玄秘塔碑原文与翻译
哈尔滨石油学院-青春手抄报
可编辑版
柳公权玄秘塔碑原文及翻译
原文:唐故左街僧录(1)、内供奉、
三教谈论、引驾大德、安
国寺上座、赐紫(2)方袍、大达法师玄秘塔碑铭(并序)
江
南西道都团练观察处置等使,朝散大夫兼御史中丞,上柱国,
赐紫,金鱼袋(3)、裴休撰。
正议大夫,守右散骑常侍,充
集贤殿学士,兼判院事,上柱国,赐紫,金鱼袋,柳公权书,
并篆
额。
注释:(1)左街僧录:唐贞元四年(788年)置左右街大功德总僧
尼之籍。端甫总
管左街僧录。 (2)赐紫:唐制以紫色为三品以
上服色,五品以上为绯色。僧、道、画师亦有赐紫者,
必兼
金鱼袋。
(3)金鱼袋:唐高宗始,给五品以上随身银鱼袋,以
防诏命之诈,三品以上佩金鱼袋。
译
文:这是唐朝大达法师玄秘塔的碑铭,宰相裴休撰文,柳
公权书丹并篆额,其余部分都是官名。 原文:玄秘塔者,大法师端甫(4)灵骨之所归也。于戏(5)!
为丈夫者,在家则张仁、义、礼、
乐,辅天子以扶世导俗;
出家则运慈悲定慧,佐如来以阐教利生。舍此无以为丈夫也,
背此无以
为达道也。
注释:(4)端甫:(770—836年)唐高僧,俗姓赵,天水人,德
宗时被
徵,与儒、道议论,赐紫方袍,掌内殿法仪,录左街
僧事,开成元年卒,谥曰大达。
(5)于戏:感叹词,同“呜呼”。
Word完美格式
可编辑版
译文:玄秘塔是供奉大法师端甫灵骨舍利的地方
,啊!所谓
大丈夫,在家就要发扬仁、义、礼、乐,帮助天子教化引导
世俗,如果出家当和尚就
要心生慈悲,去掉一切执著,辅佐
觉着阐扬教法,利益众生,不这样做不能说是大丈夫所为,
违
背这个也无法得道。
原文:和尚其出家之雄乎!天水赵氏,世为秦人。初,母张
夫人梦梵僧
谓曰:“当生贵子。”即出囊中舍利,使吞之。
及诞,所梦僧白昼入其室,摩其顶曰:“必当大弘法教。
”
言讫而灭。既成人,高颡深目,大颐(6)方口,长六尺五寸,
其音如钟。夫将欲荷(7)如
来之菩提(8),凿生灵之耳目,固
必有殊祥奇表欤!
注释:(6)颡:
[sǎng]额头;颐:下巴。
(7)荷:对事物的品评,
这里指领悟。(8)菩提:梵语,即“道”。
译文:出家当和尚
是多么雄壮的事啊!天水有个姓赵的人,
祖辈是秦人。他母亲张夫人梦见一个印度和尚对他说:“你要生一个好孩子。”说完就取出口袋中的舍利让她吃下。等
孩子出生后,梦见的那个和尚于大白天来
到她屋里,摸着孩
子的头说:“他一定能大力弘扬佛教。”说完就消失了。孩
子长大后,额高眼
大,下颌丰满,口唇方正,身高六尺五寸,
声音象洪钟一样的响亮。要领悟佛教的法理,凿开众生的耳<
br>目,帮助他们认清宇宙,就一定要有这种祥和奇特的表像啊!
Word完美格式
可编辑版
原文:始十岁,依崇福寺道悟禅师为沙弥(9)
,十七正度为比
丘,隶安国寺。具威仪(10)于西明寺照律师,禀(11)持犯于
崇福寺升律
师(12),传唯识大义于安国寺素法师,通涅盘(1
3)大旨于福林寺素法师。
注释:(9)沙弥:少年出家,初受戒者为沙弥,二十岁再受具
足戒,成为比丘。
(10)具威仪:言具威仪戒。 (11)禀:禀
承,听命旨意。禀持犯指保持戒律。(12)律师:善
说戒律的
高僧。(13)涅盘:涅,指不生。盘,指不灭。指超脱生死的
境界。
译
文:他十岁时到天水街亭镇崇福寺依附道悟禅师当沙弥,
十七岁正式成为比丘,入安国寺诵经,在西明寺
受具威仪戒
于照律师,由于他禀承持戒升为律师,同时,安国寺素法师
传授了唯识大义,福林寺
法师传授了通涅盘大旨。
原文:复梦梵僧以舍利满琉璃器使吞之,且曰:“三藏大教,
尽贮
汝腹矣。”自是经、律、论无敌于天下。囊括川注,逢
原委(14)会,滔滔然莫能知其畔岸矣。夫将欲
伐株杌(15)于
情田(16),雨甘露于法种者,固必有勇智宏辩欤!
