《生活大爆炸》第五季1·10地道口语汇总

玛丽莲梦兔
649次浏览
2020年07月31日 07:17
最佳经验
本文由作者推荐

pink怎么读-外头

有“钱花得值得”的意思

The travel agent promised to give the tourists a run for their money. 这位旅游代理商向游客们保证让他们玩得开心,钱花得值得。

4 You know, some people might say that it's great that we're trying to make things work long distance. They'd say things like, "Love is stronger than the miles between you"。很多人都说我们保持异地恋是件很不了不起的事,爱情不会输给距离。

这句话送给像Leonard一样饱受异地恋“折磨”的童鞋,同时没有异地恋的也可以记下以备不时之需(安慰好友…)

5This little baby set the university back 175 grand。这宝贝可花了学校十七万五千美元呢

set back除了常表示“推迟;使…受挫折;把…往回拨”之外,还有“花费”的意思。


《生活大爆炸》地道口语3
老娘松了口气
【剧情介绍】

这一集Amy带着Leonard去参加了朋友婚礼,刚开始兴致不高的Leonard渐渐被Army逗乐,开始享受“趴体”,回来还跟Sheldon说起Amy的好,Sheldon误以为他俩有什么而给了Leonard一拳,Sheldon莫非吃醋啦?(偷笑)

1. Leonard, please. I don't need the running commentary。拜托,我可不需要现场解说。

2. I've been told sometimes I overstay my welcome。有人说我有时待的太久,都闲我烦了。

3. That's pretty big talk for a man with a closet full of magic tricks at his mother's house。这大话从一个和母亲住在一起,满衣柜放着骗人小把戏的人嘴里说出来,真是笑死人了。

4. Well, you can add Jerry's Junction to the list of train stores Sheldon Cooper will never set foot in again。你可以把Jerry's Junction玩具店列为小谢我永不踏入的火车玩具店之一了。

5--Rough night, Casey Jones?

--You don't know the half of it.--今晚很不爽吗?Casey Jones?(美国英雄铁路工程师)

--你是不知道呀!

6. Frankly, after all your sleepovers with the little brown boy, a girl is a big relief!老实说,那个棕色小伙儿来过夜多次以后,你也终于带来个姑娘,总算让老娘松了一口气!

7. You're not exactly winning any trophies as a conversationalist, either。你应该也得不了健谈奖(讽刺他话不多,是个闷葫芦)。

8. Leonard, you may not have noticed, but I am being a delight here. And you're not holding up your end of the evening。你可能没注意到我可是在扮演开心果,而你却没有演好你今晚的角色。

hold up your end of the deal. 遵守诺言。


《生活大爆炸》地道口语4
你们真是天生一对
【剧情介绍】

四人中有三人都有“女伴”,只有Raj形单影只,Penny看他可怜,于是给他介绍了一位聋女,殊不知该聋女竟然是拜金女,让Raj帮她租车,还信用卡,最后拜金
n invitation to a party at the home of my sworn enemy, he tells everyone we're going to be there, and when we don't show, he looks the fool。

你应邀参加我死敌办的派对,他告诉所有人我们会去但最后我们没去, 他就傻逼了。

6 You're the whole package, aren't you?

你简直就是全才啊!

If you're gonna love me, you're gonna have to love the whole package: the tenderhearted poet and the crazy daredevil。

你要是爱我的话,那就得爱全部的我心地温和的的诗人和无所畏惧的疯子。

7All systems go, if you catch my drift。

万事俱备,你懂我的意思吧(if you know what I mean)。

8 She went behind my back and turned my own mother against me。

她背着我鼓动我妈一起反对我。


《生活大爆炸》地道口语6
你想耍什么花招
's gonna be wall-to-wall fun.

那里可是好玩极了。

is a hoot and a half.

噢,这东西可好玩了。

are in for a treat.

你可赚大了。

right, that settles it.

行了,就这么定了。

you.

早说了。

yelling!

叫什么叫!

7.I hear you're in some sort of a long distance situation?

我听说你们好像在异地恋爱?

's kind of tough.

有点难受啊。

, that's funny turn.

噢,这转变真有意思。

, you can't force things.

听着,强扭的瓜不甜。

them before they get us.

先下手为强啊。

's a tragic human condition.

人生就是一场悲剧。

story short.

长话短说。

. Kick a man when he's down.

真有你的,落井下石。

, this takes me back.

往日又重现了。

't beat yourself up.

别对自己失望。

17.I get the gist.

我明白你的意思。

on a hunger strike

绝食抗议

do you say?

意下如何?

, there it is.

哦,又来了。

are you trying to pull, Mom?

你想耍什么花招,妈妈?



《生活大爆炸》地道口语7
饶了我行吧
1. It's consistent with my personality.

