朱棣文哈佛大学毕业演讲(中英文对照)
荷枪实弹-暑假计划
朱棣文哈佛大学毕业演讲
Madam President Faust,
members of the Harvard Corporation and the Board
of Overseers, faculty, family, friends,
and,
most importantly, today's graduates,
尊敬的Faust校
长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位朋友,以及最重要的各
位
毕业生同学,
Thank you for letting me share this
wonderful day with you.
感谢你们,让我有机会同你们一起分享这个美妙的日子。
I am not sure I
can live up to the high standards of Harvard
Commencement speakers. Last year, J.K. Rowling,
the
billionaire novelist, who started as a
classics student, graced this podium. The year
before, Bill Gates, the
mega-billionaire
philanthropist and computer nerd stood here.
Today, sadly, you have me. I am not wealthy, but
at
least I am a nerd.
我不太肯定,自己够得上哈佛大学毕业典礼演
讲人这样的殊荣。去年登上这个讲台的是,英国亿万身家的小说家J.K.
Rowling女士,她最
早是一个古典文学的学生。前年站在这里的是比尔•盖茨先生,他是一个超级富翁、一个慈善家和电
脑高
手。今年很遗憾,你们的演讲人是我,虽然我不是很有钱,但是至少我也算一个高手。
I am
grateful to receive an honorary degree from
Harvard, an honor that means more to me than you
might care to
imagine. You see, I was the
academic black sheep of my family. My older
brother has an .D. from MIT and
Harvard while
my younger brother has a law degree from Harvard.
When I was awarded a Nobel Prize, I thought my
mother would be satisfied. Not so. When I
called her on the morning of the announcement, she
replied, ce,
but when are you going to visit
me a degree from Harvard, maybe, at last, she
will
be satisfied.
我很感激哈佛大学给我荣誉学位,这对我很重要,也
许比你们会想到的还要重要。要知道,在学术上,我是我们家的不
肖之子。我的哥哥在麻省理工学院得到
医学博士,在哈佛大学得到哲学博士;我的弟弟在哈佛大学得到一个法律学位。
我本人得到诺贝尔奖的时
候,我想我的妈妈会高兴。但是,我错了。消息公布的那天早上,我给她打电话,她听了只说:
这是好消
息,不过我想知道,你下次什么时候来看我?如今在我们兄弟当中,我最终也拿到了哈佛学位,我想这一次,她会感到满意。
Another difficulty with giving a
Harvard commencement address is that some of you
may disapprove of the fact that I
have
borrowed material from previous speeches. I ask
that you forgive me for two reasons.
在哈佛大学毕业典礼
上发表演讲,还有一个难处,那就是你们中有些人可能有意见,不喜欢我重复前人演讲中说过的话。
我要
求你们谅解我,因为两个理由。
First, in order to have impact,
it is important to deliver the same message more
than once. In science, it is important to
be
the first person to make a discovery, but it is
even more important to be the last person to make
that discovery.
首先,为了产生影响力,很重要的方法就是重复传递同样的信息。在
科学中,第一个发现者是重要的,但是在得到公认
前,最后一个将这个发现重复做出来的人也许更重要。
Second, authors who borrow from others are
following in the footsteps of the best. Ralph
Waldo Emerson, who
graduated from Harvard at
the age of 18, noted icasso declared
其次,一个
借鉴他人的作者,正走在一条前人开辟的最佳道路上。哈佛大学毕业生、诗人爱默生曾经写下:古人把我最
好的一些思想都偷走了。画家毕加索宣称优秀的艺术家借鉴,伟大的艺术家偷窃。那么为什么毕业典礼的演说者
,就
不适用同样的标准呢?
I also want to point
out the irony of speaking to graduates of an
institution that would have rejected me, had I the
chutzpah to apply. I am married to
would
have rejected me, if given the chance. When I
showed her a draft of this speech, she objected
strongly to my
use of the word
understanding the difference. After all, deans of
admissions of highly selective schools are
in
reality,
我还要指出一点,向哈佛毕业生发表演说,对我来说是有讽刺意味的,因为如果当年
我斗胆向哈佛大学递交入学申请,
一定会被拒绝。我的妻子Jean当过斯坦福大学的招生主任,她向我
保证,如果当年我申请斯坦福大学,她会拒绝我。
我把这篇演讲的草稿给她过目,她强烈反对我使用拒绝
这个词,她从来不拒绝任何申请者。在拒绝信中,她总是写:
我们无法提供你入学机会。我分不清两者到
底有何差别。在我看来,那些大热门学校的招生主任与其称为准许你入学
的主任,还不如称为拒绝你入学
的主任。很显然,我需要好好学学怎么来推销自己。
My address will follow
the classical sonata form of commencement
addresses. The first movement, just presented,
were light-hearted remarks. This next movement
consists of unsolicited advice, which is rarely
valued, seldom
remembered, never followed. As
Oscar Wilde said, y thing to do with good advice
is to pass it on. It is never of
any use to
oneself.
who made it possible. Thank your
parents and friends who supported you, thank your
professors who were
inspirational, and
especially thank the other professors whose less-
than-brilliant lectures forced you to teach
yourself.
Going forward, the ability to teach
yourself is the hallmark of a great liberal arts
education and will be the key to your
success.
To your fellow students who have added
immeasurably to your education during those late
night discussions,
hug them. Also, of course,
thank Harvard. Should you forget, there's an
alumni association to remind you. Second, in
your future life, cultivate a generous spirit.
In all negotiations, don't bargain for the last,
little advantage. Leave the
change on the
table. In your collaborations, always remember
that
collaboration, everybody gets 90 percent
of the credit.
毕业典礼演讲都遵循古典奏鸣曲的结构,我的演讲也不例外。刚才是第一乐章----轻快的闲谈。接下
来的第二乐章是送上
门的忠告。这样的忠告很少被重视,几乎注定被忘记,永远不会被实践。但是,就像
王尔德说的:对于忠告,你所能做
的,就是把它送给别人,因为它对你没有任何用处。所以,下面就是我
的忠告。第一,取得成就的时候,不要忘记前人。
要感谢你的父母和支持你的朋友,要感谢那些启发过你
的教授,尤其要感谢那些上不好课的教授,因为他们迫使你自学。
从长远看,自学能力是优秀的文理教育
中必不可少的,将成为你成功的关键。你还要去拥抱你的同学,感谢他们同你进
行过的许多次彻夜长谈,
这为你的教育带来了无法衡量的价值。当然,你还要感谢哈佛大学。不过即使你忘了这一点,
校友会也会
来提醒你。第二,在你们未来的人生中,做一个慷慨大方的人。在任何谈判中,都把最后一点点利益留给对
方。不要把桌上的钱都拿走。在合作中,要牢记荣誉不是一个守恒的量。成功合作的任何一方,都应获得全部荣
誉的90%。
Jimmy Stewart, as Elwood P. Dowd in the
movie
say to me, 'In this world, Elwood, you
must be ... she always used to call me Elwood ...
in this world, Elwood, you must
be oh so smart
or oh so pleasant.'as smart. ... I recommend
pleasant. You may quote me on that.
