恭敬敬地服从的。那个时候,丞相到宫中奏事,坐在那儿一讲
就是好久,所讲的那些
意见,皇上没有不听的。他所推荐的人,有的
从家居之人一下子提拔到年俸二千石的高位,把皇上的权力
都移到了
自己手里。于是,皇上说:“你要委任的官吏是不是已经委任完了?
我也想委任几个官
员呢!”他曾经要求把属于考工室的地皮划拨给他,
扩建宅第,皇上大怒道:“你何不把武库拿去算了!
”这以后,他才收
敛了一点。他曾请客宴饮,让他的哥哥盖侯王信面向南而坐,坐在下
席,自己
坐在上席,面向东而坐,他认为自己是汉朝的丞相,地位尊
贵,不能因为兄弟的关系而私下屈辱了身份。
武安侯自此越来越骄横,
他建造的住宅,胜过了所有贵族的宅第。他所拥有的田园,都是最肥
沃
的土地。他派到郡县去采买器物的人奔走于道路,络绎不绝。他家
里,前堂排列着奏乐的钟鼓,树立着曲
柄的旗帜,后房的妇女数以百
计。诸侯奉送给他的金玉珍宝、狗马玩物,多得数都数不清。
希望能帮助到您
武安者,貌侵,生贵甚。又以为诸侯王多长,上初即位,富于春
秋,蚡以
肺腑为京师相,非痛折节以礼诎之,天下不肃。当是时,丞
相入奏事,坐语移日,所言皆听。荐人或起家
至二千石,权移主上。
上乃曰:“君除吏已尽未?吾亦欲除吏。”尝请考工地益宅,上怒曰:
“
君何不遂取武库!”是后乃退。尝召客饮,坐其兄盖侯南乡,自坐
东乡,以为汉相尊,不可以兄故私桡。
武安由此滋骄,治宅甲诸第。
田园极膏腴,而市买郡县器物相属于道。前堂罗钟鼓,立曲旃;后房
妇女以百数。诸侯奉金玉狗马玩好,不可胜数。
魏其侯自从窦太后去世后,愈加被疏远,不被任
用,没有权势,
过去的宾客都渐渐地各自退避离去,甚至还对他表现出轻慢与高傲。
唯独灌将军
对他态度不变。魏其侯终日默默无闻,郁郁不得志,因而
也对灌将军格外地好。
魏其失窦
太后,益疏不用,无势,诸客稍稍自引而怠傲,唯灌将
军独不失故。魏其日默默不得志,而独厚遇灌将军
。
灌将军名夫,是颍阴地方的人。他的父亲叫张孟,曾做过颍阴侯
灌婴的舍人,得到宠信
,被推举为官,做到二千石级别的高级职务。
所以,他后来就冒用了灌家的姓氏,叫做灌孟。吴、楚反叛
时,颍阴
侯灌何任将军,隶属太尉周亚夫。他请求任命灌孟做他的校尉。灌夫
也以统领一千人的
小军官的身份与父亲一同前去。灌孟年纪已老,他
当上校尉是经过颍阴侯再三请求方才得到太尉同意的,
灌孟因此郁郁
不得志,每逢作战常去冲击敌军最坚固的阵地,终于在吴军中战死。
军法规定,父
子一起从军的,如有阵亡,未死的可以陪同阵亡者的遗
希望能帮助到您
骸归乡。灌夫却不肯随父亲的灵柩一起回乡,他慷慨激昂地说;“我
愿意斩取
吴王或者吴国将军的头,来替父亲报仇。”于是,灌夫披甲
戴胄,拿着长戟,在军中招募了与他友好又愿
意随他同去的壮士数十
人。等到走出营垒的大门,大家都不敢再前进了。只有两个人以及灌
夫属
下的军奴十余个骑兵冲入吴军营垒中,一直攻到吴军将旗之下,
杀死杀伤敌军数十人。无法继续前进,又
掉头折回来,跑进汉军营垒,
随他同去的军奴全部战死,只有他和自己的战马一道归来。灌夫身上
大的伤口就有十余处,幸亏当时恰巧有极为贵重的好药,因此才免于
一死。等到灌夫伤口稍稍愈合,又
