21世纪大学英语读写教程4第二单元课文中英对照
今年国庆怎么放假-读后感300字
21世纪大学英语读写教程复习资料
Unit2
1.
一
个晴朗的下午,我在纽约上了一辆出租车。从司机的表情和他猛拉排
挡的样子中,我可以看出他很不高兴
。我问他是怎么回事。“我完全有理由
生气,”他怒气冲冲地说。“今天上午一个乘客把钱包忘在我车里
了。里面
差不多有300块钱。我花了一个多小时想方设法找那个家伙。最后我在他
住的旅馆里
找到了他。他一声不吭地拿了钱包,还瞪着眼看我,好象我本
来想要偷他的钱包似的。”
On
a fine afternoon in New York, I got into a taxi.
From the driver's
expression and the way he
slammed in his gears, I could tell that
he was
upset. I asked him what was the trouble. got good
reason
to be sore,
this morning. Nearly
three hundred bucks in it. I spent more than
an hour trying to trace the guy. Finally I
found him at his hotel.
He took the wallet
without a word and glared at me as though I'd
meant
to steal it.
2.
“他没有给你酬谢”我大声问。
3.
“一个子儿也没有。但我
要的不是钱......”他咕哝着,然后突然大声
说,“只要那个家伙说句什么......”
exploded,
4.
因为他诚实的助人行为没有得到感激
,那位出租车司机一整天都闷闷不
乐,而且我知道以后他在做类似的好事之前会三思而行
了。这种对感激的
需要是我们都能感受到的,而拒绝表示感谢就会大大扼杀善良与合作的精
神。
Because his helpful, honest act had not been
appreciated, that
cabdriver's day was
poisoned, and I knew he would think twice before
rendering a similar service. The need for
gratitude is something we
all feel, and denial
of it can do much to harm the spirit of kindness
and cooperation.
5.
第二次世界大战期间,辛辛那提
的一位母亲收到参军的儿子一封来信,
信中提到诺曼底某个村庄中的一位妇女在他受伤饥饿时将他带到家
中,帮
他躲过了德国人的搜捕。不幸的是,后来这个年轻人在阿登高地的进攻战
中阵亡了。而这
位母亲却决意要实现一个心愿。她积蓄了两年,越过大西
洋,找到了她儿子提到过的那个村庄。经过再三
打听,她找到了那位曾经
保护过她儿子的妇女----一个贫苦农民的妻子----她把一个小包裹硬塞
进
她手里。那是她儿子在毕业时收到的礼物:一块金表,是年轻人曾经拥有
过的唯一一件真正有
价值的东西。这位母亲表示感激的举动深深触动了人
们的心灵,在那个村庄内外成为传奇般的故事。它比
出色的演讲更能让人
培养起对美国人的好感。
During World War II a
mother in Cincinnati received a letter from
her son in the army in which he spoke of a
woman in a village in
Normandy who had taken
him into her home when he was wounded and hungry,
and hidden him from the Germans. Later on,
unhappily, the boy was
killed in the Ardennes
offensive. Yet the mother was moved by an
irresistible intention. She saved up
for two years, crossed the
Atlantic and
located the village referred to by her son. After
many
inquiries, she found the woman who had
sheltered her son—the wife
of an impoverished
farmer—and pressed a package into her hand. It
was the gold wristwatch her son had received
on his graduation, the
only object of real
value the boy had ever possessed. The mother's
act of gratitude so touched people's hearts
that it has become
something of a legend in
and around the village. It has done more
than
fine speeches to foster good feeling toward
Americans.
6.