电影《Harvey》中,Jimmy Stewart扮演的角色Elwood P. Dowd,就
完全理解这一点。他说:多年前,母亲曾经对我
说,'Elwood,活在这个世界上,你要么做一个聪
明人,要么做一个好人。'我做聪明人,已经做了好多年了。......但是,
我推荐你们做好人。你
们可以引用我这句话。
My third piece of advice is as
follows: As you begin this new stage of your
lives, follow your passion. If you don't have a
passion, don't be satisfied until you find
one. Life is too short to go through it without
caring deeply about something.
When I was your
age, I was incredibly single-minded in my goal to
be a physicist. After college, I spent eight years
as
a graduate student and postdoc at Berkeley,
and then nine years at Bell Labs. During that my
time, my central focus
and professional joy
was physics.
我的第三个忠告是,当你开始生活的新阶段时,请跟随你的
爱好。如果你没有爱好,就去找,找不到就不罢休。生命太
短暂,如果想有所成,你必须对某样东西倾注
你的深情。我在你们这个年龄,是超级的一根筋,我的目标就是非成为物
理学家不可。本科毕业后,我在
加州大学伯克利分校又待了8年,读完了研究生,做完了博士后,然后去贝尔实验室待
了9年。在这些年
中,我关注的中心和职业上的全部乐趣,都来自物理学。
Here is my final
piece of advice. Pursuing a personal passion is
important, but it should not be your only goal.
When
you are old and gray, and look back on
your life, you will want to be proud of what you
have done. The source of that
pride won't be
the things you have acquired or the recognition
you have received. It will be the lives you have
touched
and the difference you have made.
我还有最后一个忠告,就是说兴趣爱好固然重要,但是你不应该只考虑兴趣爱好。当你白发苍苍、垂垂老矣、回首
人生
时,你需要为自己做过的事感到自豪。你的物质生活和得到的承认,都不会产生自豪。只有那些你出
手相助、被你改变
过的人和事,才会让你产生自豪。
After nine years
at Bell labs, I decided to leave that warm, cozy
ivory tower for what I considered to be the
world,
a university. Bell Labs, to quote what
was said about Mary Poppins, was cally perfect in
every way,
wanted to leave behind something
more than scientific articles. I wanted to teach
and give birth to my own set of
scientific
children.
在贝尔实验室待了9年后,我决定离开这个温暖舒适的象牙塔,走进我眼中的真实
世界——大学。我对贝尔实验室的
看法,就像别人形容电影Mary Poppins的话,实际上完美
无缺。但是,我想为世界留下更多的东西,不只是科学论文。
我要去教书,培育我自己在科学上的后代。
Ted Geballe, a friend and distinguished
colleague of mine at Stanford, who also went from
Berkeley to Bell Labs to
Stanford years
earlier, described our motives best:
我在斯坦福大学有一个好友兼杰出同事Ted Geballe。他也是从伯克利分校去了贝尔实验室,
几年前又离开贝尔实验室
去了斯坦福大学。他对我们的动机做出了最佳描述:
the
battles of life. They don't realize it, but
they're the recipients of the best our society can
offer. If a mind is ever free
to be creative,
that's the time. They come in believing textbooks
are authoritative, but eventually they figure out
that
textbooks and professors don't know
everything, and then they start to think on their
own. Then, I begin learning from
them.
在大学工
作,最大的优点就是学生。他们生机勃勃,充满热情,思想自由,还没被生活的重压改变。虽然他们自己没有意识到,但是他们是这个社会中你能找到的最佳受众。如果生命中曾经有过思想自由和充满创造力的时期,那
么那个时
期就是你在读大学。进校时,学生们对课本上的一字一句毫不怀疑,渐渐地,他们发现课本和教
授并不是无所不知的,
于是他们开始独立思考。从那时起,就是我开始向他们学习了。
My
students, post doctoral fellows, and the young
researchers who worked with me at Bell Labs,
Stanford, and
Berkeley have been
extraordinary. Over 30 former group members are
now professors, many at the best research
institutions in the world, including Harvard.
I have learned much from them. Even now, in rare
moments on weekends,
the remaining members of
my biophysics group meet with me in the ether
world of cyberspace.
我教过的学生、带过的博士后、合作过的年轻同事,都非
常优秀。他们中有30多人,现在已经是教授了。他们所在的
研究机构有不少是全世界第一流的,其中就
包括哈佛大学。我从他们身上学到了很多东西。即使现在,我偶尔还会周末
上网,向现在还从事生物物理
学研究的学生请教。
I began teaching with the idea of
giving back; I received more than I gave. This
brings me to the final movement of this
speech. It begins with a story about an
extraordinary scientific discovery and a new
dilemma that it poses. It's a call to
arms and
about making a difference.
我怀着回报社会的想法,开
始了教学生涯。我的一生中,得到的多于我付出的,所以我要回报社会。这就引出了这次演
讲的最后一个
乐章。首先我要讲一个了不起的科学发现,以及由此带来的新挑战。它是一个战斗的号令,到了做出改变
的时候了。
In the last several decades, our climate
has been changing. Climate change is not new: the
Earth went through six ice
ages in the past
600,000 years. However, recent measurements show
that the climate has begun to change rapidly.
The size of the North Polar Ice Cap in the
month of September is only half the size it was a
mere 50 years ago. The
sea level which been
rising since direct measurements began in 1870 at
a rate that is now five times faster than it was
at the beginning of recorded measurements.
Here's the remarkable scientific discovery. For
the first time in human
history, science is
now making predictions of how our actions will
affect the world 50 and 100 years from now. These
changes are due to an increase in carbon
dioxide put into the atmosphere since the
beginning of the Industrial
Revolution. The
Earth has warmed up by roughly 0.8 degrees Celsius
since the beginning of the Revolution. There is
already approximately a 1 degree rise built
into the system, even if we stop all greenhouse
gas emissions today. Why?
It will take decades
to warm up the deep oceans before the temperature
reaches a new equilibrium.
过去几十年中,我们的气候一直在发生变化
。气候变化并不是现在才有的,过去60万年中就发生了6次冰河期。但是,
现在的测量表明气候变化加
速了。北极冰盖在9月份的大小,只相当于50年前的一半。1870年起,人们开始测量海平
面上升的
速度,现在的速度是那时的5倍。一个重大的科学发现就这样产生了。科学第一次在人类历史上,预测出我们的行为对50—100年后的世界有何影响。这些变化的原因是,从工业革命开始,人类排放到大气中的二氧
化碳增加 了。
这使得地球的平均气温上升了0.8摄氏度。即使我们立刻停止所有温室气体的排放,气
温仍然将比过去上升大约1度。
因为在气温达到均衡前,海水温度的上升将持续几十年。
If
the world continues on a business-as-usual path,
the Intergovernmental Panel on Climate Change
predicts that
there is a fifty-fifty chance
the temperature will exceed 5 degrees by the end
of this century. This increase may not
sound
like much, but let me remind you that during the
last ice age, the world was only 6 degrees colder.
