船舶部分英语
玛丽莲梦兔
919次浏览
2020年08月02日 02:02
最佳经验
本文由作者推荐
外婆和鞋-乌拼音
"*liner conference","班轮公会"
" consortium or consortia","联营体"
" closed conference","封闭式公会"
" open conference","开放式公会"
"*liner shipping","班轮运输"
" liner schedule","船期表"
" transport service","货物运输服务"
" tariff","运价本"
"*CY/CY","堆场/堆场"
"*tramp shipping","不定期船运输"
"*charter party","租船合同"
" general cargo vessel","件杂货船"
" roll on/roll off ship:ro/ro ship","滚装船"
" refrigerated ship","冷藏船"
" Multi-propose ship","多用途船"
" dry bulk carrier","干散货船"
" coal carrier","运煤船"
" bulk grain carrier","散粮船"
" ore carrier","矿石船"
" full container ship","全集装箱船"
" panama","巴拿马型船"
" panamax","巴拿马极限型船"
" post-panamax","超巴拿马型船"
" super post-panamax/Extra post-panamax","特超巴拿马型船"
" liquified gas carrier","液化气船"
" Tanker","油船"
" liquified natural gas carrier,LNG carrier","液化天然气船"
" Liquified petroleum gas carrier:LPG carrier","液化石油气船"
" chemical tanker","液体化学品船"
" Cargo or Goods","货物"
" packed cargo","包装货物"
" unpacked cargo or nonpacked cargo","裸装货物"
" unitized cargo","成组化货物"
" containerized cargo","集装箱货物"
" solid bulk cargo","干质散装货"
" liquid bulk cargo","液体散装货"
" general cargo ","普通货物"
" special cargo","特殊货物"
" clean cargo","清洁货物"
" fine cargo","精细货物"
" foodstuffs","食品"
" fragile cargo","易碎品"
" liquid cargo","液体货物"
" rough cargo","粗劣货物"
" smelly cargo","散发气味的货物"
" dusty and dirty cargo","扬尘污染性货物"
" dangerous cargo","危险货物"
" reefer cargo","冷藏货物"
" perishable cargo","易腐性货物"
" valuable cargo","贵重货物"
" livestock and plants","活的动植物"
" bulky and lengthy cargo,heavy cargo","长大,笨重货物"
"*metric ton,M/T","公吨"
"*long ton","长吨"
" draft survey or draught survey","水尺记重"
"*stowage factor,S.F.","货物积载因数"
" explosives","爆炸品"
" gases","气体"
" Inflammable liquids","易燃液体"
" Flash point","闪点"
" explosive limits","爆炸极限"
" Inflammable solids","易燃固体"
" spontaneously combustible substance ","易自燃物质"
" substances emitting inflammable gases when wet","遇水放出易燃气体的物质"
" Fire point","燃点"
" Spontaneously combustion point","自燃点"
" Oxidizing substances and organic peroxides","氧化剂和有机过氧化
物"
" toxic and infectious substances","有毒物质和有感染性物质"
" Half-lethal dose","半数致死量"
" half-lethal concentration","半数致死浓度"
" radioactive substances","放射性物质"
" radioactivity strength","放射性活度"
" specific activity","放射性比度"
" dose equivalent","剂量当量"
" transport index","运输指数"
" Corrosives","腐蚀性物质"
" Miscellaneous dangerous substances","杂类危险物质和物品"
"*container","集装箱"
" transport equipment","运输设备"
"*shipper's own container,S.O.C.","承运人集装箱"
"*carrier's own container,COC.","货主自有箱"
"*twenty-foot equivalent unit,TEU","换算集装箱"
" dry cargo container","干货集装箱"
" bulk container","散货集装箱"
" reefer container,RF","冷藏集装箱"
" general propose container,GP","通用集装箱"
" open-top container,OT","敞顶集装箱"
" plat form based container","框架集装箱"
" frat rack container","框架集装箱"
" pen container","牲畜集装箱"
" tank container,TK","罐式集装箱"
" car container","汽车集装箱"
" chilled cargo","冷却货物"
" frosen cargo","冷冻货物"
" break bulk cargo","散件货物"