感激是落落大方地接受别人做的大大小小每一件好事并
表示赞赏的艺
术。我们大多数人在受到款待,收到礼物和明显的受惠时都不会忘记表示
愉悦之情
,但即使在这种情况下我们也还能够完善表示感激的方式,使这
种感激尽可能显得亲切真诚。最近,我和
妻子在意大利南部旅游时,我给
康涅狄格州的一位朋友寄去了几瓶令我们喜欢的当地佳酿。那是件小小的
礼物,然而令我们惊讶的是,我们收到的不是一封通常的感谢信而是一张
唱片。我们播放时听到
了朋友在饭后的一段话,描述他和他的客人们如何
喜欢那酒,并感谢我们的关心。有这件不同寻常的东西
来证明别人欣赏我
们的礼物真令人愉快。
Gratitude is the art of
receiving gracefully, of showing appreciation
for every kindness, great and small. Most of
us do not fail to show
our pleasure when we
receive hospitality, gifts and obvious benefits,
but even here we can perfect our manner of
showing gratitude by making
it as personal and
sincere as possible. Recently, when touring in
southern Italy with my wife, I sent to
a friend in Connecticut several
bottles of a
local wine which had taken our fancy. It was a
trifling
gift, yet to our surprise, instead of
the conventional letter of
thanks, we receive
a phonograph record. When we played it, we heard
our friend's voice speaking after dinner,
describing how he and his
guests had enjoyed
the wine and thanking us for our thoughtfulness.
It was pleasant to have this unusual proof
that our gift had been
appreciated.
7.
有时感激不仅仅是一件个人的事。我在麦吉尔大学学医的儿子曾对我说
起过,有一位被送到蒙特
利尔医院的病人经过输血而获救。康复以后他问:
“有没有办法知道那位献血者的名字,向他表示感谢”
他被告知献血者的
名字是从来不公开的。出院后几个星期他回来献了一品脱血。从那以后他
一次
又一次地为了同样的目的回来。当一个外科医生称赞这种不留姓名的
高尚行为时,他只是回答说:“有个
我素不相识的人为我这样做了。我只是
在说‘谢谢’”。
Gratitude is
sometimes more than a personal affair. My son,
studying
medicine at McGill University, told
me of a patient brought into
hospital in
Montreal whose life was saved by a blood
transfusion.
When he was well again he asked:
there any way I can discover
the name of the
donor and thank himHe was told that names of
donors
are never revealed. A few weeks after
his discharge he came back to
give a pint of
his own blood. Since then he has returned again
and
again for the same purpose. When a surgeon
commented on this splendid
record of
anonymous service, he answered simply:
knew
did it for me. I'm just saying 'thanks'
8.
感激不只是一种转瞬即逝的情感,有时候还可以是一种持续终生不断再
生的情感,想到这一点真
令人感到欣慰。丈夫感激地回想起妻子慷慨无私
的行为,妻子从不忘记丈夫送给她的礼物,这些都大大有
助于使家庭生活
保持和谐。英国作家和博物学家W-H-赫德森曾经写道:“一天晚上,我带一
个朋友回家同我们一起吃了顿家常便饭。后来他对我说:‘你真幸运,你的
妻子虽然身体不好还要照顾孩
子,但菜烧得那么好吃。’那句赞美的话使我
翻然醒悟,教我要感谢妻子日复一日的高尚奉献行为,而我
对此竟一直习
以为常。”
It is a comforting thought
that gratitude can be not merely a passing
sentiment but a renewal which can, in some
instances, persist for
a lifetime. A husband
who recalls appreciatively some generous or
unselfish act on his wife's part, or a wife
who never forgets the
gifts her husband has
given her, does much to keep the domestic wheels
spinning smoothly. . Hudson, British author
and naturalist, has
written:
evening meal.
Afterward he said to me:‘you are fortunate to have
a wife who, despite ill health and children to
look after, cooks such
excellent meals.' That
tribute opened my eyes and taught me to show
gratitude for my wife's day-to-day heroism,
which I had hitherto
taken for granted.
9.
感激之情尤其应该用在小事情上。送报的、送牛奶的、邮递员、理发师、
饭店女招待、电梯工----所有这些人都在以某种方式为我们做事。通过表
示感谢我
们可以使平淡的日常关系具有人情味,使单调的工作变得令人愉
快。It is, above
all, in the little things that the grace of
gratitude
should be most employed. The boy who
delivers our paper, the milkman,
the mailman,
the barber, the waitress at a restaurant, the
elevator
operator—all oblige us in one way or
another. By showing our
gratitude we make
routine relationships human and render monotonous
tasks more agreeable.
10.
我的一位在伦敦当
公共汽车售票员的病人有一次对我吐露说,“有时我
真厌倦了我的工作。人们发牢骚、找你麻烦、说没有
买车票的零钱。但是
有一位早晚乘我车的女士总是在我给她车票时用一种特别友好的方式感谢
我
。我真希望她是在代表所有的乘客说话。这使我一直保持微笑。”
A patient of
mine in London who worked as a bus conductor once
confided
to me,
you, haven't got the right
change for their tickets. But there's one
lady
on my bus morning and evening, and she always
thanks me in a
particularly friendly way when
I take her ticket. I like to think
she's
speaking for all the passengers. It helps me to
keep smiling.