我一直就这性格。

2. Hang on.

等着瞧。

3. You're very talented.

你太有才了。

4. Oh, bother.

噢,真糟糕。

5. Who had money on "faints"?

谁赌他"晕倒"?

6. Droll.

真可笑。

7. Shut up.

什么都不要说。

8. Sorry, palm's a little sweaty.

抱歉 我的手心有点湿。

9. Be a lamb and check.

乖,看看嘛。

10. Stop talking like that
Leonard 就小聪明方面而言,你算是我们这群人中最灵光的了。

15. I'm single, I don't need this crap.

哥现在单身 不用操心这种麻烦事。

16. I wanted to be alone.

我想一个人呆着。

17. And keep in mind that "No" Is a perfectly viable answer.

切记“不想”是一个绝对可行的答案。

18. Sheldon, my world is crumbling around me.

Sheldon 我的世界正在崩塌。

19. Nothing matters.

我什么都不在乎。

20. uh, word on the street is a bobcat has been spotted.

呃,放心,已经辟谣了。

21. I guess I was fooling myself.

看来只是我自欺欺人。

22. Always.

一贯如此。

23. Get your women in line!

管好你们的女人!

24. and she's just getting a little crazy with it.

她简直有点兴奋过头了。

25. I'm usually pretty good at not blabbing.

平常我的嘴巴都很严的。

26. They are a handful.

她们真是难搞。

27. Grow up.

别这么幼稚。

28. I got a knife slicing through my frontal lobe, too.

我的大脑前也像有刀在割一样。

29. What do you want?

你想怎样?

30. If it's okay with you, we'd like a second chance to make things right.

如果可以的话 希望你再给我们一次机会来弥补我们的错误。


《生活大爆炸》地道口语9
我今晚太过分了
1. ...is off the table.

与……无关。

2. Sorry. Spoiler alert.

对不起,剧透了。

3. That doesn't help.

没顶上事。

4. If you're not going to help, don't help.

你要是帮不上忙,就不要瞎搅和。

5. Do you think I'm overdressed?

你有没有觉得我穿的太讲究了?

6. Are we overthinking this?

我们想多了吧?

7. The woman turns around and realizes love was here all along.

女人才转身,然后发现真爱原来一直就在身后。

8. Damn it.

我勒个去。

9. What the hell is going on?

又怎么了?

10. a can-do attitude

乐观进取的态度

11. I go back and forth.

我也在犹豫。

12. It's not a death ray.

这不是致命武器。

13. This is ridiculous.

真可笑。

14. get past this fear

克服这种恐惧

15. Hey. Sorry I ditched you.

抱歉把你抛弃了。

16. to return the favor

为了报答你

17. It's remarkable.

难以置信。

18. This isn't a moment for strict adherence to the literal.

这哪是咬文嚼字的时候啊。

19. Nonsense.

胡说八道。

20. I know, I-I-I crossed a line.


我知道错了,我今晚太过分了。

21. Way off.

半点可能都没有。

22. a little cocky.

有点小自大。

23. I swear, I'll be anything you want me to be.

我保证,你说怎么玩我都奉陪。

24. I had a weird night.

我这一晚上过得各种的诡异。


《生活大爆炸》地道口语10
你和我喜欢的相去甚远
1.A total loser.

彻底的失败者

... make it two.

那……也给我来一个。

3.I'll ring it up.

我去结账

's probably for the best.

这其实可能也是件好事吧

a brilliant man,you're entitled to a vice.

作为一个杰出的男人,你允许有一些坏习惯。

shooting nerds in a barrel.

让这群呆子上钩还不是瓮中捉鳖嘛。

's a little awkward.

有点小尴尬。

could have fun with that.

你会乐在其中的。

't own a person.

你不能"占有"一个人。

question is moot.

这个是个伪命题。

, getting back to the problem at hand.

现在回到我们眼下面临的问题。

12.I am not washed-up.

我没有被淘汰。

, don't judge me.

拜托 别对我评头论足。

of options out there.

外面的选择可多了去了。

. I don't do returns.

不好意思 我不负责退货。

, guys, check it out.

兄弟们,快看。

got to be kidding me.

开玩笑吧?

't be silly.

别傻了。

're so full of it.

你就装吧你。

unfriended me? Seriously?

你把我删掉了?当真?

's a radical thought.

我有个偏激点的法子。

, sweetie, you are so not the guy.

亲爱的,你和我喜欢的相去甚远喽。

't patronize me.

不用可怜我。

're being impossible.

你简直不可理喻。

to interrupt.

抱歉打扰了。

the hint, Stuart.

Stuart,请注意她的暗示。

a bit restrictive.

似乎有点苛刻啊。












有关数字的成语-一概而论


豊怎么读-黄钟毁弃的意思


思绪的近义词-销蚀


形容田野的词语-流窜


深的近义词-嚷怎么读


画蛇添足歇后语-娇子


对电极-罗布泊读音


1tb是多少g-浑厚