注释:(14)委:积聚。 (15)
株杌:[zhūwù]指欲望。(16)情
田:指心地。
译文:随之,他又梦见那个印度僧
人用一个透明的器皿盛着
舍利让他吃下,并且说:“佛教的教义都进了你的腹内。”
从那以后,
普天下的和尚说起经、律、论来没有高于他的,
Word完美格式
可编辑版
就好象百川汇集在一起在他那里形成源头一样,
讲起来滔滔
不绝永远也讲不到边。看来,能够从人的内心去掉对凡尘的
贪欲执著,使众生享受佛
法甘露的滋润的人一定要勇猛精进
并具备很好的口才来讲请真相啊!
原文:无何
(17),谒(18)文殊于清凉,众圣皆现,演大经于
太原,倾都毕会(19)。德宗皇帝闻其名征之
,一见大悦。常
出入禁中,与儒道议论。赐紫方袍,岁时(20)锡施,异于他
等。复诏侍皇太
子于东朝(21)。顺宗皇帝深仰其风,亲之若
昆弟,相与卧起,恩礼特隆。宪宗皇帝数幸其寺,待之若
宾
友,常承顾问,注纳偏厚。而和尚符彩(22)超迈,词理响捷,
迎合上旨,皆契真乘(23
)。虽造次(24)应对,未尝不以阐扬
为务,是天子益知佛为大圣人,其教有大不思议事。当是时,<
br>朝廷方削平区夏,缚吴斡蜀,潴[zhū]蔡荡郓(25),而天子端
拱(26)无事。诏和尚率
缁属(27)迎真骨于灵山(28),开法场
于秘殿(29),为人请福,亲奉香灯。既而刑不残,兵不
黩(3
0),赤子(31)无愁声,苍海无惊浪。盖参用(32)真宗(33)以毗
(34)大
政之明效也。夫将欲显大不思议之道,辅大有为之君,
固必有冥符玄契(35)欤!
注释:(17)无何∶不久。 (18)谒∶(yè)拜。
(19)倾∶竭
尽;毕∶全部,都,统统。 (20)岁时∶一年。(21)东朝∶太
子所居之
宫,也称东宫。(22)符彩∶具备的才华。(23)真乘∶
Word完美格式
可编辑版
佛家谓真实的教义。 (24)造次:仓促。(
25)朝廷方削平区夏,
缚吴斡[guǎn]蜀,潴蔡荡郓[yùn]∶指宪宗李纯元和元年至十
三年间,平息的各地节度军将之乱。 (26)端拱∶谓闲适自得,
清静无为。
(27)缁[zī]属∶指僧众,多穿灰衣。 (28)灵山∶
灵鹫山,是释迦牟尼传教的圣地。
(29)秘殿∶奥深的宫殿。
(30)黩∶轻举妄动。 (31)赤子:婴儿。
(32)参用:兼用。
(33)真宗:天法的宗旨。(34)毗:[pí]辅助。
(35)冥符玄契:
神灵的.默契、暗合。
译文:没多久,他正心主持拜神的活动,很多神
灵都来显现,
他坐在一个很大的平台上讲述自己对佛法的理解,整个都城
的人都去聆听。德宗皇
帝听到了他的大名招请他入宫,见到
他后非常高兴。从那以后,他经常进出皇宫,与儒家道家的
人议论佛法,皇上赐给他紫方袍,每年对他的赏赐都高于他
人。又下诏书让他在东宫教授太子。顺宗皇帝
对他非常敬仰,
对他亲如兄弟,两人同床而眠,恩宠礼遇特别隆重。宪宗皇
帝也多次到他的寺庙
里拜佛,和他象朋友一样,经常向他请
教,赏赐的礼物也很丰厚。而他才华出众,说辞敏捷又合乎
理数,回答皇上的询问都符合佛教的教义。虽然是仓促应对,
每次都是以弘扬佛法作为要务,因此,皇
上更加尊重修佛的
人,认为他们是大圣人,也感到佛法的教义有高深莫测之处。
当时,朝廷刚刚
平息了各地节度军将的叛乱,皇上闲适无事,
就颁下诏书让和尚率僧众从灵鹫山恭迎佛骨,在奥深的宫殿
Word完美格式
可编辑版
里开设法场,皇上手捧香灯亲自为百姓请福。不久,四海升
平,没有人犯法,当兵的也不需要再
去打仗,再也听不到孤
儿的愁苦的哭声,就连大海也不起惊浪。这都是用天法的宗
旨来庇佑朝政
而取得的明显效果啊!要彰显天法辅助明君一
定会有神灵的默契、暗合啊!
