英文病历书写
玛丽莲梦兔
760次浏览
2020年08月02日 08:19
最佳经验
本文由作者推荐
狭路相逢勇者胜下一句-三番五次的意思
似裂(痛) tearing (splitting)
胀(痛) bursting
刀割样(痛) knife like
痉挛(痛) crampy
拉(痛) dragging
箍(痛) girdle like ( constricting)
痛得打滚 writhing
极痛的 excruciating
切割的(痛) lancinating
绞性痛 colic (colicky pain)
剧痛 severe ( pungent; intense)
感应痛 referred pain
坠痛 bearing down pain医学全在.线提供
发生遍身的酸痛 develop diffuse body aching
有剧烈的骨盘痛 have exquisite pelvic pain
牙痛频发 continual bouts of toothache
一阵阵剧烈的牙痛 the pangs of a toothache
带有胸膜炎性状的右胸痛 right sided pain of a pleuritic character发生阵痛性的疼痛 have labor like pains
ex1:这痛是持续不变的,若刺的剧痛。
The pain was steady, sharp and boring in nature ( character).
ex2:该痛和她以前诉过的疼痛一样。
The pain was identical with what she had complained of.
疼痛再发
pain reappears ( relapses); pain breaks out again; a return of the pain
ex1:左乳房下的疼痛时时再发,而不是持续性的。
The pain under the left breast recurred at intervals but was not constant.
ex2:疼痛很少在他晚餐后再发,同时喝牛奶或服用抑酸剂,对于疼痛并无影响。
The pain rarely returned after his evening meal and it was not affected when he ingested milk or antacid.
(3)有时疼痛放射到右下肢后侧,一直到脚部。
At times pain radiates down the back of the right lower extremity to the foot.
疼痛放射
pain radiates ( travels) to ~; pain radiating from ~ to ~; radiation of the pain to ~
ex1:疼痛放射到腰部周围,躺下时缓和些,站立时加剧。
The pain radiated around toward the groin, relieved by lying down and aggravated
while standing.
ex2:住院那天,他感到疼痛加剧,并且放射到右肩胛和肩部。
On the day of admission he experienced increasingly severe pain with radiation to the right scapular area and shoulders.
(4)这疼痛局限于正中线,因吃力的劳动而加剧。
The pain was confined to the midline and was aggravated by heavy labor.
疼痛部位
疼痛存在于 the pain is limited to; the pain is located ( localized; situated) in (or
over) there is localized pain in ~
遍在痛 generalized ( general; extensive; unlocalized) pain
ex1:起初,疼痛遍及整个腹部,后来它局限于右上象限。
At first the pain was generalized in the ( whole) abdomen; but it subsequently
localized to the R.U.Q.
ex2:起于右
下腹部的疼痛,不久便局限于左上腹部。
The pain, which began ( originated) in the R.L.Q., soon became localized in the L.U.Q.
疼痛减轻
疼痛减轻 pain is relieved by , relieve ( ease, allay, alleviate, assuage, abate, soothe) the pain, pains decrease ( grow less, go down , fall off)
疼痛减轻了 the pain became lighter
疼痛的严重度减少 the severity of the pain waned
疼痛未停止 the pain did no ease
ex1:疼痛和腹泻都减轻,但自从那时起,他就感觉疲倦和衰弱。
The pain and diarrhea abated, but he felt tired and weak since then.
ex2:胸部痛有时因改变体位而减轻,但只是暂时而已。
The chest pain is sometimes relieved by a change of position, but only temporarily.
疼痛加剧
ex1:虽然没有肋膜带性状,但这痛因深吸气而显著加剧。
The pain was markedly accentuated by deep inspiration, although it was not pleuritic in nature.
ex2:当他在晚上作偏右侧睡时,疼痛最厉害。
The pain is most severe at night when he lies on his right side.
英文病历书写——神经精神系统
2009-3-21 11:35【大 中 小】【我要纠错】
神经精神系统 Neuropsychiatric
(1)他数星期来,有好几次在眩晕前,意识突然发生变化。
He had several sudden alterations in consciousness preceded by dizziness for several weeks.
神经症状
一般用语 vertigo, dizziness, dizzy spell, syncope, fainting, sleepy, drowsy, lethargic, insomnia, hiccough, convulsion, seizure, trembling, involuntary movement, numbness, weakness, incoordination, clumsiness of motion, tingling, unsteadiness in walking, difficulty in walking, paresthesia, anesthesia, paralysis, myalgia, thick speech, aphonia
ex1:他发觉,说话障碍逐渐厉害起来。
He noted a progressive speech impediment.
ex2:他不能用病侧脚尖站着。
He was unable to stand on tiptoe on the affected limb.
(2)他的情绪容易突变,且会无缘无故地愠怒和哭泣。
He is liable to sudden changes of mood and would sulk and cry for no apparent reason.