向将军请战说;“我现在更加清楚
吴军营垒中的布局了,请准许我再去一次。”将军对灌夫的勇气和精<
br>神很钦佩,深恐他在吴军中战死,就报告了太尉,太尉坚决阻止他再
去。吴国的叛乱平定后,灌夫
也由此而名扬天下。
灌将军夫者,颍阴人也。夫父张孟,尝为颍阴侯婴舍人,得幸,
因进
之至二千石,故蒙灌氏姓为灌孟。吴楚反时,颍阴侯灌何为将军,
属太尉,请灌孟为校尉。夫以千人与父
俱。灌孟年老,颍阴侯强请之,
郁郁不得意,故战常陷坚,遂死吴军中。军法,父子俱从军,有死事,<
br>得与丧归。灌夫不肯随丧归,奋曰:“愿取吴王若将军头,以报父之
仇。”于是灌夫被甲持戟,募
军中壮士所善愿从者数十人。及出壁门,
莫敢前。独二人及从奴十数骑驰入吴军,至吴将麾下,所杀伤数
十人。
不得前,复驰还,走入汉壁,皆亡其奴,独与一骑归。夫身中大创十
余,适有万金良药,
故得无死。夫创少瘳,又复请将军曰:“吾益知
吴壁中曲折,请复往。”将军壮义之,恐亡夫,乃言太尉
,太尉乃固
希望能帮助到您
止之。吴已破,灌夫以此名闻天下。
颖阴侯把灌夫韵事迹报告了皇上,
皇上任命灌夫为中郎将。过了
几个月,因为触犯法律而被免官。后来,灌夫家搬到长安来住,长安
城里的达官贵人没有一个不称赞他的。孝景帝的时候,灌夫官至代国
的国相。孝景帝去世后,武帝刚刚
即位,认为淮阳是天下交通枢纽之
地,又是强兵屯集之处,所以调灌夫去作淮阳太守。建元元年,灌夫<
br>调入朝内任太仆。二年,灌夫与长乐宫卫尉窦甫一起饮酒,为饮酒的
礼数不均衡而发生争执,灌夫
已经喝醉,出手打了窦甫。窦甫是窦太
后的弟弟。皇上怕太后杀灌夫,把他调到燕国去当国相。过了几年
,
又犯法被免了官,闲居在长安家中。
颍阴侯言之上,上以夫为中郎将。数月,坐法去。
后家居长安,
长安中诸公莫弗称之。孝景时,至代相。孝景崩,今上初即位,以为
淮阳天下交,
劲兵处,故徙夫为淮阳太守。建元元年,入为太仆。二
年,夫与长乐韂尉窦甫饮,轻重不得,夫醉,搏甫
。甫,窦太后昆弟
也。上恐太后诛夫,徙为燕相。数岁,坐法去官,家居长安。
灌夫为人
刚直,喜欢借酒使性,不爱当面阿谀奉承别人。对贵戚
中有权有势、地位在他之上的人,不仅不愿意多加
礼敬,反而总要设
法压倒他们;对一般的士人地位在他之下的,愈是贫贱,他愈是恭敬,
以平等
的礼节与他们交往。在大庭广众之中,灌夫常常喜欢表彰奖掖
后辈。因此,士人都很称颂他,推重他。
灌夫为人刚直使酒,不好面谀。贵戚诸有势在己之右,不欲加礼,
必陵之;诸士在己之左,
愈贫贱,尤益敬,与钧。稠人广众,荐宠下
希望能帮助到您
辈。士亦以此多之。
灌夫不喜欢文章辞赋和经术,却爱好施行侠义,打
抱不平,讲信
用,守诺言。与他交往的人,尽是些能力出众却不守法度的豪强。灌
夫家产累积达
数千万之巨。每天的食客常有数十人或上百人之多,为
了垄断水利田园,灌夫家族及宾客争权夺利,在颍
川一带横行霸道。
颍川的小孩子们在儿歌中唱道:“颍水清清,灌家安宁;颍水浊浊,
灌家灭族
。”
夫不喜文学,好任侠,已然诺。诸所与交通,无非豪桀大猾。家
累数千万,食客日数
十百人。陂池田园,宗族宾客为权利,横于颍川。
