最新班固《汉书·张骞传》原文与译文
橡胶树-工厂规章制度
班固《汉书·张骞传》原文与译文
原文 译文
张骞是汉中人。建元年
间被任命为郎官。那时匈奴投降过来的人
说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。月氏因此逃避
而且
张骞,汉中人也。建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以
怨恨匈奴,就是苦于没
有人和他们一起打击匈奴。汉王朝正想从事消
其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡
,闻此言,
灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之
欲通使,道必更
匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏。与堂邑
氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。
单于曰:‚月氏在
吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?‛留骞十余岁,予妻,
送到单
于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使
有子,然骞持汉节不失。
呢
?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张
骞十多年。给他娶妻,并生了儿子,然
而张骞仍持汉节不失使者身分。
因居住在匈奴西部,张骞趁机带领他的部
属一起向月氏逃亡。往
西跑了几十天,到了大宛。大宛听说汉朝财物丰富,想和汉朝交往可
找不
到机会。见到张骞非常高兴,问他要到哪里去。张骞说:“替汉朝
居匈奴西,骞因与其属亡向月氏,
西走数十日,至大宛。大宛闻
汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:‚为汉使月氏,而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。诚得至,反汉,汉之赂遗王
财物,不可胜言。‛大宛以为然
,遣骞,为发译道,抵康居。康居传致
大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。既臣大夏而君之,
地
肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大
夏,竟不能得月氏要领。
留岁余,还。并南山,欲从羌中归,复为匈
奴所得。留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归
汉。拜
骞太中大夫,堂邑父为奉使君。
出使月氏,而被匈奴封锁道路,不让通
行,现在逃亡到贵国,希望大
王能派人带路,送我们去,假如能够到达月氏,我们返回汉朝后,汉
朝送给大王的财物,一定多得不可尽言。”大宛认为可以,就送他们去,
并为他们派遣了翻译和向导。
送到康居,康居用传车将他们送到大月
氏。这时,原来的大月氏王已被匈奴所杀,立了他的夫人为王。大
月
氏已经使大夏臣服并统治着它。他们那里土地肥沃,出产丰富,没有
侵扰,心境悠闲安乐,又
自认为距离汉朝遥远而不想亲近汉朝,全然
没有向匈奴报仇的意思。张骞从月氏到大夏,始终得不得月氏
王明确
的表示。逗留一年多后,只得返程。沿着南山,想从羌人居住的地方
回到汉朝,又被匈奴
截获。扣留一年多,碰巧单于死了,匈奴国内混
乱,张骞便带着他匈奴籍的妻子以及堂邑甘父一起逃跑回
到了汉朝。
朝廷授予他太中太夫官职,堂邑甘父也当上了奉使君。
张骞这个人性格坚强而有毅力,度量宽大,对人讲信用,蛮人很
骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。
堂邑父,胡人,善射,穷急,
射禽兽给食。初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。
喜爱他。堂邑甘父是匈奴人,善于射箭,处境窘迫的时候就射捕禽兽
来供给食用。当初,张骞出
发时有一百多人,离汉十三年,只有他们
二人得以回还。