。
原文:掌内殿法仪,录左街僧事,以标表净众者,凡一十年。
讲《涅盘》《唯识》经论,位处当
仁(36),传授宗主,以开
诱道俗者,凡一百六十座。运三密(37)于瑜伽,契(38)无生
于悉地(39)。日持诸部十余万遍,指净土为息肩(40)之地,
严金经为报法之恩。前后供施数十
百万,悉以崇饰殿宇,穷
极雕绘。而方丈匡床(41),静虑自得。贵臣盛族,皆所依慕,
豪侠
工贾,莫不瞻向。荐(42)金宝以致诚,仰端严而礼足。
日有千数,不可殚[dān]书。而和尚即众
生以观佛,离四相以
修善,心下如地,坦无丘陵,王公舆台(43),皆以诚接。议
者以为成就
常不轻行者,唯和尚而已。夫将欲驾横海之大航,
拯迷途于彼岸者,固必有奇功妙道欤!
注
释:(36)当仁:担当仁道之重任。(37)三密:身、口、意。
瑜伽:一致、和谐。(38)契:契
合。(39)悉地:修法时所求
之愿。(40) 息肩:让肩头得到休息。(41)
匡床:方正的床。
(42)荐:祭献。(43) 舆台:舆和台是奴隶社会中两个低等的
Word完美格式
可编辑版
名称,后来泛指奴仆及地位低贱的人。
译文:他主掌内殿法仪,录左街僧事,以树立榜样来表彰
僧众,历时十年,讲述《涅盘》《唯
识》经论,担当仁道之
重任,传授给宗派的主持,以开启修炼者并引导世俗,共一
百六十座。他
对“身口意”的修为符合佛法的要求,对不生
不灭的心愿得到了实现,每日持诵诸部咒诀十余万遍。他把
清净国土当作栖息之地,庄佛经来报答佛法的救度之恩,供
用数十百万金来装饰殿宇,其雕绘都
非常美好。庙里的方丈
可静静的在床上打坐,显贵的大臣和名流都非常敬慕佛法,
豪爽之士及工
匠商人都前来瞻仰。他们都诚心诚意的向寺院
祭献宝物,非常敬仰的礼佛。像这样每天有千余起,我们不
能全部记录。和尚引导众生参拜神佛,抛弃凡尘的假象而修
心向善,心里都很平静,无论是公子
王孙还是地位低贱的人,
都诚信接待。将要驾驶横渡大海的大船,从迷蒙中把众生拯
救到超脱生
死的涅盘境界,就一定要有神奇的功力和奇妙的
道术啊!
原文:以(44)开成元年六月一
日,西向右胁(45)而灭。当暑
而尊容若生,竟夕(46)而异香犹郁。其(47)年七月六日,迁<
br>于长乐之南原。遗命茶毗(48),得舍利三百余粒。方炽而神
光月皎,既烬而灵骨珠圆。赐谥大
达,塔曰玄秘。俗寿六十
七,僧腊(49)四十八。门弟子比丘、比丘尼约千余辈。或讲
论玄言
,或纪纲大寺,修禅秉律,分作人师,五十其徒,皆
Word完美格式
可编辑版
为达者(50)。
注释:(43)
以:表示于、在。(44)右胁:又作右胁卧、右胁
师子卧、狮子卧。即右胁向下,两足相叠,以右手为
枕,左
手伸直,轻放身上之卧法,为比丘之正规卧法。 (45)
竟夕:
终夜;通宵。(46)其:指示代词,那。 (47)茶毗:梵语,焚
烧。
(48)僧腊:僧尼受戒后的年岁。(49)达者:对生命大道
通达的人。
译文:以开成元
年六月一日,他面向西右胁向下躺着圆寂。
当时正是暑天,他死后的容貌就象活着时一样,遗体通宵飘<
br>逸着奇异的香味。那年七月六日,迁移到长乐的南原。按着
大师的遗嘱把遗体火化了,得到的舍利
子有三百多粒。燃烧
时发出的光芒象皎洁的月光一样,火灭了他灵骨中的舍利子
象圆珠一样。皇
上谥号“大达”, 存放他灵骨的塔叫玄秘
塔。享年六十七岁,出家受戒后四十八年。他的弟子比丘和<
br>比丘尼约千余名,其中有五十名都是对生命大道通达的人。
原文:呜呼!和尚果出家之雄乎?不然
,何至德殊祥如此其
盛也。承袭弟子义均、自政、正言等,克(51)荷先业,虔守
遗风,大惧
徽猷(52)有时堙没。而合门使刘公,法缘最深,
道契弥固,亦以为请,愿播清尘(53)。休尝游其
藩,备其事,
随喜赞叹(54),盖无愧辞(55)。
注释:(51)克:严格限定。
(52)徽猷huī
yóu:徽,美也。猷,道。(53)清尘:清高的
风范。(54)
随喜赞叹:见他人行善,随之心生欢喜赞扬之心。
Word完美格式
可编辑版
(55) 愧辞:不真实的言辞。译文:啊!出
家当和尚是多么雄
壮的事啊!不然,其不同寻常的祥瑞圣德哪能如此茂盛啊!