颍川儿乃歌之曰:“颍水清,灌氏宁;颍水浊,灌氏族
。”
灌夫闲居在家,虽然富有,然而却没有权势,那些卿相、侍中一
类有官位的宾客越来
越少。等到魏其侯失去了权势,也很想依靠灌夫
整一整那些以前巴结他而后抛弃他的人,而灌夫也想依靠
魏其侯的关
系与列侯、宗室有个交往,抬高自己的身价。两人相互援引借重,来
来往往亲密的像
父子一样。彼此非常投契,非常要好,没有一点嫌忌,
只恨相识得太晚了。
灌夫家居虽富
,然失势,卿相侍中宾客益衰。及魏其侯失势,亦
欲倚灌夫引绳批根生平慕之后弃之者。灌夫亦倚魏其而
通列侯宗室为
名高。两人相为引重,其游如父子然。相得驩甚,无厌,恨相知晚也。
灌夫
的姐姐死了,灌夫为她服丧。一天,灌夫去拜访丞相,丞相
慢悠悠地说道:“我本想和你一起去拜访魏其
侯的,可惜恰巧碰上了
你在服丧。”灌夫说:“将军肯屈驾光临魏其侯家,我灌夫岂敢因为
希望能帮助到您
服丧而推辞呢!请让我告诉魏其侯做好请客的准备,将军明天早上早
早光临。
”武安侯答应了。灌夫把邀请武安侯的情况一五一十地告诉
了魏其侯。魏其侯和他的夫人特地多买了许多
肉和酒,连夜打扫房屋,
早早地布置起来,直到天明。天蒙蒙一亮,魏其侯就让门下的人在宅
前
等候。但一直等到中午,丞相还是没有来。魏其侯对灌夫说:“丞
相难道忘了这事了吗?”灌夫心里很不
高兴,说:“我虽在服丧,但仍
然答应陪他来赴会,他应当前来才是。”于是,灌夫驾了车,亲自前往迎接丞相。丞相前一天答应灌夫的话只不过是开开玩笑而已,根本
没有真要去的意思。等到灌夫找
上门来,丞相还睡着没起来。于是,
灌夫进去见他,说:“昨天幸蒙将军答应到魏其侯家去做客,魏其侯
夫妇置办了酒宴,从一大早到现在,都还没敢动一口呢!”武安侯作
出惊讶的样子道歉说:“我
昨天喝醉了酒,忘掉了跟你说过的话。”
武安侯就让驱车前往魏其侯家,但又走得很慢,灌夫更加气愤。
喝酒
喝到将醉,灌夫起舞助兴,舞毕邀请丞相,丞相竟然不肯起身,灌夫
便在席间的谈话中讲了
冒犯丞相的话。魏其侯就把灌夫扶走了,向丞
相赔礼道歉。丞相就在魏其侯家喝酒,一直喝到夜里,欢欢
喜喜地尽
兴告辞而去。
灌夫有服,过丞相。丞相从容曰:“吾欲与仲孺过魏其侯,会仲<
br>孺有服。”灌夫曰:“将军乃肯幸临况魏其侯,夫安敢以服为解!请语
魏其侯帐具,将军旦日蚤临
。”武安许诺。灌夫具语魏其侯如所谓武
安侯。魏其与其夫人益市牛酒,夜洒埽,早帐具至旦。平明,令
门下
候伺。至日中,丞相不来。魏其谓灌夫曰:“丞相岂忘之哉?”灌夫不
希望能帮助到您
怿,曰:“夫以服请,宜往。”乃驾,自往迎丞相。丞相特前戏许灌
夫,殊无
意往。及夫至门,丞相尚卧。于是夫入见,曰:“将军昨日
幸许过魏其,魏其夫妻治具,自旦至今,未敢
尝食。”武安鄂谢曰:
“吾昨日醉,忽忘与仲孺言。”乃驾往,又徐行,灌夫愈益怒。及饮
酒酣
,夫起舞属丞相,丞相不起,夫从坐上语侵之。魏其乃扶灌夫去,
谢丞相。丞相卒饮至夜,极如饥似欢而
去。
元光四年的春天,丞相上奏说,灌夫家在颍川,横行霸道,百姓
深受其苦,请求皇帝
查办处理。皇上说:“这本来就是丞相职内的事
情,何须请示。”而灌夫也掌握了丞相的一些秘密事,如
非法牟取财