抑郁
一般用语 despondent, gloomy, worried, disgusted, discouraged, scared, fearful, low, afraid, angry, blue cheerful, optimistic, pessimistic, satisfied, stable, fluctuating, hilarious
喜欢小题大做的 fussy
好管闲事的 noisy
吹毛求疵的 faultfinding
自负的 conceited
很势利的 snobbish
自私的 selfish
吝啬的 stingy
气量大的 broadminded
慷慨的 generous
好心的 kindhearted
心情变幻不定而抑郁的 be moody and depressed
患有极痛苦的忧虑 have an attack of excruciating anxiety
e
gross blood in one's stools
开始一天解8次松的多脂粪便 began to pass 8 loose greasy stools per day
大便增加到一天4~5次 stools increased in number to 4 or 5 daily
更换尿布时有些粪便 have some stool in each diaper change
大便次数减少了,但他仍然每天继续有2~3次大量的稀大便。
The stools became fewer in number but he still continued to have 2~3 large loose stools daily.
住院前2个月,她发觉黑色大便,但却把它忽略过去了。
Two months before admission she had noticed black stools but she disregarded them.
种类 ordinary, dry, hard, loose(soft), large, watery(liquid), formed, formless, frothy, mucous, bloody, rice-water, pea-soup, tarry
臭味 odorless, extremely foul, sour, putrid, less offensive in odor, offensive but no excessively foul
颜色 black, tarry, brownish-black, brown, red, green, yellow, light-brown, grey- white (clay-colored)
大便的粗细和硬度正常,且从未呈黑色。
The stools were of normal caliber and consistency and have never been black.
大便颜色很淡,并且软如泥。
Stools were very light in color and of mushy consistence.
他诉说间歇性腹泻与便秘交替发生。
He complained of intermittent diarrhea alternating with constipation.
便秘 suffer from constipation
惯性便秘 habitual constipation
时常便秘 be always constipated
有便秘倾向 have a tendency to be constipated
只有灌肠才能缓和严重的便秘 one's severe constipation was relieved only by enemas
便秘很难治,他以前常乞灵于泻药。
The constipation was very obstinate (stubborn) and he resorted to the frequent use of cathartics.
她的便秘逐渐严重起来,同时发觉到粪便直径变细。
She became progressively more constipated and noted a narrowing in the caliber of
the stools.
晨泻,水泻,粘液性腹泻,慢性腹泻 diarrhea (morning, watery, mucous, dysenteric, chronic)
腹泻 diarrhea (轻症 mild,拖延的 protracted, 无法控制的 uncontrolled, 难医的intractable)
患腹泻 suffer from diarrhea; have ( an attack of ) diarrhea; have loose bowels
短期的腹泻发生了 a brief episode of diarrhea occurred
开始泻腹(自然消失,于两天后消失) diarrhea commenced ( spontaneously disappeared, cleared after 2 days)
偶而泻肚子 have occasional diarrhea
腹泻厉害,在3~7次之间 diarrhea varied in severity from 3 to 7 B.M.
不得不服药 be obliged to take physics
腹泻未因吃脱脂牛奶而转佳 received skim milk without any improvement in the diarrhea
用泻药
use a purgative
他患腹泻,每天有8~10次带有粘液,脓和鲜红色血的大便。
He developed diarrhea with the daily passage of 8~10 stools containing mucous, pus, and bright red blood.
Ex2:以前他患过同样的腹泻,但从来没有这么严重过。
He previously had similar attacks of diarrhea but they were never so severe
检验医学词汇——大小便常规
2009-3-20 19:14【大 中 小】【我要纠错】
大小便常规
英文缩写 英文全称 中文全称
PH acidity 酸碱度
NIT nitrite 亚硝酸盐
GLU glucose 尿糖
SG specific gravity 比重
PRO protein 尿蛋白
BLD blood 隐血 医 学.教 育网
BIL bilirubin 尿胆红素
URO urobilinogen 尿胆原
WBC white blood cell 白细胞
addish计数 addish count 艾迪氏计数
HP high power objective 每高倍视野
LP low power objective 每低倍视野
OB occult blood test 大便隐血试验
医学英语病历例句
2009-3-23 9:40【大 中 小】【我要纠错】
排尿 Urination,生殖器 Genitalia
(1)他诉说,在两侧鼠蹊部和睾丸有拉痛,且有夜尿,小便时有灼热感,间或放红色的尿。
He complained of a drawing pain in both groins and testicles, nocturia, burning on urination and the intermittent voiding of red-colored urine.