张骞亲身到过的地方有大宛、大月氏、大夏、康居等国,并且听
骞身所至者,大宛、大月氏、大夏、
康居,而传闻其旁大国五六,
具为天子言其地形所有。语皆在《西域传》。
说了这些国
家邻近的五六个大国的情况。他向皇帝一一禀告了这些地
方的地形和物产。张骞所说的话都记载在《西域
传》中。
路,于是就招募能够出使的人。张骞以郎官的身分应募出使月氏。
与
堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。途经匈奴,被匈奴人截获,用传车
骞曰:‚臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布,问安得此,大夏国人日: 张骞说:“我在大夏时,见到邛崃山出
产的竹杖和蜀地出产的布。
‘吾贾人往市之身毒国。身毒国在大夏东南可数千里。其俗土
著,与
大夏同,而卑湿暑热,其民乘象以战。其国临大水焉。’以骞度之,大
夏去汉万二千里,
居西南。今身毒又居大夏东南数千里,有蜀物,此
其去蜀不远矣。今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少
北,则为匈奴
所得;从蜀,宜径,又无寇。‛天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,
多奇物,
土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、
康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。诚得而
以义属之,则广地万里,
重九译,致殊俗,威德遍于四海。天子欣欣以骞言为然。乃令因蜀、
犍
为发间使,四道并出:出駹,出莋,出徙、邛,出僰,皆各行一二
千里。其北方闭氐、莋,南方闭嶲、昆
明。昆明之属无君长,善寇盗,
辄杀略汉使,终莫得通。然闻其西可千余里,有乘象国,名滇越,而蜀贾间出物者或至焉,于是汉以求大夏道始通滇国。初,汉欲通西南
夷,费多,罢之。及骞言可以通
大夏,乃复事西南夷。
我问他们是从哪里得到这些东西的,大夏人说:‘我们的商人去身毒国
买来的。身毒国在大夏东南大约几千里的地方。他们的习俗是定土而
居,和大夏一样;但地势低湿暑热
,他们的百姓骑着大象作战。他们
的国土靠近恒河呢。’以我推测地理方位看,大夏离汉朝一万二千里,
在西南边。现在身毒又在大夏东南几千里,有蜀地的东西,这就表明
身毒大概离蜀地不远了。现
在出使大夏,要经过羌人居住的地方,路
不好走,羌人讨厌我们;稍微往北,就会被匈奴抓获;从蜀地去
,该
会是直路,又没有干扰。”皇帝知道了大宛及大夏、安息等国都是大国,
有很多珍奇宝物,
又是定土而居,差不多和汉朝的习俗相同,而且兵
力弱小,又看重汉朝的财物;他们的北面就是大月氏、
康居等国,兵
力强大,可以用赠送财物、施之以利的办法让他们来朝拜汉朝。假如
能够不用武力
而施用恩谊使他们归附汉朝的话,那就可以扩展很多领
土,一直到达要经过多次辗转翻译才能听懂话的远
方,招来不同习俗
的人,在四海之内遍布威望和恩德。皇帝非常高兴,认为张骞的话很
对。于是
命令由蜀郡、犍为郡派出秘密使者,四条路线一同出发:从
冉駹,从莋都,从徙和邛都,从僰,各路都走
了一二千里。往北路去
的使者被氐、莋阻拦住了,南去的使者又被嶲、昆明阻拦住了。昆明
的少
数民族没有君王,喜欢抢劫偷盗,总是杀害和抢劫汉朝使者,始
终没有人能够通过。但听说昆明的西边大
约一千多里路有一个骑象的
国家,名叫滇越,而蜀郡商贾私自贩运货物的有人到过那里。于是汉
朝由于探求通往大夏的道路才和滇越国有了往来。当初,汉朝想和西
南各民族往来,但麻烦很多,就停止
了。直到张骞说可以由此通往大
夏,才又开始从事和西南各民族建立关系。
张骞以校尉的身分随从大将军卫青攻打匈奴,他知道水源和有牧
草的地方,军队能够因此减
少困乏,于是朝廷封张骞为博望侯。这一
骞以校尉从大将军击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞
为博
年是元朔六年。又过了两年,张骞担任卫尉,与李广一起从右北平出
望侯。是岁,元朔六年
也。后二年,骞为卫尉,与李广俱出右北平击
发攻打匈奴。匈奴围住了李将军,军队损失逃亡的很多,张
骞由于晚
匈奴。匈奴围李将军,军失亡多,而骞后期,当斩,赎为庶人。是岁
骠骑将军破匈奴西
