新编大学英语 第二册 unit1 课文翻译
母亲心-黄岩岛问题
新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考
译文
Unit One
课内阅读文参考译文
以生命相赠
1 炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争
期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目
标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。
2
传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,
她的双腿被炸伤。
3 几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的
海军
护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失
血过多和休克而死
亡。
4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血
型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配
的血型。
5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说
英语
,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向
这些受惊吓的孩子
们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接
着问他们是否有人愿意献血来救
小女孩。
6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然<
br>而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿,一只小手
慢慢地
举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。
7
“噢,谢谢,”护士用法语说。“你叫什么名字?”
8 “兴,”小男孩回答道。
9
兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地
躺着,没有出声。
10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。
11 “兴,疼吗?”医生问。
12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并
又一次试图掩饰自己的哭声。医生
又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。
13
但现在,偶尔的抽泣变成了持续无声的哭泣。他紧紧地闭着眼睛,用拳头堵住嘴想竭力
忍住哭泣。
14 现在医疗小组非常担忧,因为针不该使他们的小输血者一直感到疼痛。显然出了问题。
恰
好这时,一名越南护士前来帮忙。看到小男孩在哭,她用越南话很快地和他说话。听了小
男孩的回答后,
又立即回答他。护士一边说,一边俯身轻轻拍着小男孩的头,她的声音亲切
柔和。
15 一会
儿,小男孩不再哭了,他睁开眼睛,用询问的目光看着越南护士。护士点了点头,
小男孩的脸上马上露出
了宽慰的神色。
16 越南护士抬起头平静地对两名美国人说:“他以为自己快死了。
他误解了你们,以为你
们要他献出所有的血,小女孩才能活下来。”
17
“那他为什么会愿意这么做呢?”海军护士问。
18
越南护士把这个问题向小男孩重复了一遍。小男孩简单地回答道:“她是我的朋友。”
19
他为了朋友甘愿献出自己的生命,没有比这更伟大的爱了。
课外阅读短文1参考译文
热爱你的邻居
1 在我看来,邻居在美国似乎要过时了。那个借给你4个鸡蛋或一架梯子的邻
居朋友搬走
了,现在住在那儿的是陌生人。
2 有些关于邻居的老观念也许是荒谬的。我们与
邻居之间的关系正在发生变化,这也许是
该庆幸的事。宗教上教导我们要“热爱你的邻居”,其原文很可
能为“尊敬你的邻居”,但没
有把它翻译好。爱不会因为我们希望有爱而存在。
3 在美国,
目前还住在五年前就住着的房子里的人,不到半数,因而没有什么理由仅仅因
为是买了你隔壁的房子住在
那儿,你就要去热爱他们。一开始邻居间唯一的共同点是住得近,
这并不足以使你们成为最要好的朋友,
除非后来有新的进展。选邻居做朋友的可能性很小,
尽管这种情况也有。换言之,你的邻居挑选你做朋友
的可能性也很小。
4 与邻居的最佳关系是保持友好的距离。你们互相打招呼;在院子里见到时有时会
聊一聊,
讨论讨论问题,需要帮助时互相帮助。你们(两家)之间的一簇簇灌木丛或者篱笆并不是冷漠无情的隔阂,而是一道界限分明的边界。我们都喜欢有自己明确的分界线。
5 如果邻居换了人
,整个邻里不会变。邻里该有什么还会有。如果你的周围确实有街坊,
可以肯定,下面的大多数人,都能
在你的街坊邻里中找到:
—— 一个子女很多却照料不过来的家庭;
——
一只常常钻垃圾桶的狗;
—— 一座豪宅,里面的主人太富有了,以至于与邻里格格不入;
—— 一个坏小孩,他偷窃、放火烧东西,虽然从来没人能够证实;
——