11.
阿诺德-本涅特的一位出版商夸奖自己的秘书
办事效率特高。一天,本
涅特对她说:“你的老板说你效率极高。你的秘诀是什么”“那不是我的秘诀,”秘书回答。“那是他的秘诀。”每次她为他做一件事,无论多小的事,
他从未忘记感谢。因此
,她工作非常努力。
Arnold Bennett had a publisher who
boasted about the extraordinary
efficiency of his secretary. One day
Bennett said to her,
employer claims that you
are extremely efficient. What is your
secretnot my secret,the secretary replied.
time she performed a service, no matter how
small, he never failed
to acknowledge it.
Because of that she took infinite pains with her
work.
12.
有些人不愿表达感激之情,因为他们觉得这不会受欢迎
。我的一个病人
在出院的后几个星期回到医院感谢他的护士。“我没有早点回来,”他解释
说,
“因为我猜想你们对别人的感激一定厌烦得要命。”
Some persons refrain
from expressing their gratitude because they
feel it will not be welcome. A patient of
mine, a few weeks after
his discharge from the
hospital, came back to thank his nurse.
didn't
come back sooner,he explained, I imagined you must
be bored to death with people thanking you.
13.
“正好相反,”她回答说,“我很高兴你来。很少有人明白我们多么需要鼓励,我们从那些鼓励我们的人身上获得了多大的帮助。”
the contrary,she
replied, am delighted you came. Few realize
how much we need encouragement and how much we
are helped by those
who give it.
14.
<
br>我们所给予的感激永远不会过多。因为我们身边的人在构筑他们的人生
哲学时所依据的正是这些微
笑,正是我们所表示的感谢以及表示感激的小
小的举动。
Gratitude is
something of which none of us can give too much.
For
on the smiles, the thanks we give,
our little gestures of appreciation,
our
neighbors build up their philosophy of life.
21世纪大学英语读写教程复习资料
Unit2
1.
<
br>一个晴朗的下午,我在纽约上了一辆出租车。从司机的表情和他猛拉排
挡的样子中,我可以看出他
很不高兴。我问他是怎么回事。“我完全有理由
生气,”他怒气冲冲地说。“今天上午一个乘客把钱包忘
在我车里了。里面
差不多有300块钱。我花了一个多小时想方设法找那个家伙。最后我在他
住
的旅馆里找到了他。他一声不吭地拿了钱包,还瞪着眼看我,好象我本
来想要偷他的钱包似的。”
On a fine afternoon in New York, I got into a
taxi. From the driver's
expression and the way
he slammed in his gears, I could tell that
he
was upset. I asked him what was the trouble. got
good reason
to be sore,
this morning.
Nearly three hundred bucks in it. I spent more
than
an hour trying to trace the guy. Finally
I found him at his hotel.
He took the wallet
without a word and glared at me as though I'd
meant
to steal it.
2.
“他没有给你酬谢”我大声问。
3.
“一个子儿也没有。但我
要的不是钱......”他咕哝着,然后突然大声
说,“只要那个家伙说句什么......”
exploded,
4.
因为他诚实的助人行为没有得到感激
,那位出租车司机一整天都闷闷不
乐,而且我知道以后他在做类似的好事之前会三思而行
了。这种对感激的
需要是我们都能感受到的,而拒绝表示感谢就会大大扼杀善良与合作的精
神。
Because his helpful, honest act had not been
appreciated, that
cabdriver's day was
poisoned, and I knew he would think twice before
rendering a similar service. The need for
gratitude is something we
all feel, and denial
of it can do much to harm the spirit of kindness
and cooperation.
5.