边,杀数万人,至祁连山。其秋,浑邪王率众降汉,
而金城、河西并南山至盐泽,空,无匈奴。匈奴时有
候者到,而希矣。
这年的秋天,浑邪王率领部下投降了汉朝,因而金城、黄河以西沿着
后二年,
汉击走单于于幕北。
南山直到盐泽一带无人居住,没有匈奴侵扰。匈奴常有侦察人员到这
一
带来,然而人数很少了。又过了两年,汉朝把单于打跑到漠北去了。
天子数问骞大
夏之属。骞既失侯,因曰:‚臣居匈奴中,闻乌孙王
号昆莫。昆莫父难兜靡本与大月氏俱在祁连、敦煌间
,小国也。大月
氏攻杀难兜靡,夺其地,人民亡走匈奴。子昆莫新生,傅父布就翕侯
抱亡,臵草
中。为求食,还,见狼乳之,又乌衔肉翔其旁,以为神。
遂持归匈奴,单于爱养之。及壮,以其父民众与
昆莫,使将兵,数有
功。时,月氏已为匈奴所破,西击骞王。骞王南走远徙,月氏居其地。
昆莫
既健,自请单于报父怨,遂西攻破大月氏。大月氏复西走,徙大
皇帝
多次问张骞有关大夏等国的情况。张骞已经失去爵位,就回
答说:“我居住在匈奴时,听说乌孙王叫昆莫
。昆莫的父亲难兜靡本来
与大月氏都在祁连和敦煌之间,是个小国。大月氏攻击并杀掉了难兜
靡
,夺取了他的土地,乌孙百姓逃亡到匈奴。当时他的儿子昆莫刚刚
出生,傅父布就翕侯抱着昆莫逃跑,把
他藏在草里面。傅父给昆莫去
寻找食品,回来时看见狼在给他奶吃,还有乌鸦叼着肉在他旁边飞翔,以为他有神助。于是,带着他归附了匈奴。单于很喜爱他,就收养下
于约定的日期到达,判处斩
头,他用爵位赎免死罪,成为普通平民。
这一年,骠骑将军攻破匈奴西部,杀敌几万人,一直打到了祁连
山。
夏地。昆莫略其众,因留居,兵稍强。会单于死,不肯复朝事匈奴。
匈奴遣
兵击之,不胜,益以为神而远之。今单于新困于汉,而昆莫地
空。蛮夷恋故地,又贪汉物。诚以此时厚赂
乌孙,招以东居故地,汉
遣公主为夫人,结昆弟,其势宜听。则是断匈奴右臂也。既连乌孙,
自
其西大夏之属皆可招来而为外臣。‛天子以为然,拜骞为中郎将,将
三百人,马各二匹,牛羊以万数,赍
金币帛直数千巨万,多持节副使,
道可,便遣之旁国。骞既至乌孙,致赐谕指,未能得其决。语在《西<
br>域传》。骞即分遣副使使大宛、康居、月氏、大夏。乌孙发译道送骞,
与乌孙使数十人,马数十匹
,报谢,因令窥汉,知其广大。
来了。等他长大后,把他父亲原来的百姓交给了他,叫他带兵,结果
屡建功劳。当时,月氏已被匈奴所攻破,月氏便往西攻打骞王,骞王
向南逃跑迁徙到很远的地方
去了,月氏就占据了骞王原来的地方。昆
莫成人后,自己向单于请求报杀父之仇,使出兵西边攻破大月氏
。大
月氏再往西逃跑,迁徙到大夏的地方。昆莫夺得了大月氏的百姓,就
留居在大月氏的领土上
,兵力渐渐强大起来。这时正碰上单于死了,
他不肯再朝拜侍奉于匈奴。匈奴派军队攻打他,汉能取胜,
更认为他
有神助而远远地避开他。现在单于刚被我们所困,而且乌孙故地又是
空着的。乌孙这个
民族的人留恋故乡,又贪图汉朝的物产。如果在这
时以大量的财物赠给乌孙,用他们在东边居住过的老地
方来招引他们,
汉朝还可派遣公主给昆莫作夫人,与他结为兄弟,根据现在的情势看,
乌孙该会
听从我们。那么这就好象截断了匈奴的右臂。联合了乌孙之
后,那么在乌孙以西的大夏等国就都可以招引
来成为我们境外的臣
民。”皇帝认为他的话有道理,授予他中郎将的官职,率领三百人,每
人两
匹马,牛羊数以万计,带的金银、礼品价值几千亿,还带了许多
持节副使,如果道路可以通行,就灵活派
遣这些副使到附近的国家去。
张骞到乌孙国以后,把汉帝的赏赐送给了乌孙王并传达了汉帝的旨意,但没能得到乌孙王确定的回复。这些话都记载在《西域传》中。张骞
及时分遣副使出使大宛、康居、
月氏、大夏等国。乌孙王派遣翻译和
向导送张骞回汉朝,同时还派了乌孙使者几十人,马几十匹,来答谢
汉帝,乘机让他们窥伺汉朝,了解到汉朝地域广大。
张骞回来后
,朝廷授予他大行令官职。过了一年多,张骞去世。
又过了一年多,他所派遣出使大夏等国的副使几乎都
和所出使之国的
骞还,拜为大行。岁余,骞卒。后岁余,其所遣副使通大夏之属
使者一起来
汉。从这时起,西北各国开始与汉朝相来往了。因张骞开
者皆颇与其人俱来,于是西北国始通于汉矣。然
骞凿空,诸后使往者
皆称博望侯,以为质于外国,外国由是信之。其后,乌孙竟与汉结婚。
取信于外国,外国人也因此信任他们。这以后,乌孙王终究还是与汉
朝通婚了。
辟了通西域的道路,后来许多使者出使国外也都称作博望侯,以此来