利,接受淮南王的贿金,并说过很不适当的话语等,后来宾客在中间
调停劝解,双方
才停止了纠纷,彼此和解。
元光四年春,丞相言灌夫家在颍川,横甚,民苦之。请案。上曰:“此丞相事,何请。”灌夫亦持丞相阴事,为奸利,受淮南王金与语
言。宾客居闲,遂止,俱解。
夏天,丞相娶燕王的女儿为夫人,太后下了诏令,要列侯与宗室
都去贺喜。魏其侯去找灌夫
,想邀他一起去。灌夫推辞说:“我多次
因酒醉失礼而得罪丞相,而且丞相近来又跟我有些过不去。”魏
其侯
说:“这事已经和解了。”硬是拉他一起去了。饮酒饮得很畅快,武
安侯起身向来宾敬酒,
座位上的客人全都离开席位,伏在地上还礼。
过于一会儿,魏其侯向大家敬酒,只有那些同魏其侯有旧交
的人离开
席位还礼,余下半数的人只是欠欠身子长跪作答而已。灌夫心里很不
高兴。他起身离席
,依次敬酒,敬到武安侯时,武安侯只不过直起了
希望能帮助到您
身子,又推辞说:“不能再喝一满杯了。”灌夫很光火,嘻嘻地强笑
道:“您
将军是贵人,这酒就请干了吧!”但武安侯还是不肯干杯。敬
酒敬到临汝侯席上,临汝侯正凑在程不识跟
前低声耳语,又没有起身
离席还礼,灌夫满腔怒火正无处发泄,就痛骂临汝侯道:“你平常把
个
程不识诋毁得一钱不值,现在碰到长辈向你敬酒,你就偏学个小孩
子模样唧唧咕咕咬耳朵!”武安侯对灌
夫说:“程不识将军与李广将
军同是东、西二宫的卫尉,你现在当众凌辱程将军,难道就不为李将
军留些余地么!”灌夫说:“我今天就准备着头落地,刀穿胸,还管他
什么程呀、李呀的!”在座的客
人们见到这种情形,就假装上厕所,
渐渐离去。魏其侯也起身离去,招手示意让灌夫快走。武安侯便生气
地说道:“这都是我的过错,我把灌夫惯得太骄横了。”就命令手下
的骑士扣留灌夫。灌夫想走
不能走,籍福站起身来替灌夫向武安侯道
歉,又按着灌夫的脖子让他叩头赔礼,灌夫愈加恼怒,拒不赔礼
道歉。
武安侯就指挥骑士们将灌夫捆起来,关在驿站的客房里,召来长史说
道:“今天设宴招待
宗室,是奉太后的诏令而举办的。”于是,弹劾
灌夫在宴会上辱骂宾客,犯有“不敬”之罪,将他关押在
少府的官署
“居室”里。接着又查办以前就提出过的灌夫的不法行为,派遣官吏
分头追捕灌氏家
族各支裔,都判为杀头示众之罪。魏其侯感到非常惭
愧,出资让宾客们去替灌夫请罪,却没有能得到谅解
。因为武安侯的
官吏都是他的耳目,而灌氏家族的人都逃亡躲藏起来了,灌夫又被关
押着,所以
无法告发武安侯那些见不得人的秘密事。
夏,丞相取燕王女为夫人,有太后诏,召列侯宗室皆往贺。魏其
希望能帮助到您
侯过灌夫,欲与俱。夫谢曰:“夫数以酒失得过丞相,丞相今者又与
夫有蜔。
”魏其曰:“事已解。”强与俱。饮酒酣,武安起为寿,坐
皆避席伏。已魏其侯为寿,独故人避席耳,余
半膝席。灌夫不悦。起
行酒,至武安,武安膝席曰:“不能满觞。”夫怒,因嘻笑曰:“将
军贵
人也,属之!”时武安不肯。行酒次至临汝侯,临汝侯方与程不
识耳语,又不避席。夫无所发怒,乃骂临
汝侯曰:“生平毁程不识不
直一钱,今日长者为寿,乃效女儿呫嗫耳语!”武安谓灌夫曰:“程李
俱东西宫韂尉,今众辱程将军,仲孺独不为李将军地乎?”灌夫曰:
“今日斩头陷匈,何知程李乎!”