"*full container (cargo) load,FCL","整箱货"
"*less than container (cargo) load,LCL","拼箱货"
"*ship's rail or hook/tackle","船边或吊钩"
"*container yard,CY","集装箱堆场"
" empty container","空箱"
" loaded container","重箱"
"*container freight station,CFS","集装箱货运站"
"*door to door","门到门"
"*door to CY","门到场"
"*door to CFS","门到站"
" door to tackle ","门到钩"
"*CY to door","场到门"
"*CY to CY","场到场"
"*CY to CFS","场到站"
" CY to tackle","场到钩"
"*CFS to door","站到门"
"*CFS to CY","站到场"
"*CFS to CFS","站到站"
" CFS to tackle","站到钩"
" tackle to door","钩到门"
" tackle to CY","钩到场"
" tackle to CFS","钩到站"
" tackle to tackle","钩到钩"
"*container lease agreement","租箱合同"
" early termination clause","提前终止条款"
"*damage protection plan,D.P.P.","损害修理条款"
"*ocean common carrier","远洋公共承运人"
"*non-vessel operating (common) carrier","无船承运人"
"*service contract,SC","服务合同"
"*ocean freight forwarder","远洋货运代理人"
"*shipper","托运人"
" liner schedule","班轮船期表"
" rail to rail ","船舷至船舷"
" canvassion","揽货 "
" booking","订仓"
"*home booking","卸货地订仓"
" buyer's nominated cargo","指定货"
" mislanded","误卸"
" overlanded","溢卸"
"
shortlanded","短卸"
" cargo tracer","货物查询单"
" duly endorsed","适当正确的背书"
" port of discharge","卸货港"
" optional cargo","选货港"
"*booking note,B/N","托运单"
" counterfoil","留底"
"*shipping order,S/O","装货单"
"*mate's receipt,M/R","收货单"
" closing date","截止签发日"
"*chief mate","大副"
" remark","批注"
"*foul receipt ","不清洁收货单"
"*clean receipt","清洁收货单"
"*loading list","载货清单"
" additional cargo list","加载清单"
" cancelled cargo list","取消货载清单"
"*manifest,M/F","载货清单"
" stowage plan","积载图"
"*freight manifest","载货运费清单"
"*dangerous cargo safe stowage certificate","危险货物安全装载书"
" heavy and lenghthy cargo list","重大件清单"
" space report","舱位报告"
" stowage survey report","积载检验报告"
"*boat note","过驳清单"
"*over landed & shortlanded cargo list","货物短溢单"
"*broken & damaged cargo list","货物残损单"
"*delivery order,D/O","提货单"
" non-negotiable","禁止流通"
"*ENTRUSTING ORDER FOR EXPORT GOODS","出口货运代理委托书"
" MSDS","危险货物安全资料卡"
"*Dock receipt:D/R","场站收据"
"*equipment interchange receipt,EIR ","设备交接单"
"*CONTAINER LOAD PLAN:CLP","集装箱装箱单"
" shut out","退关"
" STATEMENT OF FACTS","事实记录"
"*consolidation","集拼"
" consoeidated cargo","集拼货物"
"*ocean B/L","海运提单"
"*house B/L","仓至仓提单"
" shipment contract","装运合同"
"*evidence of the contract of carriage","运输合同的证明"
"*evidence of receipt for the goods","货物收据"
"*prima facie evidence/preliminary evidence","初步证据"
"*Conlusive Evidence","绝对证据"
"*document of title","物权凭证"
" Long form B/L","全式提单"
" short form B/L","简式提单"
" on board B/L(shipped B/L)","已装船提单"
" received for shippment B/L","收货待运提单"
" straight B/L","记名提单"
"*open B/L(blank B/L;bearer B/L)","不记名提单"
" order B/L","指示提单"
" Direct B/L","直达提单"
" Transhipment B/L or Through B/L","转船提单"
" Combined Transport B/L;Intermodal Transport B/L;Multimodal Transport B/L","多式
联运提单"
"*Liner B/L","班轮提单"
"*NVOCC B/L","无船承运人提单"
"*Advanced B/L","预借提单"
"*Anti-date B/L","倒签提单"
"*Post-date B/L","顺签提单"
"*On deck B/L","舱面货提单"
"*Under deck cargo","舱内货"