排便 micturate; make( pass) water; void; piss
一夜有2次小便 have nocturia twice nightly ( a night)
这次住院时解出一个结石 pass a stone on this admission
小便浑浊 one's urine is thick( colored)
解出极浑浊,乳白色的尿 the passage of highly turbid, milky urine
频尿 frequent urination( micturition)
无法忍受的频尿 intolerable frequency of urination
终末性血尿 terminal hematuria
终末尿带有几滴血 urine terminates with a few drops of blood
排尿痛 micturition pain
解尿时左腰疼痛 have pain in the left loin on micturition
小便流势良好 void with a good stream
尿流细小 small urinary stream
常解少量的尿 pass small amounts of urine frequently
小便发生困难 dysuria( inability to void) developed
小便时非常的痛 piss pins and needles
变成失禁 become incontinent
患便尿失禁 develop urinary and fecal incontinence
把尿失禁完全治好 obtain complete cure of incontinence
不能把尿尽行解出 be unable to void without residual urine
小便时有强烈的烧灼感,当他工作时受到很大的困扰。
His voiding was accompanied by severe burning, and he was greatly inconvenienced at work.
他尿意频频,但每次仅出2、3滴。
He has a frequent desi
re to urinate, but only a few drops cone out each time.
(2)性欲减退,但仍能射精。
There was a decrease in libido but ejaculation was still present.
发觉性欲减退 note decreased libido
发觉性欲渐减 note gradual loss of libido
性欲有些减退 have some decrease in libido
没有性欲 have no libido
性冷感 be frigid( unaffectionate) sexually
性欲正常 libido is normal
性要求过高(太低) be oversexed( undersexed)
对于性交无热诚 be unenthusiastic about intercourse
性感不快已有几个月了 had dyspareunia for a few months
不起劲的性关系 devitalized sexual relationship
25至35岁夫妻的正常次数 normal frequency of intercourse for married couples of 25 to 35
未曾达到高潮 never achieve( reach) climax
在结婚头一年时常不容易达到极致 frequently have difficulty in reaching orgasm in one's marital coitus in the first year of marriage
未曾尝过情欲高潮的极致 have not experienced orgasm
仅有过一次情欲高潮的极致 have only had an orgasm once
享受每一动作 greatly enjoy every act of sexual intercourse
节欲 be continent
仍能射精,但阴茎勃起力却减退了。
Ejaculation was possible but penile erectile strength decreased.
后来月经停止了,而她对于「性」冷淡了起来。
Later, menstruation ceased and she became sexually aopathetic.
阴蒂边发痒、有刺激感 itching and irritation around the clitoris
婚前的纵欲 premarital sexual indulgence. form
婚前有过性关系 engaged in premarital sexual relationship
接交过性病病人 venereally exposed; venereal exposure
染淋疾,患梅毒 contract gono., get syphilis
否认与性病有染 deny V.D. contact
不能人道 inability to perform sexual intercourse
交媾疼痛 painful coitus( coition)
突然变成阳萎 suddenly became impotent
一星期以前,他发觉在右鼠蹊部,发生无压痛的肿胀,时起时消。
He noticed a nontender swelling appearing on and off in his right groin one week ago.
这病人诉说阴茎和足底发痒,并且齿龈有不舒服感。
The patient complained of pruritus of the penis and itching in the soles of the feet,and an annoying sensation in the gingiva. form
月经于13岁开始,一直到发生月经过多症以前,经期正常。
Menarche occurred at 13 years of age and the menstrual cycle remained within normal limits until the onset of menorrhagia.
月经开始(少量、中等、厚、多) (mild, moderate, frank, heavy) menses begin (start; commence; take place)
经期正常28~30
日一次 have normal period at 28-to 30-day intervals
月经规则,周期为28天,继续4天 have regular period every 28 days that lasted 4 days
月经周期为28天 have menstrual cycles of 28 days
月经开始不规则,并且长期无月经 began to have menstrual irregularities with long period of amenorrhea
月经未曾失常 have no previous menstrual aberrations
周期变成不定 interval became variable
比平常多 heavier than usual
发觉到月经持续不断并且过多 noted persistent excessive menstrual flow
月经不来 menses did not occur
停经已4年 be 4 years postmenopausal
在46岁时停经 passed( underwent; went through) the menopause at age 46
多量(块状,厚多)阴道出血加多,有几个月之久 increasingly profuse (massive,frank) vaginal bleeding of several months duration.
月经过多,并且流出血块 experience( develop) menorrhagia with passage of clots
有些轻微、无痛性阴道出血 some slight painless vaginal bleeding
发觉经期外和性交后出血 noted intermenstrual and postcoital bleeding
分泌少量厚汁物质 drained a small amount of purulent material
间歇性的剧烈下腹痛 intermittent, sharp, lower abdominal pains
她于13岁开始有正常的月经,周期为28~32天,有轻度的月经痛。
She began to menstruate regularly at 13 at intervals of 28~32 days with slight dysmenorrheal.
月经痛性而不规则,大约一个月发生2次。
The menstrual periods were painful and irregular, occurring approximately twice monthly.