《宋史·司马光传》原文及翻译(节选)
欧美同学会-企划书范文
希望能帮助到您
《宋史·司马光传》原文及翻译(节选)
本文是关于《宋史·司马光传》原文及翻译(节选),感谢您的
阅读!
《宋史・司马光传》原文及翻译
司马光,字君实,陕州夏县人也。父池,天章阁待制。
司马光,字君实,是陕州夏县人。他的父亲司马池,曾任天章阁
待制。
光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,
即了其大指。自是手不释书。
司马光七岁的时候,严肃如同成年人,听别人讲《左氏春秋》,
他特别喜爱,回家后将所听
到的讲给家人,竟能说出其中的大意。此
后,他整天手不释卷。
仁宗宝元初,中进士甲科
,年甫冠。性不喜华靡,闻喜宴独不戴
花,同列语之曰:“君赐不可违。”乃簪一枝。
宋
仁宗宝元初年,司马光考中进士,这年他刚二十岁。他不喜欢
华丽,“闻喜宴”唯独司马光不戴花,一位
同中进士的人告诉他说:
“君王赏赐的花,不可违背。”于是司马光才戴上一枝。
从庞籍
辟,通判并州。麟州屈野河西多良田,夏人蚕食其地,为
河东患。籍命光按视,光建:“筑二堡以制夏人
,募民耕之,耕者众
则籴贱,亦可渐纾河东贵籴远输之忧。”籍从其策。
司马光跟随庞籍
,担任并州判官。麟州屈野河西良田颇多,西夏
人蚕食这一带土地,已成为河东的祸患。庞籍命令司马光
去巡视,司
希望能帮助到您
马光建议说:“修筑两个城堡来抵御西夏人,招募老百姓去耕种土地。
耕种的
人多,买入粮食的价格就低,也就可以慢慢缓和河东粮食价格
昂贵而依赖远处供给的忧虑。”庞籍听从了
他的计策。
而麟将郭恩勇且狂,引兵夜渡河,不设备,没于敌,籍得罪去。
光三上书自引
咎,不报。籍没,光升堂拜其妻如母,抚其子如昆弟,
时人贤之。
麟州将领郭恩勇敢却有
点狂妄,率兵在夜间渡河,不设防备,被
敌方消灭,庞籍因此获罪,离开了麟州。司马光三次上书陈述郭
恩覆
灭是自己的过失,但没有得到答复。庞籍死后,司马光上堂拜见他的
妻子,待她像母亲一样
,抚养他的儿子就像自己的兄弟一样,当时的
人都很称赞他。
改直秘阁、开封府推官。交
趾贡异兽,谓之麟,光言:“真伪不
可知,使其真,非自至不足为瑞,愿还其献。”又奏赋以风。修起居
注,判礼部。有司奏日当食,故事食不满分,或京师不见,皆表贺。
光言:“四方见,京师不见
,此人君为阴邪所蔽;天下皆知而朝廷独
不知,其为灾当益甚,不当贺。”从之。
后来,
司马光改任直秘阁、开封府推官。这时,交趾贡纳一种奇
怪的野兽,说是麟,司马光说:“真假不得而知
,即使是真的,不是
自己来的也不能说明是祥瑞之兆,希望送还他们的所献之物。”他又
写了一
篇赋进行讽谏。他又修撰起居注,供职礼部。有关部门说有日
食,按惯例,日食不满度数,或京师看不见
,都应当上表祝贺。司马
光说:“四方都看得见,京师看不见,这说明君王被阴险邪恶的小人
希望能帮助到您
所蒙蔽;天下的人都知道,唯独朝廷不知道,它所带来的灾害会更厉
害,不应
当庆贺。”朝廷听从了他的意见。
仁宗始不豫,国嗣未立,天下寒心而莫敢言。谏官范镇首发其议
,
光在并州闻而继之,且贻书劝镇以死争。至是,复面言:“臣昔通判
并州,所上三章,愿陛下
果断力行。”帝沉思久之,曰:“得非欲选
宗室为继嗣者乎?此忠臣之言,但人不敢及耳。”光曰:“臣
言此,自
谓必死,不意陛下开纳。”帝曰:“此何害,古今皆有之。”
仁宗身体不好,可
国家的继承人还没有确定,天下的人都很忧虑
却不敢说话。谏官范镇首先发表自己的看法,司马光在并州
听说后,
也发表意见,并且赠送书信给范镇,劝他以死抗争。到这时,司马光
又对皇上当面说:
“我过去在并州作通判,所上的文书三章,希望陛
下果断笃行。”皇帝深思了好久,然后说:“莫非想要
挑选宗室后代