继承沿袭他的弟子
义均、自政、正言等人,严格遵守他的事
业,虔诚的遵循他遗留下来的风教。生怕他们的美善之道随着时间的飘移而埋没。而合门使刘公的法缘最深,更是坚守
他的法门,见他人行善,随之心生欢喜赞
扬之心,也请求传
播那清高的风范,曾经游历藩国弘扬佛法,其赞扬之词都是
发自内心的。
原文:铭曰: 贤劫千佛,第四能仁(56)。哀我生灵,出经破
尘。教纲高张,孰辩孰分?有
大法师,如从亲闻。经律论藏,
戒定慧学。深浅同源,先后相觉。异宗偏义,孰正孰驳?有
大法
师,为作霜雹。趣(57)真则滞,涉俗则流。象狂猿轻,
钩槛[jiàn][莫收。柅[nǐ]制刀断
,尚生疮疣。有大法师,绝念
而游。巨唐启运,大雄垂教。千载冥符,三乘迭耀。宠重恩
顾,显
阐讃(58)导。有大法师,逢时感召。空门正辟,法宇
方开,峥嵘栋梁,一旦而摧。水月镜像,无心去
来。徒令后
学,瞻仰徘徊(59)。
注释:(56)贤劫千佛,第四能仁:谓此劫中多贤人
,释迦牟尼
为贤劫中第四佛,“释迦”汉语译作能仁。(57)趣:同“趋”。
(58)
讃:同“赞”。 (59)徘徊:留恋。
译文:此劫中神佛万千,上天派释迦牟尼佛降到人间,他慈
悲众生,用金刚经救度我们冲出凡尘而回归到天国世界。其
Word完美格式
可编辑版
教义高深莫测谁能够分辨呢,法师就好象亲自听
到佛陀讲法
一样,领会的非常清晰。前前后后,对于佛经的律论有很多
说法,有深的,有浅的,
有对的,有错的,都是对释迦佛戒
定慧法理的领悟,谁能够分辨哪些是偏离了佛陀意旨起破坏
作
用的怪异谬论呢?法师就象分别霜雪和冰雹那样帮助世
人。修佛要清心静气,世俗的各种欲望就象牢笼和
疮疣一样
束缚着人,如果同世俗同流修炼就会荒废,要用快刀割断拦
在身上的绳索,象大象那样
气势勇猛,又象猿猴一样的迅速
敏捷。法师断绝了世俗的执着,去云游修炼。佛法的教化使
大唐
国运兴隆,千百年来神灵的暗合使救度众生的各法门接
连着显扬光大。法师遇上了好时运,他用显明的道
理感化引
导众生,受到皇上的尊崇。佛门法典正在洪传,担当重任有
卓越贡献的大师忽然一天离
我们而去。世间之事都好象那水
中的月光和镜中的虚影,都不是真实的,只有大师对佛法虔
诚的
心和他那光辉的形象让我们后来人怀着崇敬的心情留
恋观望。
多年的财务工作实践
给了我巨大的舞台来提高自已观察问题、分析问题、处理问题的能力,使我的业务水平和工作能力得到了长足的进
步,但我也清醒地认识到,自己的工作中
还存在许多不足之处,今后,我将更加注意学习,努力克服工作
中遇到的困难,进一步提高职业道德修养,提高业务学识和组织管理水平,为全县交通事业的发展作出新的贡献。
Word完美格式
可编辑版
柳公权玄秘塔碑原文及翻译
原文:唐故左街僧录(1)、
内供奉、三教谈论、引驾大德、安
国寺上座、赐紫(2)方袍、大达法师玄秘塔碑铭(并序)
江
南西道都团练观察处置等使,朝散大夫兼御史中丞,上柱国,
赐紫,金鱼袋(3)、裴休撰。
正议大夫,守右散骑常侍,充
集贤殿学士,兼判院事,上柱国,赐紫,金鱼袋,柳公权书,
并篆
额。
注释:(1)左街僧录:唐贞元四年(788年)置左右街大功德总僧
尼之籍。端甫总
管左街僧录。 (2)赐紫:唐制以紫色为三品以
上服色,五品以上为绯色。僧、道、画师亦有赐紫者,
必兼
金鱼袋。
(3)金鱼袋:唐高宗始,给五品以上随身银鱼袋,以
防诏命之诈,三品以上佩金鱼袋。
译
文:这是唐朝大达法师玄秘塔的碑铭,宰相裴休撰文,柳
公权书丹并篆额,其余部分都是官名。 原文:玄秘塔者,大法师端甫(4)灵骨之所归也。于戏(5)!