"*Omnibus B/L","并提单"
"*Separate B/L","分提单"
"*Switch B/L","交换提单"
"*Memo B/L","
交接提单"
" Stale B/L","过期提单"
" port of loading","装货港"
" port of discharge ","卸货港"
" port of transhipment","转运港"
" payment of freight","运费支付"
"*paramount clause","首要条款"
" carrier's responsibility","承运人责任条款"
" period of responsibility","承运人责任期间条款"
" limit of liability","承运人赔偿责任限制条款"
"*International Convention for the Unification of Certain Rules Relating to Bills of
lading","《关于统一提单若干法律规定的国际公约》"
"*Hague Rules","《海牙规则》"
" Protocol to Amend the International Convention for the Unification of Certain Rules
of Law Relating to Bill of Lading","《1968年布鲁塞尔议定书》"
"*Visby Rules","《维斯比规则》"
" United Nations Convention on the Carrige of Goods by sea ,1978","《1978年联合国
海上货物运输法》"
"*Hamburg Rules","《汉堡规则》"
"*Sea Way bill:SWB","海运单"
"*Maritime Code of People's Republic China","《中华人民共和国海商法》"
" freight rate ","运价"
" China container freight Index,CCFI","中国出口集装箱运价指数"
" basic freight ","基本运费"
" basic freight rate ","基本运价"
" surcharge or aditional","附加运费"
"*bunker adjustment factor,BAF;or bunker surcharge,BS","燃油附加费"
"*emergency bunker surcharge,EBS","应急燃油附加费"
"*currency adjustment factor;CAF","货币贬值附加费"
" port additional","港口附加费"
" port congestion surcharge","港口拥挤附加费"
" transshipment additional","转船附加费"
" long length additional","超长附加费"
" heavy lift additional","超重附加费"
" direct additional","直航附加费"
" optional surcharge ","选港附加费"
" cozening fee","洗舱附加费"
"alteration of discharging port additional","变更卸货港附加费"
" deviation surcharge","绕航附加费"
" peak season surcharge ","旺季附加费"
" additional for excess of libility","超额责任附加费"
" general rate increase,GRI","整体费率上调"
"*destination delivery charge ,DDC","目的地交货费"
"*equipment reposition charge ,ERC","空调调运费"
"*terminal handling charge ,THC","码头作业费"
" freight ton ,FT; W/M(weight/measurement)","运费吨"
" Minimum Rate/Minimum Freight","起码运费"
" original receving charge,ORC ","原产地接货费"
" carriage of goods by chartering","租船运输"
" charter ","租船人"
" chartering broker","租船经纪人"
" standard charter party form","标准租船合同范本"
" Ship broker ","航运经纪人"
" The Owner's broker","船东经纪人"
" The Charter's broker","承租人
经纪人"
" Both Partiess'Broker","双方当事人经纪人"
"*voyage charter,trip chaster","航次租船"
"*time charter,period charter","定期租船"
"*bare-boat charter,demise charter","光船租船"
"*contract of affreightment,COA","包运租船"
"*time charter on trip basis,TCT","航次期租"
" single trip or single voyage charter","单航次租船"
" return trip or return voyage charter","往返航次租船"
" consecutive single voyage charter","连续航次租船"
" consecutive return voyage charter","往返航次租船"
" laytime","在港装卸货物的时间"
" damages for detention","滞留损失"
" customary quick despatch,CQD","尽速装卸"
" escalation clause","自动递增条款"
" leasing with option to purchase","购买选择权租赁条件"
" lease purchase","光船租购"
" quantity contract/volume contract","包运租船合同,运量合同"
" daily charter","日租租船"
" New York market","美国纽约租船市场"
" N.Y. maritime exchange","航运交易所"
"*standard C/P form ","标准租船合同格式"
" private C/P form","非标准租船合同格式"