班固《汉书·张骞传》原文与译文
原文 译文
张骞是汉中人
。建元年间被任命为郎官。那时匈奴投降过来的人
说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。月氏
因此逃避而且
张骞,汉中人也。建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以
怨恨匈奴,就
是苦于没有人和他们一起打击匈奴。汉王朝正想从事消
其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方
欲事灭胡,闻此言,
灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之
欲通使
,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏。与堂邑
氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传
诣单于。单于曰:‚月氏在
吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?‛留骞十余岁,予妻,
送到单于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使
有子,然骞持汉节不失。 <
br>呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张
骞十多年。给他娶妻,并生了
儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。
因居住在匈奴西部,张骞趁机带
领他的部属一起向月氏逃亡。往
西跑了几十天,到了大宛。大宛听说汉朝财物丰富,想和汉朝交往可找不到机会。见到张骞非常高兴,问他要到哪里去。张骞说:“替汉朝
居匈奴西,骞因与其属亡
向月氏,西走数十日,至大宛。大宛闻
汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:‚为汉使月氏
,而
为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。诚得至,反汉,汉之赂遗王
财物,不可胜言。‛大
宛以为然,遣骞,为发译道,抵康居。康居传致
大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。既臣大夏
而君之,地
肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大
夏,竟不能得月
氏要领。留岁余,还。并南山,欲从羌中归,复为匈
奴所得。留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑
父俱亡归汉。拜
骞太中大夫,堂邑父为奉使君。
出使月氏,而被匈奴封锁道路
,不让通行,现在逃亡到贵国,希望大
王能派人带路,送我们去,假如能够到达月氏,我们返回汉朝后,
汉
朝送给大王的财物,一定多得不可尽言。”大宛认为可以,就送他们去,
并为他们派遣了翻译
和向导。送到康居,康居用传车将他们送到大月
氏。这时,原来的大月氏王已被匈奴所杀,立了他的夫人
为王。大月
氏已经使大夏臣服并统治着它。他们那里土地肥沃,出产丰富,没有
侵扰,心境悠闲
安乐,又自认为距离汉朝遥远而不想亲近汉朝,全然
没有向匈奴报仇的意思。张骞从月氏到大夏,始终得
不得月氏王明确
的表示。逗留一年多后,只得返程。沿着南山,想从羌人居住的地方
回到汉朝,
又被匈奴截获。扣留一年多,碰巧单于死了,匈奴国内混
乱,张骞便带着他匈奴籍的妻子以及堂邑甘父一
起逃跑回到了汉朝。
朝廷授予他太中太夫官职,堂邑甘父也当上了奉使君。
张骞这个人性格坚强而有毅力,度量宽大,对人讲信用,蛮人很
骞为人强力,宽大信人
,蛮夷爱之。堂邑父,胡人,善射,穷急,
射禽兽给食。初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。
喜爱他。堂邑甘父是匈奴人,善于射箭,处境窘迫的时候就射捕禽兽
来供给食用。
当初,张骞出发时有一百多人,离汉十三年,只有他们
二人得以回还。
张骞亲身到过的地方有大宛、大月氏、大夏、康居等国,并且听