During this
time, most of Canada and the
United States down to Ohio and Pennsylvania were
covered year round by a glacier. A
world 5
degrees warmer will be very different. The change
will be so rapid that many species, including
Humans, will
have a hard time adapting. I've
been told for example, that, in a much warmer
world, insects were bigger. I wonder if
this
thing buzzing around is a precursor.
如果全世界保持现在
的经济模式不变,联合国政府间气候变化专门委员会(IPCC)预测,本世纪末将有50%的可能,
气
温至少上升5度。这听起来好像不多,但是让我来提醒你,上一次的冰河期,地球的气温也仅仅只下降了6度。那
时,
俄亥俄州和宾夕法尼亚州以北的大部分美国和加拿大的土地,都终年被冰川覆盖。气温上升5度的地
球,将是一个非常
不同的地球。由于变化来得太快,包括人类在内的许多生物,都将很难适应。比如,有
人告诉我,在更温暖的环境中,
昆虫的个头将变大。我不知道现在身旁嗡嗡叫的这只大苍蝇,是不是就是
前兆。
We also face the specter of nonlinear
tipping point is the thawing of the
permafrost. The permafrost contains immense
amounts of frozen organic matter that
have
been accumulating for millennia. If the soil
melts, microbes will spring to life and cause this
debris to rot. The
difference in biological
activity below freezing and above freezing is
something we are all familiar with. Frozen food
remains edible for a very long time in the
freezer, but once thawed, it spoils quickly. How
much methane and carbon
dioxide might be
released from the rotting permafrost? If even a
fraction of the carbon is released, it could be
greater
than all the greenhouse gases we have
released to since the beginning of the industrial
revolution. Once started, a
runaway effect
could occur.
我们还面临另一个幽灵,那就是非线性的气候引爆点,这会带来许多严重得
多的变化。气候引爆点的一个例子就是
永久冻土层的融化。永久冻土层经 过千万年的累积形成,其中包
含了巨量的冻僵的有机物。如果冻土融化,微生物就
将广泛繁殖,使得冻土层中的有机物快速腐烂。冷冻
后的生物和冷冻前的生物,它 们在生物学特性上的差异,我们都
很熟悉。在冷库中,冷冻食品在经过长
时间保存后,依然可以食用。但是,一旦解冻,食品很快就腐烂了。一个腐烂的
永久冻土
层,将释放出多少甲烷和二氧化碳?即使只有一部分的碳被释放出来,可能也比我们从工业革命开始释放出来的所有温室气体还要多。这种事情一旦发生,局势就失控了。
The climate
problem is the unintended consequence of our
success. We depend on fossil energy to keep our
homes
warm in the winter, cool in the summer,
and lit at night; we use it to travel across town
and across continents. Energy
is a fundamental
reason for the prosperity we enjoy, and we will
not surrender this prosperity. The United States
has 3
percent of the world population, and
yet, we consume 25 percent of the energy. By
contrast, there are 1.6 billion
people who
don't have access to electricity. Hundreds of
millions of people still cook with twigs or dung.
The life we
enjoy may not be within the reach
of the developing world, but it is within sight,
and they want what we have.
气候问题是我们的经济发展在无意中带来
的后果。我们太依赖化石能源,冬天取暖,夏天制冷,夜间照明,长途旅行,
环球观光。能源是经济繁荣
的基础,我 们不可能放弃经济繁荣。美国人口占全世界的3%,但是我们消耗全世界25%
的能源。与
此形成对照,全世界还有16亿人没有电,数亿人依靠燃烧树枝和动物粪便来煮饭。发展中国家的人民享受
不到我们的生活,但是他们都看在眼里,他们渴望拥有我们拥有的东西。
Here is the
dilemma. How much are we willing to invest, as a
world society, to mitigate the consequences of
climate
change that will not be realized for
at least 100 years? Deeply rooted in all cultures,
is the notion of generational
responsibility.
Parents work hard so that their children will have
a better life. Climate change will affect the
entire world,
but our natural focus is on the
welfare of our immediate families. Can we, as a
world society, meet our responsibility to
future generations?
这就是新的挑战。全世界作为一个整体,我们到底
愿意付出多少,来缓和气候变化?这种付出至少在100年内,都不会
有明显效果。代际责任深深植根于
所有文化中。家长努力工作,为了让他们的孩子有更好的生活。气候变化将影响整个
世界,但是我们的天
性使得我们只关心个人家庭的福利。我们能不能把全世界看作一个整体?能不能为未来的人们承担
起责任
?
While I am worried, I am hopeful we will
solve this problem. I became the director of the
Lawrence Berkeley National
Laboratory, in part
because I wanted to enlist some of the best
scientific minds to help battle against climate
change. I
was there only four and a half
years, the shortest serving director in the
78-year history of the Lab, but when I left, a
number of very exciting energy institutes at
the Berkeley Lab and UC Berkeley had been
established.
虽然我忧心忡忡,但是还是对未来抱乐观态度,这个问题将会得到解决。我同意出任劳伦斯-伯克利国家
实验室主任,部
分原因是我想招募一些世界上最好的科学家,来研究气候变化的对策。我在那里干了4年
半,是这个实验室78年的历
史中,任期最短的主任,但是当我离任时,在伯克利实验室和伯克利分校,
一些非常激动人心的能源研究机构已经建立
起来了。
I am extremely
privileged to be part of the Obama administration.
If there ever was a time to help steer America and
the world towards a path of sustainable
energy, now is the time. The message the President
is delivering is not one of
doom and gloom,
but of optimism and opportunity. I share this
optimism. The task ahead is daunting, but we can
and
will succeed.
能够成为奥巴马施政团队的一员,我感到极其荣幸。如
果有一个时机,可以引导美国和全世界走上可持续能源的道路,
那么这个时机就是现在。总统已经发出
信息,未来并非在劫难逃,而是乐观的,我们依然有机会。我也抱有这种乐观
主义。我们面前的任务令人
生畏,但是我们能够并且将会成功。
We know some of the answers
already. There are immediate and significant
savings in energy efficiency and
conservation.
Energy efficiency is not just low-hanging fruit;
it is fruit lying on the ground. For example, we
have the
potential to make buildings 80
percent more efficient with investments that will
pay for themselves in less than 15
years.
Buildings consume 40 percent of the energy we use,
and a transition to energy efficient buildings
will cut our
carbon emissions by one-third.
p>
我们已经有了一些答案,可以立竿见影地节约能源和提高能源使用效率。它们不是挂在枝头的
水果,而是已经成熟掉在
地上了,就看我们愿不愿意捡起来。比 如,我们有办法将楼宇的耗电减少80
%,增加的投资在15年内就可以收回来。
楼宇的耗电占我们能源消费的40%,节能楼宇的推广将使我
们二氧化碳的释放减 少三分之一。
We are revving up the
remarkable American innovation machine that will
be the basis of a new American prosperity.