为丈夫者,在家则张仁、义、礼、
乐,辅天子以扶世导俗;
出家则运慈悲定慧,佐如来以阐教利生。舍此无以为丈夫也,
背此无以
为达道也。
注释:(4)端甫:(770—836年)唐高僧,俗姓赵,天水人,德
宗时被
徵,与儒、道议论,赐紫方袍,掌内殿法仪,录左街
僧事,开成元年卒,谥曰大达。
(5)于戏:感叹词,同“呜呼”。
Word完美格式
可编辑版
译文:玄秘塔是供奉大法师端甫灵骨舍利的地方
,啊!所谓
大丈夫,在家就要发扬仁、义、礼、乐,帮助天子教化引导
世俗,如果出家当和尚就
要心生慈悲,去掉一切执著,辅佐
觉着阐扬教法,利益众生,不这样做不能说是大丈夫所为,
违
背这个也无法得道。
原文:和尚其出家之雄乎!天水赵氏,世为秦人。初,母张
夫人梦梵僧
谓曰:“当生贵子。”即出囊中舍利,使吞之。
及诞,所梦僧白昼入其室,摩其顶曰:“必当大弘法教。
”
言讫而灭。既成人,高颡深目,大颐(6)方口,长六尺五寸,
其音如钟。夫将欲荷(7)如
来之菩提(8),凿生灵之耳目,固
必有殊祥奇表欤!
注释:(6)颡:
[sǎng]额头;颐:下巴。
(7)荷:对事物的品评,
这里指领悟。(8)菩提:梵语,即“道”。
译文:出家当和尚
是多么雄壮的事啊!天水有个姓赵的人,
祖辈是秦人。他母亲张夫人梦见一个印度和尚对他说:“你要生一个好孩子。”说完就取出口袋中的舍利让她吃下。等
孩子出生后,梦见的那个和尚于大白天来
到她屋里,摸着孩
子的头说:“他一定能大力弘扬佛教。”说完就消失了。孩
子长大后,额高眼
大,下颌丰满,口唇方正,身高六尺五寸,
声音象洪钟一样的响亮。要领悟佛教的法理,凿开众生的耳<
br>目,帮助他们认清宇宙,就一定要有这种祥和奇特的表像啊!
Word完美格式
可编辑版
原文:始十岁,依崇福寺道悟禅师为沙弥(9)
,十七正度为比
丘,隶安国寺。具威仪(10)于西明寺照律师,禀(11)持犯于
崇福寺升律
师(12),传唯识大义于安国寺素法师,通涅盘(1
3)大旨于福林寺素法师。
注释:(9)沙弥:少年出家,初受戒者为沙弥,二十岁再受具
足戒,成为比丘。
(10)具威仪:言具威仪戒。 (11)禀:禀
承,听命旨意。禀持犯指保持戒律。(12)律师:善
说戒律的
高僧。(13)涅盘:涅,指不生。盘,指不灭。指超脱生死的
境界。
译
文:他十岁时到天水街亭镇崇福寺依附道悟禅师当沙弥,
十七岁正式成为比丘,入安国寺诵经,在西明寺
受具威仪戒
于照律师,由于他禀承持戒升为律师,同时,安国寺素法师
传授了唯识大义,福林寺
法师传授了通涅盘大旨。
原文:复梦梵僧以舍利满琉璃器使吞之,且曰:“三藏大教,
尽贮
汝腹矣。”自是经、律、论无敌于天下。囊括川注,逢
原委(14)会,滔滔然莫能知其畔岸矣。夫将欲
伐株杌(15)于
情田(16),雨甘露于法种者,固必有勇智宏辩欤!