"*uniform general charter","统一杂货租船合同,金康(GENCON)"
" Scandinavian voyage charter","斯堪的纳维亚航次租船合同,斯堪康(SCANCON)"
" chamber of shipping Walsh coal charter party","威尔士煤炭租船合同"
" Americanized Walsh coal charter","美国威尔士煤炭合同"
" Coal Voyage Charter","普尔煤炭航次租船合同,普尔(POLCOALVOY)"
" berth grain charter party","谷物泊位租船合同"
" North American Grain Charter Party,1973","北美谷物航次租船合同,1989"
" Australia Grain Charter Party ,AUSTWHEAT","澳大利亚谷物租船合同"
" Pacific Coast Grain Charter Party","太平洋沿岸谷物租船合同"
" SCANORECON,1962","铁矿石租船合同,1962"
" Tanker Voyage Charter Party,1977","油船航次租船合同,1977"
" INTERTANKVOY,1976","油船航次租船合同,1976"
" GASVOY,1972","气体航次租船合同,1972"
" For Transportation of Chemicals in Tank Vessels,BIMOHEMVOY","化学品航次租船合
同"
" Cuba Surgat Charter Party","古巴食糖租船合同"
" North American Fertilizer Charter Party,1978","北美化肥航次租船合同"
" NVBAL TWOOD,1973","波罗的海木材船租船合同"
"*Time Charter-New York Produce Exchange","纽约土产交易所定期租船合同"
"*NYPE Form","土产格式"
" BALTIME Uniform Time Charter Party","波尔的姆统一定期租船合同"
" SINO TIME ,1980","中租期租船合同"
" BARECON A,1974","光船租船A式合同"
" BARECON B,1974","光船租船B式合同"
" chartering process;chartering procedure","租船程序"
" order /inquiry/enquiry","询盘
"
" general inquiry ","一般询盘"
" special inquiry","特别询盘"
" offer","发盘"
" absolute offer","绝对发盘"
" conditional firm offer","条件发盘"
" counter offer","还盘"
" acceptance","受盘"
" conclusion of charter party ","签约"
" Condition Clause","条件条款"
" warranty clause","保证条款"
" intermediate clause,in nominate clause","中间性条款"
" printed clause","印就条款"
" hand-written clause","手写条款"
" amendment clause","更正条款"
" additional clause","附加条款"
" rider clause","追加条款"
" name of vessel","船名"
" substitute clause","代替船条款"
" nationality of vessel","船籍"
" classification of vessel","船级"
" tonnage of vessel","船舶吨位"
" preliminary voyage","预备航次"
" BIMCO","波罗的海国际航运公会"
" CMI","国际海事委员会"
" FONASBA","英国船舶经纪人和代理人协会联盟"
" GCBS","英国航运总工会"
" Charter Party Laytime Definition 1980","《1980年租船合同装卸时间定义》"
" the near clause","附近港口条款"
" laydays","受载期"
"*Notice of Readiness,NOR","装货准备就绪通知书"
" interpellation clause ","询问条款"
" dead freight","亏舱费"
"*liner terms","班轮条款"
"*free in,FI","舱内收货条款"
"*free out,FO","舱内交货条款"
"*free In and out,FIO","舱内收交货条款"
" free In and out,stowed and trimmed,FIOST","舱内收交货和堆舱,平舱条款"
" gross load and discharge,or gross load,or gross discharge","总装卸费,或总装货费,或
总卸货费条款"
" scale load and discharge","限额条款"
"dispatch money","速遣费"
" cesser and lien clause ","责任终止与货物留置条款"
" general average and New Jason clause","共同海损和新杰森条款"
" sister ship clause","姊妹条款"
" lawful deviation ","合理绕航"
" Indeminity","赔偿条款"
"*BBC,both-to-blame collision clause","互有过失碰撞责任条款"
" descript_ion of vessel Clause","船舶说明条款"
" vessel's speed and fuel consumption clause","船速与燃油条款"
" owner's liabilities and exceptions clause ","船舶所有人责任与免责条款"
" delivery of vessel clause ","交船条款"
" redelivery of vessel clause","还船条款"
" period of hire clause","租期条款"
" payment of hire clause","租金支付条款"
" lawful merchandise clause","合法货物条款"