We
will invent much improved methods to harness the
sun, the wind, nuclear power, and capture and
sequester the
carbon dioxide emitted from our
power plants. Advanced bio-fuels and the
electrification of personal vehicles make us
less dependent on foreign oil.
我们正在加速美国这座巨
大的创新机器,这将是下一次美国大繁荣的基础。我们将大量投资有效利用太阳能、风能、核
能的新方法
,大量投资能够捕获和隔离电厂废气中的二氧化碳的方法。先进的生物燃料和电力汽车将使得我们不再那么
依赖外国的石油。
In the coming decades, we will
almost certainly face higher oil prices and be in
a carbon-constrained economy. We
have the
opportunity to lead in development of a new,
industrial revolution. The great hockey player,
Wayne Gretzky,
when asked, how he positions
himself on the ice, he replied,where it's
been
.
在未来的几十年中,我们几乎肯定会面对更高的油价和更严厉的二氧化碳限制排放政策。这是一场新的
工业革命,美国
有机会充当领导者。伟大的冰上曲棍球选手Wayne Gretzky被问到,他如何
在冰上跑位,回答说:我滑向球下一步的
位置,而不是它现在的位置。美国也应该这样做。
The Obama administration is laying a new
foundation for a prosperous and sustainable energy
future, but we don't
have all of the answers.
That's where you come in. In this address, I am
asking you, the Harvard graduates, to join us.
As our future intellectual leaders, take the
time to learn more about what's at stake, and then
act on that knowledge.
As future scientists
and engineers, I ask you to give us better
technology solutions. As future economists and
political
scientists, I ask you to create
better policy options. As future business leaders,
I ask that you make sustainability an
integral
part of your business.
奥巴马政府正在为美国的繁荣和可持续能源,打下新
的基础。但是我们无法为所有问题都找到答案。这就需要你们的参
与。在本次演讲中,我请求在座各位哈
佛毕业生加入我们。你们是我们未来的智力领袖,请花时间加深理解目前的危险
局势,然后采取相应的行
动。你们是未来的科学家和工程师,我要求你们给我们更好的技术方案。你们是未来的经济学
家和政治学
家,我要求你们创造更好的政策选择。你们是未来的企业家,我要求你们将可持续发展作为你们业务中不可
分割的一部分。
Finally, as humanists, I ask that you
speak to our common humanity. One of the cruelest
ironies about climate change
is that the ones
who will be hurt the most are the most innocent:
the worlds poorest and those yet to be born.
最
后,你们是人道主义者,我要求你们为了人道主义说话。气候变化带来的最残酷的讽刺之一,就是最受伤害的人,
恰
恰就是最无辜的人----那些世界上最穷的人们和那些还没有出生的人。
The
coda to this last movement is borrowed from two
humanists.
这个最后乐章的完结部是引用两个人道主义者的话。
The
first quote is from Martin Luther King. He spoke
on ending the war in Vietnam in 1967, but his
message seems so
fitting for today's climate
crisis:
第一段引语来自马丁•路德•金。这是1967年他对越南战争结束的评论,但是看上
去非常适合用来评论今天的气候危机。
worldwide fellowship that
lifts neighborly concern beyond one's tribe, race,
class, and nation is in reality
a call for an
all-embracing and unconditional love for all
mankind. This oft misunderstood, this oft
misinterpreted
concept, so readily dismissed
by the Nietzsches of the world as a weak and
cowardly force, has now become an
absolute
necessity for the survival of man ... We are now
faced with the fact, my friends, that tomorrow is
today. We
are confronted with the
fierce urgency of now. In this unfolding conundrum
of life and history, there is such a thing as
being too late.
我呼吁全世界的人们团结一心,抛弃种族、肤色、阶级、国籍
的隔阂;我呼吁包罗一切、无条件的对全人类的爱。你会
因此遭受误解和误读,信奉尼采哲学的世人会认
定你是一个软弱和胆怯的懦夫。但是,这是人类存在下去的绝对必需。......
我的朋友,眼前的事
实就是,明天就是今天。此刻,我们面临最紧急的情况。在变幻莫测的生活和历史之中,有一样东
西叫做
悔之晚矣。
The final message is from William
Faulkner. On December 10th, 1950, his Nobel Prize
banquet speech was about the
role of humanists
in a world facing potential nuclear holocaust.
第二段引语来自威廉•福克纳。1950年12月10月,他在诺贝尔奖获奖晚宴上发表演说,谈到了世界在核
战争的阴影之
下,人道主义者应该扮演什么样的角色。
ill not merely
endure: he will prevail. He is immortal, not
because he alone among creatures has
an
inexhaustible voice, but because he has a soul, a
spirit capable of compassion and sacrifice and
endurance. The
poet's, the writer's, duty is
to write about these things. It is his privilege
to help man endure by lifting his heart, by
reminding him of the courage and honor and
hope and pride and compassion and pity and
sacrifice which have been
the glory of his pas
t.
我相信人类不仅能忍耐,而且会获胜。人类是不朽的,这不是因为万物当中仅仅他会无穷尽的呼喊,
而是因为他有一个
灵魂,有同情心、牺牲精神和忍耐力。诗人和作家的责任就是写这些东西。他们的特权
正是通过鼓舞人类,唤起人类原
有的荣耀----
勇气、荣誉、希望、自尊、怜悯之心和牺牲精神,去帮助人类学会忍耐。
Graduates, you
have an extraordinary role to play in our future.
As you pursue your private passions, I hope you
will
also develop a passion and a voice to
help the world in ways both large and small.
Nothing will give you greater
satisfaction. 各位毕业生同学,你们在我们的未来中扮演举足轻重的角色。当你们追求个人的志向时,我希望你们也会发扬
奉献精神,
积极发声,在大大小小各个方面帮助改进这个世界。这会给你们带来最大的满足感。
Please accept my warmest congratulations. May
you prosper, may you help preserve and save our
planet for your
children, and all future
children of the world.
最后,请接受我最热烈的祝贺。希望你们成功,也希
望你们保护和拯救我们这个星球,为了你们的孩子,以及未来所有
的孩子。
【说明】原文来自哈佛大学网站,译文来自网友阮一峰的翻译。
【演讲人介绍】
朱棣文(Steven Chu,1948年2月28日-),
美
国物理学家,生于美国圣路易斯;华人血统,祖籍中国江苏太仓,曾获得诺贝尔物理学奖(1997年)。现任美
国能
源部部长。
1970年,获罗彻斯特大学数学学士和物理学学士。
1976年,获加州大学伯克利分校物理学博士。
1987年,任斯坦福大学物理学教授,是该校第一位华裔教授。
1993年,当选美国国家科学院院士。
1997年,获诺贝尔物理学奖。
2004年,任劳伦斯·伯克利国家实验室主任,是首位掌管这个美国能源部下属国家实验室的亚裔人士
。
2009年,出任奥巴马政府能源部长。
朱棣文哈佛大学毕业演讲
Madam President
Faust, members of the Harvard Corporation and the
Board of Overseers, faculty, family, friends,
and, most importantly, today's graduates,
尊敬的Faust校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位朋友,以及最
重要的各
位毕业生同学,
Thank you for letting me share
this wonderful day with you.