一直到三月还保留着圣诞灯饰的人;
—— 整个夏天修草坪不超过两次的人;
——
每个星期都修两次草坪的人,其中有一次似乎总是在星期天早上7点半;
——
一户人家,好像从不关灯;
—— 一个少年,他夏天时老是开着窗户把收音机放得震耳欲聋;
—— 多数的晚上,把“汪汪”叫的狗放在户外直到11点半的人;
__
一对神秘的夫妇,他们来去无踪,无人知晓他们在干什么;
—— 一对夫妇,与朋友开晚会总是会很吵
闹,到了室外光告别就要花一个小时,而后扯
着嗓门开始互相喊再见;
——
不拉遮阳窗帘的人。
6 与以前的社区相比,人们更向往以前的邻里。也许社区是一个更好的单位。街
坊邻里只
是一群住得近的人,而一个社区里却是一群放下个人牵挂、为更多人做一些重要事情的人。
课外阅读短文2参考译文
我们都需要朋友
1 有要好的
老朋友是件好事,但结交新朋友则会更好。不论我们年龄有多大,我们都感激
朋友给予我们的支持与帮助
。这种帮助可能是为一件小事,也可能是为了挽救我们的生命。
帮助或支持的多少并不是最重要的,真正
重要的是拥有好朋友。
2 我刚交了一位新朋友——琼。结识她并不仅仅是又多了一位在街上碰到时打
个招呼讲讲
话的人,她是一位可靠的朋友。她会跟我一起吃午饭,会顺便到我家来喝杯茶。我有时会无<
br>缘无故感到悲伤或忧愁,这时她会听我说,是我感到有人理解我,她就是这样的人。
3 这对我
来说可不是一件小事。仅与老友们保持联系,已经使我在时间和精力上勉为其难
了,更不用说结交新朋友
了。但是随着年龄的增长——现在我已经有35岁了——拥有一张
安全的朋友关系网变得重要了。随着老
朋友的离开,这张网出现了一个个缺口。我现在需要
花一些精力去结识新朋友。
4 结交朋友
很像经历了可怕的分手后再去约会。你犹豫踌躇,裹足不前,因为你很难相信
你又得从头来过。但当你真
正做的时候,它的难度还不到你预料的一半,而得到的回报却是
你原本期望的两倍。
5 例如
,我以前没见过琼,而她现在却是我最好的朋友之一。第一次相遇时我们都在市游
泳池等自己五岁的儿子
下游泳课。琼当时正在读一本书,那本书我早已为我的读书俱乐部度
过。我想跟她说些什么,但却说不出
来。我似乎已失去了说声“你好”的能力。
6 在更衣室里,我们又碰到了,当时我们的儿子都穿好了
衣服正准备回家。我几乎是对着
他的背说:“你觉得艾米·谭的书怎么样?”她转过身来,我却像个十几
岁的孩子一样脸红
了。“噢,”她说,“我正在看《正骨师的女儿》,真的很喜欢这本书。自从我读过《
喜福会》
后,埃米一直是我最喜欢的作家。”
7 接下来的两次游泳课后,我们又互相交谈,
比较我们的阅读书目,然后跟着我们的儿子
跑出更衣室。到了第五次游泳课时,我们约好了花一天时间去
城里购物。对于像我这个年纪
的人来说,你不觉得那是很不寻常的吗?
8 我过去基本上不挑
选朋友。多年来,我让命运替我决定朋友。一份新工作,一所新城市,
一幢昂贵的公寓,让我与原本连说
声“你好”都不可能的人成了朋友。然而随着年岁的增长,
我对有些朋友已变得不耐烦了,觉得这种因机
遇建立的朋友关系有时会经不起生活变化的考
验。这种类型的朋友,在你有困难真正需要帮助时并不一定
会帮助你。
9 我们和朋友在一起是能够自然不做作,那是一件很了不起的事,是一份很珍贵的礼物,
不能不送给其他朋友共同分享。结交朋友,享受友谊,其实并不需要花费那么多的时间,或
那么
多的努力。
新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考
译文
Unit One
课内阅读文参考译文
以生命相赠
1 炸弹
落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目
标,而他们却落在了一
所有传教士们办的小孤儿院内。
2
传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,
她的双腿被炸伤。
3 几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的
海军
护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失
血过多和休克而死
亡。
4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血
型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配
的血型。
5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说
英语
,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向
这些受惊吓的孩子
们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接
着问他们是否有人愿意献血来救
小女孩。
6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然<
br>而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿,一只小手
慢慢地
举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。
7
“噢,谢谢,”护士用法语说。“你叫什么名字?”