" canceling clause ","合同解除条款"
" trading clause","航行区域条款"
" owners to provide clause","船舶所有人提供事项条款"
" charters to provide clause ","承租人提供事项条款"
" employme
nt and indemnity clause","使用及赔偿条款"
" war clause ","战争条款"
" sub-let clause","转租条款"
" off-hire clause","停租条款"
" arbitration clause","仲裁条款"
" commission clause","佣金条款"
" payment of hire ","租金支付 "
" withdraw of vessel","撤船"
" off-hire ","停租 "
" total loss","全部损失"
" partial loss","部分损失"
" negligence clause","疏忽条款"
" inspection certificate for damage & shortage","货物残损检验证书"
" IMCO","政府间海事协商组织"
" International Maritime Organization,IMO","国际海事组织"
" Inter-government Organization,IGO","政府间国际组织"
" Non-government Organization,NGO","非政府间国际组织"
" International Chamber of shipping,ICS","国际航运工会"
" Baltic and International Maritime Council,BIMCO","波罗的海国际海事委员会"
" Committee Maritime International,CMI","国际海事委员会"
" anti-trust laws","反托拉斯法"
" Trans-Pacific Discassion Agreement,TPDA","越太平洋航线协商协定"
" Trans-Pacific Stabilization Agreement,TSA","越太平洋航线稳定协议"
" Europe-Asia Trade Agreement,EATA","欧亚贸易协定"
"*International Maritime Dangerous Goods Code,IMDG code","国际海运危险货物规则
"
"*CHINA SHIPPING BULLETIN","《中国远洋航务公报》"
"*SHIPPING EXCHANGE BULLETIN","《航运交易公报》"
"*CHINA SHIPPING GAZETTE","《中国航务周刊》"
"按字母排序"
" absolute offer","绝对发盘"
" acceptance","受盘"
" additional cargo list","加载清单"
" additional clause","附加条款"
" additional for excess of liability","超额责任附加费"
"*Advanced B/L","预借提单"
" alteration of discharging port additional","变更卸货港附加费"
" amendment clause","更正条款"
" Americanized Walsh coal charter","美国威尔士煤炭合同"
"*Anti-date B/L","倒签提单"
" anti-trust laws","反托拉斯法"
" arbitration clause","仲裁条款"
" Australia Grain Charter Party ,AUSTWHEAT","澳大利亚谷物租船合同"
"*Baltic and International Maritime Council,BIMCO","波罗的海国际海事委员会"
" BALTIME Uniform Time Charter Party","波尔的姆统一定期租船合同"
"*bare-boat charter,demise charter","光船租船"
" BARECON A,1974","光船租船A式合同"
" BARECON B,1974","光船租船B式合同"
" basic freight ","基本运费"
" basic freight rate ","基本运价"
" BBC,both-to-blame collision clause","互有过失碰撞责任条款"
" berth grain charter party","谷物泊位租船合同"
" BIMCO","波罗的海国际航运公会"
"*boat note","过驳清单"
"*booking","订仓"
"*booki
ng note,B/N","托运单"
" Both Partiess' Broker","双方当事人经纪人"
" break bulk cargo","散件货物"
"*broken & damaged cargo list","货物残损单"
" bulk container","散货集装箱"
" bulk grain carrier","散粮船"
" bulky and lengthy cargo,heavy cargo","长大,笨重货物"
"*bunker adjustment factor,BAF;or bunker surcharge,BS","燃油附加费"
" buyer's nominated cargo","指定货"
" canceling clause ","合同解除条款"
" cancelled cargo list","取消货载清单"
" canvassion","揽货 "
" car container","汽车集装箱"
" Cargo or Goods","货物"
" cargo tracer","货物查询单"
"*carriage of goods by chartering","租船运输"
"*carrier's own container,COC.","货主自有箱"
" carrier's responsibility","承运人责任条款"
" cesser and lien clause ","责任终止与货物留置条款"
"*CFS to CFS","站到站"
"*CFS to CY","站到场"
"*CFS to door","站到门"
" CFS to tackle","站到钩"
" chamber of shipping Walsh coal charter party","威尔士煤炭租船合同"
"*charter ","租船人"
"*charter party","租船合同"