骞身所至者,大宛、大月氏、大夏、
康居,而传闻其旁大国五六,
具为天子言其地形所有。语皆在《西域传》。
说了这些国
家邻近的五六个大国的情况。他向皇帝一一禀告了这些地
方的地形和物产。张骞所说的话都记载在《西域
传》中。
路,于是就招募能够出使的人。张骞以郎官的身分应募出使月氏。
与
堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。途经匈奴,被匈奴人截获,用传车
骞曰:‚臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布,问安得此,大夏国人日: 张骞说:“我在大夏时,见到邛崃山出
产的竹杖和蜀地出产的布。
‘吾贾人往市之身毒国。身毒国在大夏东南可数千里。其俗土
著,与
大夏同,而卑湿暑热,其民乘象以战。其国临大水焉。’以骞度之,大
夏去汉万二千里,
居西南。今身毒又居大夏东南数千里,有蜀物,此
其去蜀不远矣。今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少
北,则为匈奴
所得;从蜀,宜径,又无寇。‛天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,
多奇物,
土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、
康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。诚得而
以义属之,则广地万里,
重九译,致殊俗,威德遍于四海。天子欣欣以骞言为然。乃令因蜀、
犍
为发间使,四道并出:出駹,出莋,出徙、邛,出僰,皆各行一二
千里。其北方闭氐、莋,南方闭嶲、昆
明。昆明之属无君长,善寇盗,
辄杀略汉使,终莫得通。然闻其西可千余里,有乘象国,名滇越,而蜀贾间出物者或至焉,于是汉以求大夏道始通滇国。初,汉欲通西南
夷,费多,罢之。及骞言可以通
大夏,乃复事西南夷。
我问他们是从哪里得到这些东西的,大夏人说:‘我们的商人去身毒国
买来的。身毒国在大夏东南大约几千里的地方。他们的习俗是定土而
居,和大夏一样;但地势低湿暑热
,他们的百姓骑着大象作战。他们
的国土靠近恒河呢。’以我推测地理方位看,大夏离汉朝一万二千里,
在西南边。现在身毒又在大夏东南几千里,有蜀地的东西,这就表明
身毒大概离蜀地不远了。现
在出使大夏,要经过羌人居住的地方,路
不好走,羌人讨厌我们;稍微往北,就会被匈奴抓获;从蜀地去
,该
会是直路,又没有干扰。”皇帝知道了大宛及大夏、安息等国都是大国,
有很多珍奇宝物,
又是定土而居,差不多和汉朝的习俗相同,而且兵
力弱小,又看重汉朝的财物;他们的北面就是大月氏、
康居等国,兵
力强大,可以用赠送财物、施之以利的办法让他们来朝拜汉朝。假如
能够不用武力
而施用恩谊使他们归附汉朝的话,那就可以扩展很多领
土,一直到达要经过多次辗转翻译才能听懂话的远
方,招来不同习俗
的人,在四海之内遍布威望和恩德。皇帝非常高兴,认为张骞的话很
对。于是
命令由蜀郡、犍为郡派出秘密使者,四条路线一同出发:从
冉駹,从莋都,从徙和邛都,从僰,各路都走
了一二千里。往北路去
的使者被氐、莋阻拦住了,南去的使者又被嶲、昆明阻拦住了。昆明
的少
数民族没有君王,喜欢抢劫偷盗,总是杀害和抢劫汉朝使者,始
终没有人能够通过。但听说昆明的西边大
约一千多里路有一个骑象的
国家,名叫滇越,而蜀郡商贾私自贩运货物的有人到过那里。于是汉
朝由于探求通往大夏的道路才和滇越国有了往来。当初,汉朝想和西
南各民族往来,但麻烦很多,就停止
了。直到张骞说可以由此通往大
夏,才又开始从事和西南各民族建立关系。
张骞以校尉的身分随从大将军卫青攻打匈奴,他知道水源和有牧
草的地方,军队能够因此减
少困乏,于是朝廷封张骞为博望侯。这一
骞以校尉从大将军击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞
为博
年是元朔六年。又过了两年,张骞担任卫尉,与李广一起从右北平出
望侯。是岁,元朔六年
也。后二年,骞为卫尉,与李广俱出右北平击
发攻打匈奴。匈奴围住了李将军,军队损失逃亡的很多,张
骞由于晚
匈奴。匈奴围李将军,军失亡多,而骞后期,当斩,赎为庶人。是岁
骠骑将军破匈奴西