感谢你们,让我有机会同你们一起分享这个美妙的日子。
I am not sure I
can live up to the high standards of Harvard
Commencement speakers. Last year, J.K. Rowling,
the
billionaire novelist, who started as a
classics student, graced this podium. The year
before, Bill Gates, the
mega-billionaire
philanthropist and computer nerd stood here.
Today, sadly, you have me. I am not wealthy, but
at
least I am a nerd.
我不太肯定,自己够得上哈佛大学毕业典礼演
讲人这样的殊荣。去年登上这个讲台的是,英国亿万身家的小说家J.K.
Rowling女士,她最
早是一个古典文学的学生。前年站在这里的是比尔•盖茨先生,他是一个超级富翁、一个慈善家和电
脑高
手。今年很遗憾,你们的演讲人是我,虽然我不是很有钱,但是至少我也算一个高手。
I am
grateful to receive an honorary degree from
Harvard, an honor that means more to me than you
might care to
imagine. You see, I was the
academic black sheep of my family. My older
brother has an .D. from MIT and
Harvard while
my younger brother has a law degree from Harvard.
When I was awarded a Nobel Prize, I thought my
mother would be satisfied. Not so. When I
called her on the morning of the announcement, she
replied, ce,
but when are you going to visit
me a degree from Harvard, maybe, at last, she
will
be satisfied.
我很感激哈佛大学给我荣誉学位,这对我很重要,也
许比你们会想到的还要重要。要知道,在学术上,我是我们家的不
肖之子。我的哥哥在麻省理工学院得到
医学博士,在哈佛大学得到哲学博士;我的弟弟在哈佛大学得到一个法律学位。
我本人得到诺贝尔奖的时
候,我想我的妈妈会高兴。但是,我错了。消息公布的那天早上,我给她打电话,她听了只说:
这是好消
息,不过我想知道,你下次什么时候来看我?如今在我们兄弟当中,我最终也拿到了哈佛学位,我想这一次,她会感到满意。
Another difficulty with giving a
Harvard commencement address is that some of you
may disapprove of the fact that I
have
borrowed material from previous speeches. I ask
that you forgive me for two reasons.
在哈佛大学毕业典礼
上发表演讲,还有一个难处,那就是你们中有些人可能有意见,不喜欢我重复前人演讲中说过的话。
我要
求你们谅解我,因为两个理由。
First, in order to have impact,
it is important to deliver the same message more
than once. In science, it is important to
be
the first person to make a discovery, but it is
even more important to be the last person to make
that discovery.
首先,为了产生影响力,很重要的方法就是重复传递同样的信息。在
科学中,第一个发现者是重要的,但是在得到公认
前,最后一个将这个发现重复做出来的人也许更重要。
Second, authors who borrow from others are
following in the footsteps of the best. Ralph
Waldo Emerson, who
graduated from Harvard at
the age of 18, noted icasso declared
其次,一个
借鉴他人的作者,正走在一条前人开辟的最佳道路上。哈佛大学毕业生、诗人爱默生曾经写下:古人把我最
好的一些思想都偷走了。画家毕加索宣称优秀的艺术家借鉴,伟大的艺术家偷窃。那么为什么毕业典礼的演说者
,就
不适用同样的标准呢?
I also want to point
out the irony of speaking to graduates of an
institution that would have rejected me, had I the
chutzpah to apply. I am married to
would
have rejected me, if given the chance. When I
showed her a draft of this speech, she objected
strongly to my
use of the word
understanding the difference. After all, deans of
admissions of highly selective schools are
in
reality,
我还要指出一点,向哈佛毕业生发表演说,对我来说是有讽刺意味的,因为如果当年
我斗胆向哈佛大学递交入学申请,
一定会被拒绝。我的妻子Jean当过斯坦福大学的招生主任,她向我
保证,如果当年我申请斯坦福大学,她会拒绝我。
我把这篇演讲的草稿给她过目,她强烈反对我使用拒绝
这个词,她从来不拒绝任何申请者。在拒绝信中,她总是写:
我们无法提供你入学机会。我分不清两者到
底有何差别。在我看来,那些大热门学校的招生主任与其称为准许你入学
的主任,还不如称为拒绝你入学
的主任。很显然,我需要好好学学怎么来推销自己。
My address will follow
the classical sonata form of commencement
addresses. The first movement, just presented,
were light-hearted remarks. This next movement
consists of unsolicited advice, which is rarely
valued, seldom
remembered, never followed. As
Oscar Wilde said, y thing to do with good advice
is to pass it on. It is never of
any use to
oneself.
who made it possible. Thank your
parents and friends who supported you, thank your
professors who were
inspirational, and
especially thank the other professors whose less-
than-brilliant lectures forced you to teach
yourself.
Going forward, the ability to teach
yourself is the hallmark of a great liberal arts
education and will be the key to your
success.
To your fellow students who have added
immeasurably to your education during those late
night discussions,
hug them. Also, of course,
thank Harvard. Should you forget, there's an
alumni association to remind you. Second, in
your future life, cultivate a generous spirit.
In all negotiations, don't bargain for the last,
little advantage. Leave the
change on the
table. In your collaborations, always remember
that
collaboration, everybody gets 90 percent
of the credit.
毕业典礼演讲都遵循古典奏鸣曲的结构,我的演讲也不例外。刚才是第一乐章----轻快的闲谈。接下
来的第二乐章是送上
门的忠告。这样的忠告很少被重视,几乎注定被忘记,永远不会被实践。但是,就像
王尔德说的:对于忠告,你所能做
的,就是把它送给别人,因为它对你没有任何用处。所以,下面就是我
的忠告。第一,取得成就的时候,不要忘记前人。
要感谢你的父母和支持你的朋友,要感谢那些启发过你
的教授,尤其要感谢那些上不好课的教授,因为他们迫使你自学。
从长远看,自学能力是优秀的文理教育
中必不可少的,将成为你成功的关键。你还要去拥抱你的同学,感谢他们同你进
行过的许多次彻夜长谈,
这为你的教育带来了无法衡量的价值。当然,你还要感谢哈佛大学。不过即使你忘了这一点,
校友会也会
来提醒你。第二,在你们未来的人生中,做一个慷慨大方的人。在任何谈判中,都把最后一点点利益留给对
方。不要把桌上的钱都拿走。在合作中,要牢记荣誉不是一个守恒的量。成功合作的任何一方,都应获得全部荣
誉的90%。
Jimmy Stewart, as Elwood P. Dowd in the
movie
say to me, 'In this world, Elwood, you
must be ... she always used to call me Elwood ...
in this world, Elwood, you must
be oh so smart
or oh so pleasant.'as smart. ... I recommend
pleasant. You may quote me on that.