" Charter Party Laytime Definition 1980","《1980年租船合同装卸时间定义》"
"*chartering broker","租船经纪人"
" chartering process;chartering procedure","租船程序"
" charters to provide clause ","承租人提供事项条款"
" chemical tanker","液体化学品船"
"*chief mate","大副"
" chilled cargo","冷却货物"
" China container freight Index,CCFI","中国出口集装箱运价指数"
"*CHINA SHIPPING BULLETIN","《中国远洋航务公报》"
"*CHINA SHIPPING GAZETTE","《中国航务周刊》"
" classification of vessel","船级"
" clean cargo","清洁货物"
"*clean receipt","清洁收货单"
" closed conference","封闭式公会"
" closing date","截止签发日"
"*CMI","国际海事委员会"
" coal carrier","运煤船"
" Coal Voyage Charter","普尔煤炭航次租船合同,普尔(POLCOALVOY)"
"*Combined Transport B/L;Intermodal Transport B/L;Multimodal Transport B/L","多式
联运提单"
" commission clause","佣金条款"
"*Committee Maritime International,CMI","国际海事委员会"
" conclusion of charter party ","签约"
" Condition Clause","条件条款"
" conditional firm offer","条件发盘"
"*Conlusive Evidence","绝对证据"
" consecutive return voyage charter","往返航次租船"
" consecutive single voyage charter","连续航次租船"
"*consoeidated cargo","集拼货物"
" consolidation","集拼"
" consortium or consortia","联营体"
"*container","集装箱"
"*container freight station,CFS","集装箱货运站"
" container lease agreement","租箱合
同"
"*CONTAINER LOAD PLAN:CLP","集装箱装箱单"
"*container yard,CY","集装箱堆场"
" containerized cargo","集装箱货物"
"*contract of affreightment,COA","包运租船"
" Corrosives","腐蚀性物质"
" counter offer","还盘"
" counterfoil","留底"
" cozening fee","洗舱附加费"
" Cuba Surgat Charter Party","古巴食糖租船合同"
"*currency adjustment factor;CAF","货币贬值附加费"
" customary quick despatch,CQD","尽速装卸"
"*CY to CFS","场到站"
"*CY to CY","场到场"
"*CY to door","场到门"
" CY to tackle","场到钩"
"*CY/CY","堆场/堆场"
" daily charter","日租租船"
"*damage protection plan,D.P.P.","损害修理条款"
" damages for detention","滞留损失"
" dangerous cargo","危险货物"
"*dangerous cargo safe stowage certificate","危险货物安全装载书"
" dead freight","亏舱费"
" delivery of vessel clause ","交船条款"
"*delivery order,D/O","提货单"
" descript_ion of vessel Clause","船舶说明条款"
" destination delivery charge ,DDC","目的地交货费"
" deviation surcharge","绕航附加费"
" direct additional","直航附加费"
" Direct B/L","直达提单"
" dispatch money","速遣费"
"*Dock receipt:D/R","场站收据"
"*document of title","物权凭证"
"*door to CFS","门到站"
"*door to CY","门到场"
"*door to door","门到门"
" door to tackle ","门到钩"
" dose equivalent","剂量当量"
" draft survey or draught survey","水尺记重"
" dry bulk carrier","干散货船"
" dry cargo container","干货集装箱"
" duly endorsed","适当正确的背书"
" dusty and dirty cargo","扬尘污染性货物"
" early termination clause","提前终止条款"
"*emergency bunker surcharge,EBS","应急燃油附加费"
" employment and indemnity clause","使用及赔偿条款"
" empty container","空箱"
"*ENTRUSTING ORDER FOR EXPORT GOODS","出口货运代理委托书"
"*equipment interchange receipt,EIR ","设备交接单"
"*equipment reposition charge ,ERC","空调调运费"
" escalation clause","自动递增条款"
" Europe-Asia Trade Agreement,EATA","欧亚贸易协定"
"*evidence of receipt for the goods","货物收据"
"*evidence of the contract of carriage","运输合同的证明"
" explosive limits","爆炸极限"
" explosives","爆炸品"