边,杀数万人,至祁连山。其秋,浑邪王率众降汉,
而金城、河西并南山至盐泽,空,无匈奴。匈奴时有
候者到,而希矣。
这年的秋天,浑邪王率领部下投降了汉朝,因而金城、黄河以西沿着
后二年,
汉击走单于于幕北。
南山直到盐泽一带无人居住,没有匈奴侵扰。匈奴常有侦察人员到这
一
带来,然而人数很少了。又过了两年,汉朝把单于打跑到漠北去了。
天子数问骞大
夏之属。骞既失侯,因曰:‚臣居匈奴中,闻乌孙王
号昆莫。昆莫父难兜靡本与大月氏俱在祁连、敦煌间
,小国也。大月
氏攻杀难兜靡,夺其地,人民亡走匈奴。子昆莫新生,傅父布就翕侯
抱亡,臵草
中。为求食,还,见狼乳之,又乌衔肉翔其旁,以为神。
遂持归匈奴,单于爱养之。及壮,以其父民众与
昆莫,使将兵,数有
功。时,月氏已为匈奴所破,西击骞王。骞王南走远徙,月氏居其地。
昆莫
既健,自请单于报父怨,遂西攻破大月氏。大月氏复西走,徙大
皇帝
多次问张骞有关大夏等国的情况。张骞已经失去爵位,就回
答说:“我居住在匈奴时,听说乌孙王叫昆莫
。昆莫的父亲难兜靡本来
与大月氏都在祁连和敦煌之间,是个小国。大月氏攻击并杀掉了难兜
靡
,夺取了他的土地,乌孙百姓逃亡到匈奴。当时他的儿子昆莫刚刚
出生,傅父布就翕侯抱着昆莫逃跑,把
他藏在草里面。傅父给昆莫去
寻找食品,回来时看见狼在给他奶吃,还有乌鸦叼着肉在他旁边飞翔,以为他有神助。于是,带着他归附了匈奴。单于很喜爱他,就收养下
于约定的日期到达,判处斩
头,他用爵位赎免死罪,成为普通平民。
这一年,骠骑将军攻破匈奴西部,杀敌几万人,一直打到了祁连
山。
夏地。昆莫略其众,因留居,兵稍强。会单于死,不肯复朝事匈奴。
匈奴遣
兵击之,不胜,益以为神而远之。今单于新困于汉,而昆莫地
空。蛮夷恋故地,又贪汉物。诚以此时厚赂
乌孙,招以东居故地,汉
遣公主为夫人,结昆弟,其势宜听。则是断匈奴右臂也。既连乌孙,
自
其西大夏之属皆可招来而为外臣。‛天子以为然,拜骞为中郎将,将
三百人,马各二匹,牛羊以万数,赍
金币帛直数千巨万,多持节副使,
道可,便遣之旁国。骞既至乌孙,致赐谕指,未能得其决。语在《西<
br>域传》。骞即分遣副使使大宛、康居、月氏、大夏。乌孙发译道送骞,
与乌孙使数十人,马数十匹
,报谢,因令窥汉,知其广大。
来了。等他长大后,把他父亲原来的百姓交给了他,叫他带兵,结果
屡建功劳。当时,月氏已被匈奴所攻破,月氏便往西攻打骞王,骞王
向南逃跑迁徙到很远的地方
去了,月氏就占据了骞王原来的地方。昆
莫成人后,自己向单于请求报杀父之仇,使出兵西边攻破大月氏
。大
月氏再往西逃跑,迁徙到大夏的地方。昆莫夺得了大月氏的百姓,就
留居在大月氏的领土上
,兵力渐渐强大起来。这时正碰上单于死了,
他不肯再朝拜侍奉于匈奴。匈奴派军队攻打他,汉能取胜,
更认为他
有神助而远远地避开他。现在单于刚被我们所困,而且乌孙故地又是
空着的。乌孙这个
民族的人留恋故乡,又贪图汉朝的物产。如果在这
时以大量的财物赠给乌孙,用他们在东边居住过的老地
方来招引他们,
汉朝还可派遣公主给昆莫作夫人,与他结为兄弟,根据现在的情势看,
乌孙该会
听从我们。那么这就好象截断了匈奴的右臂。联合了乌孙之
后,那么在乌孙以西的大夏等国就都可以招引
来成为我们境外的臣
民。”皇帝认为他的话有道理,授予他中郎将的官职,率领三百人,每
人两
匹马,牛羊数以万计,带的金银、礼品价值几千亿,还带了许多
持节副使,如果道路可以通行,就灵活派
遣这些副使到附近的国家去。
张骞到乌孙国以后,把汉帝的赏赐送给了乌孙王并传达了汉帝的旨意,但没能得到乌孙王确定的回复。这些话都记载在《西域传》中。张骞
及时分遣副使出使大宛、康居、
月氏、大夏等国。乌孙王派遣翻译和
向导送张骞回汉朝,同时还派了乌孙使者几十人,马几十匹,来答谢
汉帝,乘机让他们窥伺汉朝,了解到汉朝地域广大。
张骞回来后
,朝廷授予他大行令官职。过了一年多,张骞去世。
又过了一年多,他所派遣出使大夏等国的副使几乎都
和所出使之国的
骞还,拜为大行。岁余,骞卒。后岁余,其所遣副使通大夏之属
使者一起来
汉。从这时起,西北各国开始与汉朝相来往了。因张骞开
者皆颇与其人俱来,于是西北国始通于汉矣。然
骞凿空,诸后使往者
皆称博望侯,以为质于外国,外国由是信之。其后,乌孙竟与汉结婚。
取信于外国,外国人也因此信任他们。这以后,乌孙王终究还是与汉
朝通婚了。
辟了通西域的道路,后来许多使者出使国外也都称作博望侯,以此来