第二次世界大战期间,辛辛那提
的一位母亲收到参军的儿子一封来信,
信中提到诺曼底某个村庄中的一位妇女在他受伤饥饿时将他带到家
中,帮
他躲过了德国人的搜捕。不幸的是,后来这个年轻人在阿登高地的进攻战
中阵亡了。而这
位母亲却决意要实现一个心愿。她积蓄了两年,越过大西
洋,找到了她儿子提到过的那个村庄。经过再三
打听,她找到了那位曾经
保护过她儿子的妇女----一个贫苦农民的妻子----她把一个小包裹硬塞
进
她手里。那是她儿子在毕业时收到的礼物:一块金表,是年轻人曾经拥有
过的唯一一件真正有
价值的东西。这位母亲表示感激的举动深深触动了人
们的心灵,在那个村庄内外成为传奇般的故事。它比
出色的演讲更能让人
培养起对美国人的好感。
During World War II a
mother in Cincinnati received a letter from
her son in the army in which he spoke of a
woman in a village in
Normandy who had taken
him into her home when he was wounded and hungry,
and hidden him from the Germans. Later on,
unhappily, the boy was
killed in the Ardennes
offensive. Yet the mother was moved by an
irresistible intention. She saved up
for two years, crossed the
Atlantic and
located the village referred to by her son. After
many
inquiries, she found the woman who had
sheltered her son—the wife
of an impoverished
farmer—and pressed a package into her hand. It
was the gold wristwatch her son had received
on his graduation, the
only object of real
value the boy had ever possessed. The mother's
act of gratitude so touched people's hearts
that it has become
something of a legend in
and around the village. It has done more
than
fine speeches to foster good feeling toward
Americans.
6.
感激是落落大方地接受别人做的大大小小每一件好事并
表示赞赏的艺
术。我们大多数人在受到款待,收到礼物和明显的受惠时都不会忘记表示
愉悦之情
,但即使在这种情况下我们也还能够完善表示感激的方式,使这
种感激尽可能显得亲切真诚。最近,我和
妻子在意大利南部旅游时,我给
康涅狄格州的一位朋友寄去了几瓶令我们喜欢的当地佳酿。那是件小小的
礼物,然而令我们惊讶的是,我们收到的不是一封通常的感谢信而是一张
唱片。我们播放时听到
了朋友在饭后的一段话,描述他和他的客人们如何
喜欢那酒,并感谢我们的关心。有这件不同寻常的东西
来证明别人欣赏我
们的礼物真令人愉快。
Gratitude is the art of
receiving gracefully, of showing appreciation
for every kindness, great and small. Most of
us do not fail to show
our pleasure when we
receive hospitality, gifts and obvious benefits,
but even here we can perfect our manner of
showing gratitude by making
it as personal and
sincere as possible. Recently, when touring in
southern Italy with my wife, I sent to
a friend in Connecticut several
bottles of a
local wine which had taken our fancy. It was a
trifling
gift, yet to our surprise, instead of
the conventional letter of
thanks, we receive
a phonograph record. When we played it, we heard
our friend's voice speaking after dinner,
describing how he and his
guests had enjoyed
the wine and thanking us for our thoughtfulness.
It was pleasant to have this unusual proof
that our gift had been
appreciated.
7.
有时感激不仅仅是一件个人的事。我在麦吉尔大学学医的儿子曾对我说
起过,有一位被送到蒙特
利尔医院的病人经过输血而获救。康复以后他问:
“有没有办法知道那位献血者的名字,向他表示感谢”
他被告知献血者的
名字是从来不公开的。出院后几个星期他回来献了一品脱血。从那以后他
一次
又一次地为了同样的目的回来。当一个外科医生称赞这种不留姓名的
高尚行为时,他只是回答说:“有个
我素不相识的人为我这样做了。我只是
在说‘谢谢’”。
Gratitude is
sometimes more than a personal affair. My son,
studying
medicine at McGill University, told
me of a patient brought into
hospital in
Montreal whose life was saved by a blood
transfusion.
When he was well again he asked:
there any way I can discover
the name of the
donor and thank himHe was told that names of
donors
are never revealed. A few weeks after
his discharge he came back to
give a pint of
his own blood. Since then he has returned again
and
again for the same purpose. When a surgeon
commented on this splendid
record of
anonymous service, he answered simply:
knew
did it for me. I'm just saying 'thanks'
8.