坐乃起更衣,稍稍去。魏其侯去,麾
灌夫出。武安遂怒曰:“此吾骄灌夫罪。”乃令骑留灌夫。灌夫欲出
不得。籍福起为谢,案灌夫项令谢。夫愈怒,不肯谢。武安乃麾骑缚
夫置传舍,召长史曰:“今
日召宗室,有诏。”劾灌夫骂坐不敬,系
居室。遂按其前事,遣吏分曹逐捕诸灌氏支属,皆得□市罪。魏
其侯
大媿,为资使宾客请,莫能解。武安吏皆为耳目,诸灌氏皆亡匿,夫
系,遂不得告言武安阴
事。
魏其侯挺身而出,一心要救灌夫。他的夫人劝谏他说:“灌将军
得罪了丞相,跟太后
家的人作对,难道还能够救得了吗?”魏其侯说:
“我这个侯的爵位是自己挣来的,现在由我自己丢掉它
,没有什么可
以遗憾的。我决不能让灌夫独自去死,而我窦婴倒独自活着。”于是,
他瞒着他的
家人,偷偷地出去上书给皇帝。皇帝立即召窦婴入宫,窦
婴就把灌夫酒醉失言的事详细地说子一遍,认为
灌夫的过错不足处以
杀头之刑。皇上赞成他的看法,赐给魏其侯饭食,说道:“到东宫当
希望能帮助到您
廷进行辩论。”
魏其锐身为救灌夫。夫人谏魏其曰:“灌将军得罪丞相
,与太后
家忤,宁可救邪?”魏其侯曰:“侯自我得之,自我捐之,无所恨。且
终不令灌仲孺独
死,婴独生。”乃匿其家,窃出上书。立召入,具言
灌夫醉饱事,不足诛。上然之,赐魏其食,曰:“东
朝廷辩之。”
魏其侯到了东宫,极力赞扬灌夫的优点,说他酒醉失言有过错,
而丞相却以
其他的事情来诬陷他。武安侯又拼命地攻击灌夫的所作所
为,说他骄横恣肆,犯有大逆不道之罪。魏其侯
觉得已无可奈何,因
此也讲起丞相的短处来。武安侯说:“天下幸而安乐无事,我能够以
皇室的
亲戚担任要职,爱好的是音乐、狗马、田宅。我所喜欢的不过
是能歌善舞的倡优和手艺精巧的工匠这一类
人,不像魏其侯和灌夫昼
夜招集天下豪杰壮士,跟他们一起议论商量,满肚子牢骚,心怀不满,
或仰观星象于天,或俯首筹划于地,斜眼窥伺着东、西两宫,总希望
天下发生变乱,而企图有一番大作为
。我还真不知道魏其侯他们到底
要干什么呢!”于是,皇上向在朝的大臣们问道,“他们两人谁说的对呢?”御史大夫韩安国说:“魏其侯说,灌夫的父亲为国战死,灌夫
却将生死置之度外,又手持长
戟冲进了尚未探明虚实的吴军中,身上
受了数十处的伤,勇敢的名声冠于三军,这是天下少有的壮士,如
果
不是有严重的罪恶,只是喝酒中发生口角争执,是不足以附会上其他
的过错来判处死刑的。这
样看来,魏其侯的话是对的。丞相又说,灌
夫交结恶霸,侵侮小民,积累的家产有数万金之多,横行颍川
,欺压
宗室,侵犯皇族,这就是所谓的‘树枝大于主干,小腿粗过大腿,不
希望能帮助到您
加整治,必定断裂’,这样看来,丞相的话也是对的。这只能由英明
的主上亲
自裁定他们的是非。”主爵都尉汲黯认为魏其侯说的对。内
史郑当时起初认为魏其侯说的对,后来却不敢
坚持自己的意见。其余
的人都不敢发表意见。皇上对内史的骑墙态度很生气,说:“你平日
几次
议论魏其侯与武安侯的是非短长,今天当廷辩论,你却侷促畏缩
得像那车辕之下的马匹。我把你们这帮人
全宰了!”便罢朝起身入内,
献食于太后,侍奉太后进餐。太后也已经派了人探听消息,他们把廷
辩的情形详细地报告了太后。太后很生气,不肯进餐,说:“现在我
还活着,而别人已经在欺负我的兄
弟了,假如我死了以后,那别人就
该像杀鱼切肉似地宰割他了。况且皇帝难道是个石头人吗?现在皇帝<
br>尚在,这帮大臣就懵懵懂懂地不知所从,假如皇帝不在世了,这帮人