作为继承人吗?这的确是忠臣说的话,只是别人不敢说罢了。”司马
光说:“我说
这个,自己认为一定会招来死罪,没想到皇上如此开明,
竟然接受了。”皇上说:“这有什么不好,古今
都有这类事。”
光退未闻命,复上疏曰:“臣向者进说,意谓即行,今寂无所闻,
此必有
小人言陛下春秋鼎盛,何遽为不祥之事?小人无远虑,特欲仓
卒之际,援立其所厚善者耳。‘定策国老’
‘门生天子’之祸,可胜
言哉?”帝大感动曰:“送中书。”光见韩琦等曰:“诸公不及今定
议
,异日禁中夜半出寸纸,以某人为嗣,则天下莫敢违。”琦等拱手
曰:“敢不尽力。”
司马光退朝后没有听说有诏令,就又上书说:“我前面所说,心
希望能帮助到您
想立即就会施行,现在却没听到什么,这中间一定有小人说陛下正当
壮年,怎
么立即(就)做不吉祥的事?那些小人没有长远的考虑,只是
想在仓猝之间,拉拢他们所着重的和友善的
。‘定策国老’、‘门生
天子’之祸,能说得完吗?”皇帝大为感动,说:“将司马光的上书送
到中书省。”司马光见到韩琦等说:“诸公趁早商定,他日宫中半夜
传出寸纸,把某人作为继承人,全国
的人不敢违背。”韩琦等双手作
揖说:“不敢不尽力。”
未几,诏英宗判宗正,辞不就,
遂立为皇子,又称疾不入。光言:
“皇子辞不赀之富,至于旬月,其贤于人远矣。然父召无诺,君命召<
br>不俟驾,愿以臣子大义责皇子,宜必入。”英宗遂受命。
不久,下诏让英宗负责宗正事务,
英宗一再推辞,不肯答应,于
是被立为皇子。英宗又说自己有病,不肯入宫。司马光说:“皇子推
辞富贵,已经快一个月了,可见他比一般人贤惠得多。然而,对父亲
的召唤不答应,君王征召,却不肯
应征,
希望以臣下的道义来责备皇子,想必他一定会入宫。”英宗果然接受
了征召。
(节选自《宋史·司马光传》)
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢
希望能帮助到您
《宋史·司马光传》原文及翻译(节选)
本文是关于《宋史·司马光传》原文及翻译(节选),感谢您的
阅读!
《宋史・司马光传》原文及翻译
司马光,字君实,陕州夏县人也。父池,天章阁待制。
司马光,字君实,是陕州夏县人。他的父亲司马池,曾任天章阁
待制。
光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,
即了其大指。自是手不释书。
司马光七岁的时候,严肃如同成年人,听别人讲《左氏春秋》,
他特别喜爱,回家后将所听
到的讲给家人,竟能说出其中的大意。此
后,他整天手不释卷。
仁宗宝元初,中进士甲科
,年甫冠。性不喜华靡,闻喜宴独不戴
花,同列语之曰:“君赐不可违。”乃簪一枝。
宋
仁宗宝元初年,司马光考中进士,这年他刚二十岁。他不喜欢
华丽,“闻喜宴”唯独司马光不戴花,一位
同中进士的人告诉他说:
“君王赏赐的花,不可违背。”于是司马光才戴上一枝。
从庞籍
辟,通判并州。麟州屈野河西多良田,夏人蚕食其地,为
河东患。籍命光按视,光建:“筑二堡以制夏人
,募民耕之,耕者众
则籴贱,亦可渐纾河东贵籴远输之忧。”籍从其策。
司马光跟随庞籍
,担任并州判官。麟州屈野河西良田颇多,西夏
人蚕食这一带土地,已成为河东的祸患。庞籍命令司马光
去巡视,司
希望能帮助到您
马光建议说:“修筑两个城堡来抵御西夏人,招募老百姓去耕种土地。
耕种的
人多,买入粮食的价格就低,也就可以慢慢缓和河东粮食价格
昂贵而依赖远处供给的忧虑。”庞籍听从了
他的计策。
而麟将郭恩勇且狂,引兵夜渡河,不设备,没于敌,籍得罪去。
光三上书自引
咎,不报。籍没,光升堂拜其妻如母,抚其子如昆弟,
时人贤之。
麟州将领郭恩勇敢却有
点狂妄,率兵在夜间渡河,不设防备,被
敌方消灭,庞籍因此获罪,离开了麟州。司马光三次上书陈述郭