感激不只是一种转瞬即逝的情感,有时候还可以是一种持续终生不断再
生的情感,想到这一点真
令人感到欣慰。丈夫感激地回想起妻子慷慨无私
的行为,妻子从不忘记丈夫送给她的礼物,这些都大大有
助于使家庭生活
保持和谐。英国作家和博物学家W-H-赫德森曾经写道:“一天晚上,我带一
个朋友回家同我们一起吃了顿家常便饭。后来他对我说:‘你真幸运,你的
妻子虽然身体不好还要照顾孩
子,但菜烧得那么好吃。’那句赞美的话使我
翻然醒悟,教我要感谢妻子日复一日的高尚奉献行为,而我
对此竟一直习
以为常。”
It is a comforting thought
that gratitude can be not merely a passing
sentiment but a renewal which can, in some
instances, persist for
a lifetime. A husband
who recalls appreciatively some generous or
unselfish act on his wife's part, or a wife
who never forgets the
gifts her husband has
given her, does much to keep the domestic wheels
spinning smoothly. . Hudson, British author
and naturalist, has
written:
evening meal.
Afterward he said to me:‘you are fortunate to have
a wife who, despite ill health and children to
look after, cooks such
excellent meals.' That
tribute opened my eyes and taught me to show
gratitude for my wife's day-to-day heroism,
which I had hitherto
taken for granted.
9.
感激之情尤其应该用在小事情上。送报的、送牛奶的、邮递员、理发师、
饭店女招待、电梯工----所有这些人都在以某种方式为我们做事。通过表
示感谢我
们可以使平淡的日常关系具有人情味,使单调的工作变得令人愉
快。It is, above
all, in the little things that the grace of
gratitude
should be most employed. The boy who
delivers our paper, the milkman,
the mailman,
the barber, the waitress at a restaurant, the
elevator
operator—all oblige us in one way or
another. By showing our
gratitude we make
routine relationships human and render monotonous
tasks more agreeable.
10.
我的一位在伦敦当
公共汽车售票员的病人有一次对我吐露说,“有时我
真厌倦了我的工作。人们发牢骚、找你麻烦、说没有
买车票的零钱。但是
有一位早晚乘我车的女士总是在我给她车票时用一种特别友好的方式感谢
我
。我真希望她是在代表所有的乘客说话。这使我一直保持微笑。”
A patient of
mine in London who worked as a bus conductor once
confided
to me,
you, haven't got the right
change for their tickets. But there's one
lady
on my bus morning and evening, and she always
thanks me in a
particularly friendly way when
I take her ticket. I like to think
she's
speaking for all the passengers. It helps me to
keep smiling.
11.
阿诺德-本涅特的一位出版商夸奖自己的秘书
办事效率特高。一天,本
涅特对她说:“你的老板说你效率极高。你的秘诀是什么”“那不是我的秘诀,”秘书回答。“那是他的秘诀。”每次她为他做一件事,无论多小的事,
他从未忘记感谢。因此
,她工作非常努力。
Arnold Bennett had a publisher who
boasted about the extraordinary
efficiency of his secretary. One day
Bennett said to her,
employer claims that you
are extremely efficient. What is your
secretnot my secret,the secretary replied.
time she performed a service, no matter how
small, he never failed
to acknowledge it.
Because of that she took infinite pains with her
work.
12.
有些人不愿表达感激之情,因为他们觉得这不会受欢迎
。我的一个病人
在出院的后几个星期回到医院感谢他的护士。“我没有早点回来,”他解释
说,
“因为我猜想你们对别人的感激一定厌烦得要命。”
Some persons refrain
from expressing their gratitude because they
feel it will not be welcome. A patient of
mine, a few weeks after
his discharge from the
hospital, came back to thank his nurse.
didn't
come back sooner,he explained, I imagined you must
be bored to death with people thanking you.
13.
“正好相反,”她回答说,“我很高兴你来。很少有人明白我们多么需要鼓励,我们从那些鼓励我们的人身上获得了多大的帮助。”
the contrary,she
replied, am delighted you came. Few realize
how much we need encouragement and how much we
are helped by those
who give it.
14.
<
br>我们所给予的感激永远不会过多。因为我们身边的人在构筑他们的人生
哲学时所依据的正是这些微
笑,正是我们所表示的感谢以及表示感激的小
小的举动。
Gratitude is
something of which none of us can give too much.
For
on the smiles, the thanks we give,
our little gestures of appreciation,
our
neighbors build up their philosophy of life.