电影《Harvey》中,Jimmy Stewart扮演的角色Elwood P. Dowd,就
完全理解这一点。他说:多年前,母亲曾经对我
说,'Elwood,活在这个世界上,你要么做一个聪
明人,要么做一个好人。'我做聪明人,已经做了好多年了。......但是,
我推荐你们做好人。你
们可以引用我这句话。
My third piece of advice is as
follows: As you begin this new stage of your
lives, follow your passion. If you don't have a
passion, don't be satisfied until you find
one. Life is too short to go through it without
caring deeply about something.
When I was your
age, I was incredibly single-minded in my goal to
be a physicist. After college, I spent eight years
as
a graduate student and postdoc at Berkeley,
and then nine years at Bell Labs. During that my
time, my central focus
and professional joy
was physics.
我的第三个忠告是,当你开始生活的新阶段时,请跟随你的
爱好。如果你没有爱好,就去找,找不到就不罢休。生命太
短暂,如果想有所成,你必须对某样东西倾注
你的深情。我在你们这个年龄,是超级的一根筋,我的目标就是非成为物
理学家不可。本科毕业后,我在
加州大学伯克利分校又待了8年,读完了研究生,做完了博士后,然后去贝尔实验室待
了9年。在这些年
中,我关注的中心和职业上的全部乐趣,都来自物理学。
Here is my final
piece of advice. Pursuing a personal passion is
important, but it should not be your only goal.
When
you are old and gray, and look back on
your life, you will want to be proud of what you
have done. The source of that
pride won't be
the things you have acquired or the recognition
you have received. It will be the lives you have
touched
and the difference you have made.
我还有最后一个忠告,就是说兴趣爱好固然重要,但是你不应该只考虑兴趣爱好。当你白发苍苍、垂垂老矣、回首
人生
时,你需要为自己做过的事感到自豪。你的物质生活和得到的承认,都不会产生自豪。只有那些你出
手相助、被你改变
过的人和事,才会让你产生自豪。
After nine years
at Bell labs, I decided to leave that warm, cozy
ivory tower for what I considered to be the
world,
a university. Bell Labs, to quote what
was said about Mary Poppins, was cally perfect in
every way,
wanted to leave behind something
more than scientific articles. I wanted to teach
and give birth to my own set of
scientific
children.
在贝尔实验室待了9年后,我决定离开这个温暖舒适的象牙塔,走进我眼中的真实
世界——大学。我对贝尔实验室的
看法,就像别人形容电影Mary Poppins的话,实际上完美
无缺。但是,我想为世界留下更多的东西,不只是科学论文。
我要去教书,培育我自己在科学上的后代。
Ted Geballe, a friend and distinguished
colleague of mine at Stanford, who also went from
Berkeley to Bell Labs to
Stanford years
earlier, described our motives best:
我在斯坦福大学有一个好友兼杰出同事Ted Geballe。他也是从伯克利分校去了贝尔实验室,
几年前又离开贝尔实验室
去了斯坦福大学。他对我们的动机做出了最佳描述:
the
battles of life. They don't realize it, but
they're the recipients of the best our society can
offer. If a mind is ever free
to be creative,
that's the time. They come in believing textbooks
are authoritative, but eventually they figure out
that
textbooks and professors don't know
everything, and then they start to think on their
own. Then, I begin learning from
them.
在大学工
作,最大的优点就是学生。他们生机勃勃,充满热情,思想自由,还没被生活的重压改变。虽然他们自己没有意识到,但是他们是这个社会中你能找到的最佳受众。如果生命中曾经有过思想自由和充满创造力的时期,那
么那个时
期就是你在读大学。进校时,学生们对课本上的一字一句毫不怀疑,渐渐地,他们发现课本和教
授并不是无所不知的,
于是他们开始独立思考。从那时起,就是我开始向他们学习了。
My
students, post doctoral fellows, and the young
researchers who worked with me at Bell Labs,
Stanford, and
Berkeley have been
extraordinary. Over 30 former group members are
now professors, many at the best research
institutions in the world, including Harvard.
I have learned much from them. Even now, in rare
moments on weekends,
the remaining members of
my biophysics group meet with me in the ether
world of cyberspace.
我教过的学生、带过的博士后、合作过的年轻同事,都非
常优秀。他们中有30多人,现在已经是教授了。他们所在的
研究机构有不少是全世界第一流的,其中就
包括哈佛大学。我从他们身上学到了很多东西。即使现在,我偶尔还会周末
上网,向现在还从事生物物理
学研究的学生请教。
I began teaching with the idea of
giving back; I received more than I gave. This
brings me to the final movement of this
speech. It begins with a story about an
extraordinary scientific discovery and a new
dilemma that it poses. It's a call to
arms and
about making a difference.
我怀着回报社会的想法,开
始了教学生涯。我的一生中,得到的多于我付出的,所以我要回报社会。这就引出了这次演
讲的最后一个
乐章。首先我要讲一个了不起的科学发现,以及由此带来的新挑战。它是一个战斗的号令,到了做出改变
的时候了。
In the last several decades, our climate
has been changing. Climate change is not new: the
Earth went through six ice
ages in the past
600,000 years. However, recent measurements show
that the climate has begun to change rapidly.
The size of the North Polar Ice Cap in the
month of September is only half the size it was a
mere 50 years ago. The
sea level which been
rising since direct measurements began in 1870 at
a rate that is now five times faster than it was
at the beginning of recorded measurements.
Here's the remarkable scientific discovery. For
the first time in human
history, science is
now making predictions of how our actions will
affect the world 50 and 100 years from now. These
changes are due to an increase in carbon
dioxide put into the atmosphere since the
beginning of the Industrial
Revolution. The
Earth has warmed up by roughly 0.8 degrees Celsius
since the beginning of the Revolution. There is
already approximately a 1 degree rise built
into the system, even if we stop all greenhouse
gas emissions today. Why?
It will take decades
to warm up the deep oceans before the temperature
reaches a new equilibrium.
过去几十年中,我们的气候一直在发生变化
。气候变化并不是现在才有的,过去60万年中就发生了6次冰河期。但是,
现在的测量表明气候变化加
速了。北极冰盖在9月份的大小,只相当于50年前的一半。1870年起,人们开始测量海平
面上升的
速度,现在的速度是那时的5倍。一个重大的科学发现就这样产生了。科学第一次在人类历史上,预测出我们的行为对50—100年后的世界有何影响。这些变化的原因是,从工业革命开始,人类排放到大气中的二氧
化碳增加 了。
这使得地球的平均气温上升了0.8摄氏度。即使我们立刻停止所有温室气体的排放,气
温仍然将比过去上升大约1度。
因为在气温达到均衡前,海水温度的上升将持续几十年。
If
the world continues on a business-as-usual path,
the Intergovernmental Panel on Climate Change
predicts that
there is a fifty-fifty chance
the temperature will exceed 5 degrees by the end
of this century. This increase may not
sound
like much, but let me remind you that during the
last ice age, the world was only 6 degrees colder.