注释:(14)委:积聚。 (15)
株杌:[zhūwù]指欲望。(16)情
田:指心地。
译文:随之,他又梦见那个印度僧
人用一个透明的器皿盛着
舍利让他吃下,并且说:“佛教的教义都进了你的腹内。”
从那以后,
普天下的和尚说起经、律、论来没有高于他的,
Word完美格式
可编辑版
就好象百川汇集在一起在他那里形成源头一样,
讲起来滔滔
不绝永远也讲不到边。看来,能够从人的内心去掉对凡尘的
贪欲执著,使众生享受佛
法甘露的滋润的人一定要勇猛精进
并具备很好的口才来讲请真相啊!
原文:无何
(17),谒(18)文殊于清凉,众圣皆现,演大经于
太原,倾都毕会(19)。德宗皇帝闻其名征之
,一见大悦。常
出入禁中,与儒道议论。赐紫方袍,岁时(20)锡施,异于他
等。复诏侍皇太
子于东朝(21)。顺宗皇帝深仰其风,亲之若
昆弟,相与卧起,恩礼特隆。宪宗皇帝数幸其寺,待之若
宾
友,常承顾问,注纳偏厚。而和尚符彩(22)超迈,词理响捷,
迎合上旨,皆契真乘(23
)。虽造次(24)应对,未尝不以阐扬
为务,是天子益知佛为大圣人,其教有大不思议事。当是时,<
br>朝廷方削平区夏,缚吴斡蜀,潴[zhū]蔡荡郓(25),而天子端
拱(26)无事。诏和尚率
缁属(27)迎真骨于灵山(28),开法场
于秘殿(29),为人请福,亲奉香灯。既而刑不残,兵不
黩(3
0),赤子(31)无愁声,苍海无惊浪。盖参用(32)真宗(33)以毗
(34)大
政之明效也。夫将欲显大不思议之道,辅大有为之君,
固必有冥符玄契(35)欤!
注释:(17)无何∶不久。 (18)谒∶(yè)拜。
(19)倾∶竭
尽;毕∶全部,都,统统。 (20)岁时∶一年。(21)东朝∶太
子所居之
宫,也称东宫。(22)符彩∶具备的才华。(23)真乘∶
Word完美格式
可编辑版
佛家谓真实的教义。 (24)造次:仓促。(
25)朝廷方削平区夏,
缚吴斡[guǎn]蜀,潴蔡荡郓[yùn]∶指宪宗李纯元和元年至十
三年间,平息的各地节度军将之乱。 (26)端拱∶谓闲适自得,
清静无为。
(27)缁[zī]属∶指僧众,多穿灰衣。 (28)灵山∶
灵鹫山,是释迦牟尼传教的圣地。
(29)秘殿∶奥深的宫殿。
(30)黩∶轻举妄动。 (31)赤子:婴儿。
(32)参用:兼用。
(33)真宗:天法的宗旨。(34)毗:[pí]辅助。
(35)冥符玄契:
神灵的.默契、暗合。
译文:没多久,他正心主持拜神的活动,很多神
灵都来显现,
他坐在一个很大的平台上讲述自己对佛法的理解,整个都城
的人都去聆听。德宗皇
帝听到了他的大名招请他入宫,见到
他后非常高兴。从那以后,他经常进出皇宫,与儒家道家的
人议论佛法,皇上赐给他紫方袍,每年对他的赏赐都高于他
人。又下诏书让他在东宫教授太子。顺宗皇帝
对他非常敬仰,
对他亲如兄弟,两人同床而眠,恩宠礼遇特别隆重。宪宗皇
帝也多次到他的寺庙
里拜佛,和他象朋友一样,经常向他请
教,赏赐的礼物也很丰厚。而他才华出众,说辞敏捷又合乎
理数,回答皇上的询问都符合佛教的教义。虽然是仓促应对,
每次都是以弘扬佛法作为要务,因此,皇
上更加尊重修佛的
人,认为他们是大圣人,也感到佛法的教义有高深莫测之处。
当时,朝廷刚刚
平息了各地节度军将的叛乱,皇上闲适无事,
就颁下诏书让和尚率僧众从灵鹫山恭迎佛骨,在奥深的宫殿
Word完美格式
可编辑版
里开设法场,皇上手捧香灯亲自为百姓请福。不久,四海升
平,没有人犯法,当兵的也不需要再
去打仗,再也听不到孤
儿的愁苦的哭声,就连大海也不起惊浪。这都是用天法的宗
旨来庇佑朝政
而取得的明显效果啊!要彰显天法辅助明君一
定会有神灵的默契、暗合啊!