8 “兴,”小男孩回答道。
9
兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地
躺着,没有出声。
10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。
11 “兴,疼吗?”医生问。
12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并
又一次试图掩饰自己的哭声。医生
又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。
13
但现在,偶尔的抽泣变成了持续无声的哭泣。他紧紧地闭着眼睛,用拳头堵住嘴想竭力
忍住哭泣。
14 现在医疗小组非常担忧,因为针不该使他们的小输血者一直感到疼痛。显然出了问题。
恰
好这时,一名越南护士前来帮忙。看到小男孩在哭,她用越南话很快地和他说话。听了小
男孩的回答后,
又立即回答他。护士一边说,一边俯身轻轻拍着小男孩的头,她的声音亲切
柔和。
15 一会
儿,小男孩不再哭了,他睁开眼睛,用询问的目光看着越南护士。护士点了点头,
小男孩的脸上马上露出
了宽慰的神色。
16 越南护士抬起头平静地对两名美国人说:“他以为自己快死了。
他误解了你们,以为你
们要他献出所有的血,小女孩才能活下来。”
17
“那他为什么会愿意这么做呢?”海军护士问。
18
越南护士把这个问题向小男孩重复了一遍。小男孩简单地回答道:“她是我的朋友。”
19
他为了朋友甘愿献出自己的生命,没有比这更伟大的爱了。
课外阅读短文1参考译文
热爱你的邻居
1 在我看来,邻居在美国似乎要过时了。那个借给你4个鸡蛋或一架梯子的邻
居朋友搬走
了,现在住在那儿的是陌生人。
2 有些关于邻居的老观念也许是荒谬的。我们与
邻居之间的关系正在发生变化,这也许是
该庆幸的事。宗教上教导我们要“热爱你的邻居”,其原文很可
能为“尊敬你的邻居”,但没
有把它翻译好。爱不会因为我们希望有爱而存在。
3 在美国,
目前还住在五年前就住着的房子里的人,不到半数,因而没有什么理由仅仅因
为是买了你隔壁的房子住在
那儿,你就要去热爱他们。一开始邻居间唯一的共同点是住得近,
这并不足以使你们成为最要好的朋友,
除非后来有新的进展。选邻居做朋友的可能性很小,
尽管这种情况也有。换言之,你的邻居挑选你做朋友
的可能性也很小。
4 与邻居的最佳关系是保持友好的距离。你们互相打招呼;在院子里见到时有时会
聊一聊,
讨论讨论问题,需要帮助时互相帮助。你们(两家)之间的一簇簇灌木丛或者篱笆并不是冷漠无情的隔阂,而是一道界限分明的边界。我们都喜欢有自己明确的分界线。
5 如果邻居换了人
,整个邻里不会变。邻里该有什么还会有。如果你的周围确实有街坊,
可以肯定,下面的大多数人,都能
在你的街坊邻里中找到:
—— 一个子女很多却照料不过来的家庭;
——
一只常常钻垃圾桶的狗;
—— 一座豪宅,里面的主人太富有了,以至于与邻里格格不入;
—— 一个坏小孩,他偷窃、放火烧东西,虽然从来没人能够证实;
——
一直到三月还保留着圣诞灯饰的人;
—— 整个夏天修草坪不超过两次的人;
——
每个星期都修两次草坪的人,其中有一次似乎总是在星期天早上7点半;