During this
time, most of Canada and the
United States down to Ohio and Pennsylvania were
covered year round by a glacier. A
world 5
degrees warmer will be very different. The change
will be so rapid that many species, including
Humans, will
have a hard time adapting. I've
been told for example, that, in a much warmer
world, insects were bigger. I wonder if
this
thing buzzing around is a precursor.
如果全世界保持现在
的经济模式不变,联合国政府间气候变化专门委员会(IPCC)预测,本世纪末将有50%的可能,
气
温至少上升5度。这听起来好像不多,但是让我来提醒你,上一次的冰河期,地球的气温也仅仅只下降了6度。那
时,
俄亥俄州和宾夕法尼亚州以北的大部分美国和加拿大的土地,都终年被冰川覆盖。气温上升5度的地
球,将是一个非常
不同的地球。由于变化来得太快,包括人类在内的许多生物,都将很难适应。比如,有
人告诉我,在更温暖的环境中,
昆虫的个头将变大。我不知道现在身旁嗡嗡叫的这只大苍蝇,是不是就是
前兆。
We also face the specter of nonlinear
tipping point is the thawing of the
permafrost. The permafrost contains immense
amounts of frozen organic matter that
have
been accumulating for millennia. If the soil
melts, microbes will spring to life and cause this
debris to rot. The
difference in biological
activity below freezing and above freezing is
something we are all familiar with. Frozen food
remains edible for a very long time in the
freezer, but once thawed, it spoils quickly. How
much methane and carbon
dioxide might be
released from the rotting permafrost? If even a
fraction of the carbon is released, it could be
greater
than all the greenhouse gases we have
released to since the beginning of the industrial
revolution. Once started, a
runaway effect
could occur.
我们还面临另一个幽灵,那就是非线性的气候引爆点,这会带来许多严重得
多的变化。气候引爆点的一个例子就是
永久冻土层的融化。永久冻土层经 过千万年的累积形成,其中包
含了巨量的冻僵的有机物。如果冻土融化,微生物就
将广泛繁殖,使得冻土层中的有机物快速腐烂。冷冻
后的生物和冷冻前的生物,它 们在生物学特性上的差异,我们都
很熟悉。在冷库中,冷冻食品在经过长
时间保存后,依然可以食用。但是,一旦解冻,食品很快就腐烂了。一个腐烂的
永久冻土
层,将释放出多少甲烷和二氧化碳?即使只有一部分的碳被释放出来,可能也比我们从工业革命开始释放出来的所有温室气体还要多。这种事情一旦发生,局势就失控了。
The climate
problem is the unintended consequence of our
success. We depend on fossil energy to keep our
homes
warm in the winter, cool in the summer,
and lit at night; we use it to travel across town
and across continents. Energy
is a fundamental
reason for the prosperity we enjoy, and we will
not surrender this prosperity. The United States
has 3
percent of the world population, and
yet, we consume 25 percent of the energy. By
contrast, there are 1.6 billion
people who
don't have access to electricity. Hundreds of
millions of people still cook with twigs or dung.
The life we
enjoy may not be within the reach
of the developing world, but it is within sight,
and they want what we have.
气候问题是我们的经济发展在无意中带来
的后果。我们太依赖化石能源,冬天取暖,夏天制冷,夜间照明,长途旅行,
环球观光。能源是经济繁荣
的基础,我 们不可能放弃经济繁荣。美国人口占全世界的3%,但是我们消耗全世界25%
的能源。与
此形成对照,全世界还有16亿人没有电,数亿人依靠燃烧树枝和动物粪便来煮饭。发展中国家的人民享受
不到我们的生活,但是他们都看在眼里,他们渴望拥有我们拥有的东西。
Here is the
dilemma. How much are we willing to invest, as a
world society, to mitigate the consequences of
climate
change that will not be realized for
at least 100 years? Deeply rooted in all cultures,
is the notion of generational
responsibility.
Parents work hard so that their children will have
a better life. Climate change will affect the
entire world,
but our natural focus is on the
welfare of our immediate families. Can we, as a
world society, meet our responsibility to
future generations?
这就是新的挑战。全世界作为一个整体,我们到底
愿意付出多少,来缓和气候变化?这种付出至少在100年内,都不会
有明显效果。代际责任深深植根于
所有文化中。家长努力工作,为了让他们的孩子有更好的生活。气候变化将影响整个
世界,但是我们的天
性使得我们只关心个人家庭的福利。我们能不能把全世界看作一个整体?能不能为未来的人们承担
起责任
?
While I am worried, I am hopeful we will
solve this problem. I became the director of the
Lawrence Berkeley National
Laboratory, in part
because I wanted to enlist some of the best
scientific minds to help battle against climate
change. I
was there only four and a half
years, the shortest serving director in the
78-year history of the Lab, but when I left, a
number of very exciting energy institutes at
the Berkeley Lab and UC Berkeley had been
established.
虽然我忧心忡忡,但是还是对未来抱乐观态度,这个问题将会得到解决。我同意出任劳伦斯-伯克利国家
实验室主任,部
分原因是我想招募一些世界上最好的科学家,来研究气候变化的对策。我在那里干了4年
半,是这个实验室78年的历
史中,任期最短的主任,但是当我离任时,在伯克利实验室和伯克利分校,
一些非常激动人心的能源研究机构已经建立
起来了。
I am extremely
privileged to be part of the Obama administration.
If there ever was a time to help steer America and
the world towards a path of sustainable
energy, now is the time. The message the President
is delivering is not one of
doom and gloom,
but of optimism and opportunity. I share this
optimism. The task ahead is daunting, but we can
and
will succeed.
能够成为奥巴马施政团队的一员,我感到极其荣幸。如
果有一个时机,可以引导美国和全世界走上可持续能源的道路,
那么这个时机就是现在。总统已经发出
信息,未来并非在劫难逃,而是乐观的,我们依然有机会。我也抱有这种乐观
主义。我们面前的任务令人
生畏,但是我们能够并且将会成功。
We know some of the answers
already. There are immediate and significant
savings in energy efficiency and
conservation.
Energy efficiency is not just low-hanging fruit;
it is fruit lying on the ground. For example, we
have the
potential to make buildings 80
percent more efficient with investments that will
pay for themselves in less than 15
years.
Buildings consume 40 percent of the energy we use,
and a transition to energy efficient buildings
will cut our
carbon emissions by one-third.
p>
我们已经有了一些答案,可以立竿见影地节约能源和提高能源使用效率。它们不是挂在枝头的
水果,而是已经成熟掉在
地上了,就看我们愿不愿意捡起来。比 如,我们有办法将楼宇的耗电减少80
%,增加的投资在15年内就可以收回来。
楼宇的耗电占我们能源消费的40%,节能楼宇的推广将使我
们二氧化碳的释放减 少三分之一。
We are revving up the
remarkable American innovation machine that will
be the basis of a new American prosperity.