。
原文:掌内殿法仪,录左街僧事,以标表净众者,凡一十年。
讲《涅盘》《唯识》经论,位处当
仁(36),传授宗主,以开
诱道俗者,凡一百六十座。运三密(37)于瑜伽,契(38)无生
于悉地(39)。日持诸部十余万遍,指净土为息肩(40)之地,
严金经为报法之恩。前后供施数十
百万,悉以崇饰殿宇,穷
极雕绘。而方丈匡床(41),静虑自得。贵臣盛族,皆所依慕,
豪侠
工贾,莫不瞻向。荐(42)金宝以致诚,仰端严而礼足。
日有千数,不可殚[dān]书。而和尚即众
生以观佛,离四相以
修善,心下如地,坦无丘陵,王公舆台(43),皆以诚接。议
者以为成就
常不轻行者,唯和尚而已。夫将欲驾横海之大航,
拯迷途于彼岸者,固必有奇功妙道欤!
注
释:(36)当仁:担当仁道之重任。(37)三密:身、口、意。
瑜伽:一致、和谐。(38)契:契
合。(39)悉地:修法时所求
之愿。(40) 息肩:让肩头得到休息。(41)
匡床:方正的床。
(42)荐:祭献。(43) 舆台:舆和台是奴隶社会中两个低等的
Word完美格式
可编辑版
名称,后来泛指奴仆及地位低贱的人。
译文:他主掌内殿法仪,录左街僧事,以树立榜样来表彰
僧众,历时十年,讲述《涅盘》《唯
识》经论,担当仁道之
重任,传授给宗派的主持,以开启修炼者并引导世俗,共一
百六十座。他
对“身口意”的修为符合佛法的要求,对不生
不灭的心愿得到了实现,每日持诵诸部咒诀十余万遍。他把
清净国土当作栖息之地,庄佛经来报答佛法的救度之恩,供
用数十百万金来装饰殿宇,其雕绘都
非常美好。庙里的方丈
可静静的在床上打坐,显贵的大臣和名流都非常敬慕佛法,
豪爽之士及工
匠商人都前来瞻仰。他们都诚心诚意的向寺院
祭献宝物,非常敬仰的礼佛。像这样每天有千余起,我们不
能全部记录。和尚引导众生参拜神佛,抛弃凡尘的假象而修
心向善,心里都很平静,无论是公子
王孙还是地位低贱的人,
都诚信接待。将要驾驶横渡大海的大船,从迷蒙中把众生拯
救到超脱生
死的涅盘境界,就一定要有神奇的功力和奇妙的
道术啊!
原文:以(44)开成元年六月一
日,西向右胁(45)而灭。当暑
而尊容若生,竟夕(46)而异香犹郁。其(47)年七月六日,迁<
br>于长乐之南原。遗命茶毗(48),得舍利三百余粒。方炽而神
光月皎,既烬而灵骨珠圆。赐谥大
达,塔曰玄秘。俗寿六十
七,僧腊(49)四十八。门弟子比丘、比丘尼约千余辈。或讲
论玄言
,或纪纲大寺,修禅秉律,分作人师,五十其徒,皆
Word完美格式
可编辑版
为达者(50)。
注释:(43)
以:表示于、在。(44)右胁:又作右胁卧、右胁
师子卧、狮子卧。即右胁向下,两足相叠,以右手为
枕,左
手伸直,轻放身上之卧法,为比丘之正规卧法。 (45)
竟夕:
终夜;通宵。(46)其:指示代词,那。 (47)茶毗:梵语,焚
烧。
(48)僧腊:僧尼受戒后的年岁。(49)达者:对生命大道
通达的人。
译文:以开成元
年六月一日,他面向西右胁向下躺着圆寂。
当时正是暑天,他死后的容貌就象活着时一样,遗体通宵飘<
br>逸着奇异的香味。那年七月六日,迁移到长乐的南原。按着
大师的遗嘱把遗体火化了,得到的舍利
子有三百多粒。燃烧
时发出的光芒象皎洁的月光一样,火灭了他灵骨中的舍利子
象圆珠一样。皇
上谥号“大达”, 存放他灵骨的塔叫玄秘
塔。享年六十七岁,出家受戒后四十八年。他的弟子比丘和<
br>比丘尼约千余名,其中有五十名都是对生命大道通达的人。
原文:呜呼!和尚果出家之雄乎?不然
,何至德殊祥如此其
盛也。承袭弟子义均、自政、正言等,克(51)荷先业,虔守
遗风,大惧
徽猷(52)有时堙没。而合门使刘公,法缘最深,
道契弥固,亦以为请,愿播清尘(53)。休尝游其
藩,备其事,
随喜赞叹(54),盖无愧辞(55)。
注释:(51)克:严格限定。
(52)徽猷huī
yóu:徽,美也。猷,道。(53)清尘:清高的
风范。(54)
随喜赞叹:见他人行善,随之心生欢喜赞扬之心。
Word完美格式
可编辑版
(55) 愧辞:不真实的言辞。译文:啊!出
家当和尚是多么雄
壮的事啊!不然,其不同寻常的祥瑞圣德哪能如此茂盛啊!