恩覆
灭是自己的过失,但没有得到答复。庞籍死后,司马光上堂拜见他的
妻子,待她像母亲一样
,抚养他的儿子就像自己的兄弟一样,当时的
人都很称赞他。
改直秘阁、开封府推官。交
趾贡异兽,谓之麟,光言:“真伪不
可知,使其真,非自至不足为瑞,愿还其献。”又奏赋以风。修起居
注,判礼部。有司奏日当食,故事食不满分,或京师不见,皆表贺。
光言:“四方见,京师不见
,此人君为阴邪所蔽;天下皆知而朝廷独
不知,其为灾当益甚,不当贺。”从之。
后来,
司马光改任直秘阁、开封府推官。这时,交趾贡纳一种奇
怪的野兽,说是麟,司马光说:“真假不得而知
,即使是真的,不是
自己来的也不能说明是祥瑞之兆,希望送还他们的所献之物。”他又
写了一
篇赋进行讽谏。他又修撰起居注,供职礼部。有关部门说有日
食,按惯例,日食不满度数,或京师看不见
,都应当上表祝贺。司马
光说:“四方都看得见,京师看不见,这说明君王被阴险邪恶的小人
希望能帮助到您
所蒙蔽;天下的人都知道,唯独朝廷不知道,它所带来的灾害会更厉
害,不应
当庆贺。”朝廷听从了他的意见。
仁宗始不豫,国嗣未立,天下寒心而莫敢言。谏官范镇首发其议
,
光在并州闻而继之,且贻书劝镇以死争。至是,复面言:“臣昔通判
并州,所上三章,愿陛下
果断力行。”帝沉思久之,曰:“得非欲选
宗室为继嗣者乎?此忠臣之言,但人不敢及耳。”光曰:“臣
言此,自
谓必死,不意陛下开纳。”帝曰:“此何害,古今皆有之。”
仁宗身体不好,可
国家的继承人还没有确定,天下的人都很忧虑
却不敢说话。谏官范镇首先发表自己的看法,司马光在并州
听说后,
也发表意见,并且赠送书信给范镇,劝他以死抗争。到这时,司马光
又对皇上当面说:
“我过去在并州作通判,所上的文书三章,希望陛
下果断笃行。”皇帝深思了好久,然后说:“莫非想要
挑选宗室后代
作为继承人吗?这的确是忠臣说的话,只是别人不敢说罢了。”司马
光说:“我说
这个,自己认为一定会招来死罪,没想到皇上如此开明,
竟然接受了。”皇上说:“这有什么不好,古今
都有这类事。”
光退未闻命,复上疏曰:“臣向者进说,意谓即行,今寂无所闻,
此必有
小人言陛下春秋鼎盛,何遽为不祥之事?小人无远虑,特欲仓
卒之际,援立其所厚善者耳。‘定策国老’
‘门生天子’之祸,可胜
言哉?”帝大感动曰:“送中书。”光见韩琦等曰:“诸公不及今定
议
,异日禁中夜半出寸纸,以某人为嗣,则天下莫敢违。”琦等拱手
曰:“敢不尽力。”
司马光退朝后没有听说有诏令,就又上书说:“我前面所说,心
希望能帮助到您
想立即就会施行,现在却没听到什么,这中间一定有小人说陛下正当
壮年,怎
么立即(就)做不吉祥的事?那些小人没有长远的考虑,只是
想在仓猝之间,拉拢他们所着重的和友善的
。‘定策国老’、‘门生
天子’之祸,能说得完吗?”皇帝大为感动,说:“将司马光的上书送
到中书省。”司马光见到韩琦等说:“诸公趁早商定,他日宫中半夜
传出寸纸,把某人作为继承人,全国
的人不敢违背。”韩琦等双手作
揖说:“不敢不尽力。”
未几,诏英宗判宗正,辞不就,
遂立为皇子,又称疾不入。光言:
“皇子辞不赀之富,至于旬月,其贤于人远矣。然父召无诺,君命召<
br>不俟驾,愿以臣子大义责皇子,宜必入。”英宗遂受命。
不久,下诏让英宗负责宗正事务,
英宗一再推辞,不肯答应,于
是被立为皇子。英宗又说自己有病,不肯入宫。司马光说:“皇子推
辞富贵,已经快一个月了,可见他比一般人贤惠得多。然而,对父亲
的召唤不答应,君王征召,却不肯
应征,
希望以臣下的道义来责备皇子,想必他一定会入宫。”英宗果然接受
了征召。
(节选自《宋史·司马光传》)
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