还有可以信赖的吗?”皇上请
太后原谅,说:“魏其侯和武安侯都是
皇家外戚,所以才当廷进行辩论。不然的话,这种事只要一个狱吏
就
可以裁决了。”当时,郎中令石建把魏其侯与武安侯的情况分别向皇
上作了说明。
魏其之东朝,盛推灌夫之善,言其醉饱得过,乃丞相以他事诬罪
之。武安又盛毁灌夫所为横恣,罪逆不道
。魏其度不可柰何,因言丞
相短。武安曰:“天下幸而安乐无事,蚡得为肺腑,所好音乐狗马田
宅。蚡所爱倡优巧匠之属,不如魏其﹑灌夫日夜招聚天下豪桀壮士与
论议,腹诽而心谤,不仰视天而俯画
地,辟倪两宫闲,幸天下有变,
而欲有大功。臣乃不知魏其等所为。”于是上问朝臣:“两人孰是?”<
br>御史大夫韩安国曰:“魏其言灌夫父死事,身荷戟驰入不测之吴军,
希望能帮助到您
身被数十创,名冠三军,此天下壮士,非有大恶,争杯酒,不足引他
过以诛也
。魏其言是也。丞相亦言灌夫通奸猾,侵细民,家累巨万,
横恣颍川,凌轹宗室,侵犯骨肉,此所谓‘枝
大于本,胫大于股,不
折必披’,丞相言亦是。唯明主裁之。”主爵都尉汲黯是魏其。内史
郑当
时是魏其,后不敢坚对。余皆莫敢对。上怒内史曰:“公平生数
言魏其﹑武安长短,今日廷论,局趣效辕
下驹,吾并斩若属矣。”即
罢起入,上食太后。太后亦已使人候伺,具以告太后。太后怒,不食,
曰:“今我在也,而人皆藉吾弟,令我百岁后,皆鱼肉之矣。且帝宁
能为石人邪!此特帝在,即录录,
设百岁后,是属宁有可信者乎?”上
谢曰:“俱宗室外家,故廷辩之。不然,此一狱吏所决耳。”是时郎
中令石建为上别言两人事。
武安侯退朝以后,走出止车门,招呼御史大夫韩安国同乘一车
,
生气地说:“我跟你共同对付一个秃老头子,你为什么竟踌躇不定,
模棱两可呢?”韩御史过
了好一会儿才对丞相说:“您为什么那么不
自爱呢?魏其侯攻击您,您就应当摘下官帽,解下印绶,辞职
而归,
您就说:‘我因为亲戚的关系,有幸担任了丞相的职务,本来就不能
胜任,魏其侯讲的都
是对的。’这样一来,皇上一定会赞赏您有谦让
的美德,不致把您罢免,魏其侯见您如此,一定内心羞愧
,无地自容,
干脆关上门咬断舌头自杀。现在人家骂您,您也骂人,就好像是商贩
和女人斗嘴吵
架一样,您为什么那样不识大体呢!”武安侯赔罪道:
“争辩的时候,我太急了,想不到该这样去做。”
武安已罢朝,出止车门,召韩御史大夫载,怒曰:“与长孺共一
希望能帮助到您
老秃翁,何为首鼠两端?”韩御史良久谓丞相曰:“君何不自喜?夫魏
其毁君
,君当免冠解印绶归,曰‘臣以肺腑幸得待罪,固非其任,魏
其言皆是’。如此,上必多君有让,不废君
。魏其必内愧,杜门齰舌
自杀。今人毁君,君亦毁人,譬如贾竖女子争言,何其无大体也!”武
安谢罪曰:“争时急,不知出此。”
后来,皇帝让御史按照文簿上所记载的灌夫的罪状追究,核查
出
魏其侯所说的灌夫的情况多与事实不符,因而被认为犯有“欺谩”罪。
御史弹劾魏其侯,并关
进了都司空的牢狱中。还在孝景帝的时候,景
帝临终前曾给魏其侯留下遗诏,诏书说:“如果发生了不方
便的事件,
可以不按程序灵活地论事上奏。”到了魏其侯被拘禁,灌夫将被判处
灭族之罪,情势
日趋紧迫,大臣们谁也不敢再向皇帝明说这件事了。
魏其侯只好让他的侄子上书皇帝报告了受遗诏的事,
希望能够再次被
召见。奏书呈上,但是查核尚书所收藏的内廷档案,景帝逝世时并没
有这份遗诏
。这份遗诏只在魏其侯家中收藏着,是由魏其侯的家丞加
盖印章封存的。于是魏其侯又被弹劾伪造先帝遗