——
一户人家,好像从不关灯;
—— 一个少年,他夏天时老是开着窗户把收音机放得震耳欲聋;
—— 多数的晚上,把“汪汪”叫的狗放在户外直到11点半的人;
__
一对神秘的夫妇,他们来去无踪,无人知晓他们在干什么;
—— 一对夫妇,与朋友开晚会总是会很吵
闹,到了室外光告别就要花一个小时,而后扯
着嗓门开始互相喊再见;
——
不拉遮阳窗帘的人。
6 与以前的社区相比,人们更向往以前的邻里。也许社区是一个更好的单位。街
坊邻里只
是一群住得近的人,而一个社区里却是一群放下个人牵挂、为更多人做一些重要事情的人。
课外阅读短文2参考译文
我们都需要朋友
1 有要好的
老朋友是件好事,但结交新朋友则会更好。不论我们年龄有多大,我们都感激
朋友给予我们的支持与帮助
。这种帮助可能是为一件小事,也可能是为了挽救我们的生命。
帮助或支持的多少并不是最重要的,真正
重要的是拥有好朋友。
2 我刚交了一位新朋友——琼。结识她并不仅仅是又多了一位在街上碰到时打
个招呼讲讲
话的人,她是一位可靠的朋友。她会跟我一起吃午饭,会顺便到我家来喝杯茶。我有时会无<
br>缘无故感到悲伤或忧愁,这时她会听我说,是我感到有人理解我,她就是这样的人。
3 这对我
来说可不是一件小事。仅与老友们保持联系,已经使我在时间和精力上勉为其难
了,更不用说结交新朋友
了。但是随着年龄的增长——现在我已经有35岁了——拥有一张
安全的朋友关系网变得重要了。随着老
朋友的离开,这张网出现了一个个缺口。我现在需要
花一些精力去结识新朋友。
4 结交朋友
很像经历了可怕的分手后再去约会。你犹豫踌躇,裹足不前,因为你很难相信
你又得从头来过。但当你真
正做的时候,它的难度还不到你预料的一半,而得到的回报却是
你原本期望的两倍。
5 例如
,我以前没见过琼,而她现在却是我最好的朋友之一。第一次相遇时我们都在市游
泳池等自己五岁的儿子
下游泳课。琼当时正在读一本书,那本书我早已为我的读书俱乐部度
过。我想跟她说些什么,但却说不出
来。我似乎已失去了说声“你好”的能力。
6 在更衣室里,我们又碰到了,当时我们的儿子都穿好了
衣服正准备回家。我几乎是对着
他的背说:“你觉得艾米·谭的书怎么样?”她转过身来,我却像个十几
岁的孩子一样脸红
了。“噢,”她说,“我正在看《正骨师的女儿》,真的很喜欢这本书。自从我读过《
喜福会》
后,埃米一直是我最喜欢的作家。”
7 接下来的两次游泳课后,我们又互相交谈,
比较我们的阅读书目,然后跟着我们的儿子
跑出更衣室。到了第五次游泳课时,我们约好了花一天时间去
城里购物。对于像我这个年纪
的人来说,你不觉得那是很不寻常的吗?
8 我过去基本上不挑
选朋友。多年来,我让命运替我决定朋友。一份新工作,一所新城市,
一幢昂贵的公寓,让我与原本连说
声“你好”都不可能的人成了朋友。然而随着年岁的增长,
我对有些朋友已变得不耐烦了,觉得这种因机
遇建立的朋友关系有时会经不起生活变化的考
验。这种类型的朋友,在你有困难真正需要帮助时并不一定
会帮助你。
9 我们和朋友在一起是能够自然不做作,那是一件很了不起的事,是一份很珍贵的礼物,
不能不送给其他朋友共同分享。结交朋友,享受友谊,其实并不需要花费那么多的时间,或
那么
多的努力。