We
will invent much improved methods to harness the
sun, the wind, nuclear power, and capture and
sequester the
carbon dioxide emitted from our
power plants. Advanced bio-fuels and the
electrification of personal vehicles make us
less dependent on foreign oil.
我们正在加速美国这座巨
大的创新机器,这将是下一次美国大繁荣的基础。我们将大量投资有效利用太阳能、风能、核
能的新方法
,大量投资能够捕获和隔离电厂废气中的二氧化碳的方法。先进的生物燃料和电力汽车将使得我们不再那么
依赖外国的石油。
In the coming decades, we will
almost certainly face higher oil prices and be in
a carbon-constrained economy. We
have the
opportunity to lead in development of a new,
industrial revolution. The great hockey player,
Wayne Gretzky,
when asked, how he positions
himself on the ice, he replied,where it's
been
.
在未来的几十年中,我们几乎肯定会面对更高的油价和更严厉的二氧化碳限制排放政策。这是一场新的
工业革命,美国
有机会充当领导者。伟大的冰上曲棍球选手Wayne Gretzky被问到,他如何
在冰上跑位,回答说:我滑向球下一步的
位置,而不是它现在的位置。美国也应该这样做。
The Obama administration is laying a new
foundation for a prosperous and sustainable energy
future, but we don't
have all of the answers.
That's where you come in. In this address, I am
asking you, the Harvard graduates, to join us.
As our future intellectual leaders, take the
time to learn more about what's at stake, and then
act on that knowledge.
As future scientists
and engineers, I ask you to give us better
technology solutions. As future economists and
political
scientists, I ask you to create
better policy options. As future business leaders,
I ask that you make sustainability an
integral
part of your business.
奥巴马政府正在为美国的繁荣和可持续能源,打下新
的基础。但是我们无法为所有问题都找到答案。这就需要你们的参
与。在本次演讲中,我请求在座各位哈
佛毕业生加入我们。你们是我们未来的智力领袖,请花时间加深理解目前的危险
局势,然后采取相应的行
动。你们是未来的科学家和工程师,我要求你们给我们更好的技术方案。你们是未来的经济学
家和政治学
家,我要求你们创造更好的政策选择。你们是未来的企业家,我要求你们将可持续发展作为你们业务中不可
分割的一部分。
Finally, as humanists, I ask that you
speak to our common humanity. One of the cruelest
ironies about climate change
is that the ones
who will be hurt the most are the most innocent:
the worlds poorest and those yet to be born.
最
后,你们是人道主义者,我要求你们为了人道主义说话。气候变化带来的最残酷的讽刺之一,就是最受伤害的人,
恰
恰就是最无辜的人----那些世界上最穷的人们和那些还没有出生的人。
The
coda to this last movement is borrowed from two
humanists.
这个最后乐章的完结部是引用两个人道主义者的话。
The
first quote is from Martin Luther King. He spoke
on ending the war in Vietnam in 1967, but his
message seems so
fitting for today's climate
crisis:
第一段引语来自马丁•路德•金。这是1967年他对越南战争结束的评论,但是看上
去非常适合用来评论今天的气候危机。
worldwide fellowship that
lifts neighborly concern beyond one's tribe, race,
class, and nation is in reality
a call for an
all-embracing and unconditional love for all
mankind. This oft misunderstood, this oft
misinterpreted
concept, so readily dismissed
by the Nietzsches of the world as a weak and
cowardly force, has now become an
absolute
necessity for the survival of man ... We are now
faced with the fact, my friends, that tomorrow is
today. We
are confronted with the
fierce urgency of now. In this unfolding conundrum
of life and history, there is such a thing as
being too late.
我呼吁全世界的人们团结一心,抛弃种族、肤色、阶级、国籍
的隔阂;我呼吁包罗一切、无条件的对全人类的爱。你会
因此遭受误解和误读,信奉尼采哲学的世人会认
定你是一个软弱和胆怯的懦夫。但是,这是人类存在下去的绝对必需。......
我的朋友,眼前的事
实就是,明天就是今天。此刻,我们面临最紧急的情况。在变幻莫测的生活和历史之中,有一样东
西叫做
悔之晚矣。
The final message is from William
Faulkner. On December 10th, 1950, his Nobel Prize
banquet speech was about the
role of humanists
in a world facing potential nuclear holocaust.
第二段引语来自威廉•福克纳。1950年12月10月,他在诺贝尔奖获奖晚宴上发表演说,谈到了世界在核
战争的阴影之
下,人道主义者应该扮演什么样的角色。
ill not merely
endure: he will prevail. He is immortal, not
because he alone among creatures has
an
inexhaustible voice, but because he has a soul, a
spirit capable of compassion and sacrifice and
endurance. The
poet's, the writer's, duty is
to write about these things. It is his privilege
to help man endure by lifting his heart, by
reminding him of the courage and honor and
hope and pride and compassion and pity and
sacrifice which have been
the glory of his pas
t.
我相信人类不仅能忍耐,而且会获胜。人类是不朽的,这不是因为万物当中仅仅他会无穷尽的呼喊,
而是因为他有一个
灵魂,有同情心、牺牲精神和忍耐力。诗人和作家的责任就是写这些东西。他们的特权
正是通过鼓舞人类,唤起人类原
有的荣耀----
勇气、荣誉、希望、自尊、怜悯之心和牺牲精神,去帮助人类学会忍耐。
Graduates, you
have an extraordinary role to play in our future.
As you pursue your private passions, I hope you
will
also develop a passion and a voice to
help the world in ways both large and small.
Nothing will give you greater
satisfaction. 各位毕业生同学,你们在我们的未来中扮演举足轻重的角色。当你们追求个人的志向时,我希望你们也会发扬
奉献精神,
积极发声,在大大小小各个方面帮助改进这个世界。这会给你们带来最大的满足感。
Please accept my warmest congratulations. May
you prosper, may you help preserve and save our
planet for your
children, and all future
children of the world.
最后,请接受我最热烈的祝贺。希望你们成功,也希
望你们保护和拯救我们这个星球,为了你们的孩子,以及未来所有
的孩子。
【说明】原文来自哈佛大学网站,译文来自网友阮一峰的翻译。
【演讲人介绍】
朱棣文(Steven Chu,1948年2月28日-),
美
国物理学家,生于美国圣路易斯;华人血统,祖籍中国江苏太仓,曾获得诺贝尔物理学奖(1997年)。现任美
国能
源部部长。
1970年,获罗彻斯特大学数学学士和物理学学士。
1976年,获加州大学伯克利分校物理学博士。
1987年,任斯坦福大学物理学教授,是该校第一位华裔教授。
1993年,当选美国国家科学院院士。
1997年,获诺贝尔物理学奖。
2004年,任劳伦斯·伯克利国家实验室主任,是首位掌管这个美国能源部下属国家实验室的亚裔人士
。
2009年,出任奥巴马政府能源部长。