继承沿袭他的弟子
义均、自政、正言等人,严格遵守他的事
业,虔诚的遵循他遗留下来的风教。生怕他们的美善之道随着时间的飘移而埋没。而合门使刘公的法缘最深,更是坚守
他的法门,见他人行善,随之心生欢喜赞
扬之心,也请求传
播那清高的风范,曾经游历藩国弘扬佛法,其赞扬之词都是
发自内心的。
原文:铭曰: 贤劫千佛,第四能仁(56)。哀我生灵,出经破
尘。教纲高张,孰辩孰分?有
大法师,如从亲闻。经律论藏,
戒定慧学。深浅同源,先后相觉。异宗偏义,孰正孰驳?有
大法
师,为作霜雹。趣(57)真则滞,涉俗则流。象狂猿轻,
钩槛[jiàn][莫收。柅[nǐ]制刀断
,尚生疮疣。有大法师,绝念
而游。巨唐启运,大雄垂教。千载冥符,三乘迭耀。宠重恩
顾,显
阐讃(58)导。有大法师,逢时感召。空门正辟,法宇
方开,峥嵘栋梁,一旦而摧。水月镜像,无心去
来。徒令后
学,瞻仰徘徊(59)。
注释:(56)贤劫千佛,第四能仁:谓此劫中多贤人
,释迦牟尼
为贤劫中第四佛,“释迦”汉语译作能仁。(57)趣:同“趋”。
(58)
讃:同“赞”。 (59)徘徊:留恋。
译文:此劫中神佛万千,上天派释迦牟尼佛降到人间,他慈
悲众生,用金刚经救度我们冲出凡尘而回归到天国世界。其
Word完美格式
可编辑版
教义高深莫测谁能够分辨呢,法师就好象亲自听
到佛陀讲法
一样,领会的非常清晰。前前后后,对于佛经的律论有很多
说法,有深的,有浅的,
有对的,有错的,都是对释迦佛戒
定慧法理的领悟,谁能够分辨哪些是偏离了佛陀意旨起破坏
作
用的怪异谬论呢?法师就象分别霜雪和冰雹那样帮助世
人。修佛要清心静气,世俗的各种欲望就象牢笼和
疮疣一样
束缚着人,如果同世俗同流修炼就会荒废,要用快刀割断拦
在身上的绳索,象大象那样
气势勇猛,又象猿猴一样的迅速
敏捷。法师断绝了世俗的执着,去云游修炼。佛法的教化使
大唐
国运兴隆,千百年来神灵的暗合使救度众生的各法门接
连着显扬光大。法师遇上了好时运,他用显明的道
理感化引
导众生,受到皇上的尊崇。佛门法典正在洪传,担当重任有
卓越贡献的大师忽然一天离
我们而去。世间之事都好象那水
中的月光和镜中的虚影,都不是真实的,只有大师对佛法虔
诚的
心和他那光辉的形象让我们后来人怀着崇敬的心情留
恋观望。
多年的财务工作实践
给了我巨大的舞台来提高自已观察问题、分析问题、处理问题的能力,使我的业务水平和工作能力得到了长足的进
步,但我也清醒地认识到,自己的工作中
还存在许多不足之处,今后,我将更加注意学习,努力克服工作
中遇到的困难,进一步提高职业道德修养,提高业务学识和组织管理水平,为全县交通事业的发展作出新的贡献。
Word完美格式