诏,论罪应当斩首示
众。元光五年十月,灌夫及其家属全部被处以死刑。魏其侯过了很久
才听到
这个消息,听到后就万分悲愤,得了大病,不肯再吃东西,只
想一死了之。后来听说皇帝并没有要杀掉魏
其侯的意思,魏其侯才恢
复了进食,医治疾病,朝廷也已经决定不将魏其侯处死。忽而此时又
传
出流言蜚语,说魏其侯有恶毒攻击皇上的言论,并传到皇上那里。
因判定此在十二月的晦日于渭城的街市
上将魏其侯当众斩首。
于是上使御史簿责魏其所言灌夫,颇不雠,欺谩。劾系都司空。
希望能帮助到您
孝景时,魏其常受遗诏,曰“事有不便,以便宜论上”。及系,灌夫
罪至族,
事日急,诸公莫敢复明言于上。魏其乃使昆弟子上书言之,
幸得复召见。书奏上,而案尚书大行无遗诏。
诏书独藏魏其家,家丞
封。乃劾魏其矫先帝诏,罪当□市。五年十月,悉论灌夫及家属。魏
其良
久乃闻,闻□恚,病痱,不食欲死。或闻上无意杀魏其,魏其复
食,治病,议定不死矣。乃有蜚语为恶言
闻上,故以十二月晦论□市
渭城。
这年的春天,武安侯生了大病,一个劲儿地大声呼喊自
己有罪,
赔罪不止。请了能够看得见鬼魂的巫师来看他,巫师看到魏其侯与灌
夫两个鬼魂共同监
守着武安侯,要杀掉他。武安侯最终就这样死了。
他的儿子田恬继承了爵位。元朔元年,武安侯田恬因为
穿着短衣便服
进入宫廷,犯有“不敬”之罪。(被削除爵位和封国。)
其春,武安侯病,专呼服谢罪。使巫视鬼者视之,见魏其、灌夫
共守,欲杀之。竟死。
后
来淮南王刘安谋反的事被发觉了,朝廷查办了这一案件。淮南
王几年前进京朝见皇上,当时武安侯田蚡蚣
是太尉,到灞上迎接淮南
王,对他说:“皇上现在还没有太子,大王您最为贤能,又是高祖的
孙
子,如果皇上去世,不是由大王您来继承王位,还会是谁呢,”淮
南王非常高兴,送给武安侯许多黄金财
物。皇上自魏其侯事件起,就
认为武安侯行为不端,只是由于太后的缘故,无可奈何。等到听说了
武安侯接受淮南王送的黄金等事,皇上说:“假如武安侯还在的话,
就把他全族杀灭。”
希望能帮助到您
子恬嗣。元朔三年,武安侯坐衣襜褕入宫,不敬。淮南王安谋反
觉,治。
王前朝,武安侯为太尉,时迎王至霸上,谓王曰:“上未有
太子,大王最贤,高祖孙,即宫车晏驾,非大
王立当谁哉!”淮南王大
喜,厚遗金财物。上自魏其时不直武安,特为太后故耳。及闻淮南王
金
事,上曰:“使武安侯在者,族矣。”
太史公说:魏其侯和武安侯都因为是外戚的关系而受到重用
,灌
夫则因为关键时刻有决断建奇功而名声显赫。魏其侯之被提拔,是由
于平定吴、楚七国之乱
,武安侯之身居高位,则在武帝初即位与王太
后当权的时候。然而,魏其侯实在是不懂时势的变化,灌夫
不懂权术
又不知退让,两人纠合在一起,终于酿成灾祸。武安侯仗恃着自己的
地位而喜欢玩弄权
术,为了酒宴上的纷争引起的怨恨,陷害了两个贤
人。唉,真可悲呀!迁怒于人的人,自己的生命也没有
能够延续。大
家都不拥戴的人,毕竟得不到好名声。唉,真可悲啊!灾祸就是从这
里来的呀!
太史公曰:魏其﹑武安皆以外戚重,灌夫用一时决筴而名显。魏
其之举以吴楚,武安之贵在
日月之际。然魏其诚不知时变,灌夫无术
而不逊,两人相翼,乃成祸乱。武安负贵而好权,杯酒责望,陷
彼两
贤。呜呼哀哉!迁怒及人,命亦不延。众庶不载,竟被恶言。呜呼哀
哉!祸所从来矣!
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