常见的英语表达,你知道了几个
天津考研网-演讲比赛领导讲话
这些常见的英语表达,你说地道了几个?
a couch potato
你知道是“电视迷”吗?
便于理解这个表达的意思,我们先来看一段对话:
Tom:You are still watching TV. You are such a
couch potato.
你还在看电视啊。你真是个电视迷。
Emma:What?You said I am a potato. You are more
like a potato.
什么?你说我是个土豆。你才更像土豆呢。
Tom:No,I didn't say you are a potato. I said
you are a couch potato.
不,我没有说你像个土豆。我是说你是个电视迷。
Emma:What does that mean?I can't
understand.
那是什么意思吗?我不理解。
Tom:I mean
that you are telefan. You like watching TV very
much.
我说你是个电视迷。你很喜欢看电视。
Emma:Yes,I
quite like watching TV.
是的,我很喜欢看电视。
通过这段对话我们可以得知,“couch
potato”并不是“土豆沙发”的意思,而
是表示“电视迷,喜欢看电视的人”。
“couch patato”是1976年一个美国人创造出来的,因它简洁形象,生动贴切,
便广为流传。后来,有人还为其做了商标注册。1993年,它被收入了《牛津英
语词典》。
这个词现在很流行,报纸网络非常常见。土豆-“potato”一词含有双重含义,指终日坐在沙发上看电视的人就像“种在沙发前的土豆”那样不动,也只这类人
在看电视的时候一直
不停地吃炸土豆片。
那么最后我们来看一下在英语里面还有哪些表示“电视迷”的常用语呢?
1.
You are a telefan.
你真是个电视迷。
*说明:telefan是一个合成词:tele=telephone;fan就是“粉丝”的意思
2. You are addicted to TV .
你沉迷于电视。
*说明:be addicted to:对...上瘾;比如:he is addicted to
the online
game--Honor of Kings.(他沉迷一款网游--
王者荣耀)
Love me,love my dog.
爱屋及乌
先看一段对话,加深一下对这个短语的印象:
Scot :Susan,your bag is very beautiful just
like you. I like it.
斯科特:苏珊,你的包很漂亮啊,就像你的人一样漂亮。我很喜欢。
Susan:Thank you. Love me , love my dog.
苏珊:谢谢,爱屋及乌吧。
Scot:Oh, do you have
dog now?I have never seen it before.
斯科特:哦,你有只狗吗?我以前可从来没见过啊。
Susan:Oh,
no. I don't have a dog. I mean if you love
someone,you will
like all that belong to her.
苏珊:哦,不,我没有狗。我是说如果你喜欢一个人,你就会喜欢他的所有。
Scot:Oh,you taught me a new idiom today. Thank
you.
斯科特:噢,你教了我一个新成语,谢谢。
从这个对话中,我们可以看出不懂英文里的习语表达会造成多大的误会啊。
“Love
me,love my dog.”不是“爱我,也爱我的狗”,而是“爱屋及乌”。
对话对这个习语另外的两种表达方式:
1. If you love
someone, you will like all that belongs to himher.
如果你爱一个人,你会喜欢所有属于他她的东西。
(*belong to:属于)
2. He that love the tree loves the
branch.
爱这棵树的人,也爱树上的树枝。
(*that引导定语从句,此处可用who,也可以用that;branch:树枝)
英语问价格只会用
“how much”?out了!
先来看一段对话:
Jim:Waiter,what's the damage?
吉姆:服务员,多少钱?
Waiter:OK,let me see. 28 dollars,
please.
服务员:好的,让我看一下,28美元。
Emma:Jim,what did we damage?Nothing was
broken.
艾玛:吉姆,我们弄坏了什么东西?什么也没有坏啊。
Jim:Yes,we did nothing. “What is the damage”
means “How much is it”.
吉姆:是的,我们什么也没有做。“What
is damage”意思是“多少钱”。
Emma:Really?I just
take it for granted. Today I learned a new usage.
I will learn mo re American culture from you.
Thank you.
艾玛:真的啊?那是我太想当然了。今天我又学到了一个新的表达。我会从你那
里学到更多美国文化的。谢谢。(take it for granted:想当然了)
对话中提到了一个表达:what is the damage?
从对话中不难看出,这个表达
方式并非字面上的“弄坏了东西”的意思,而是表示“多少钱”。
一起来看看美国俚语词典(Urban Dictionary)词典中对“what
is the damage”
的解释:
简单翻译一下:what's the
damage 是一种询问账单多少钱的方式,特别是外出
吃饭的时候。一些追求新潮的人常常用这样的
表达方式。(可见how much是一
种比较传统的说法。)
那么,在英语中还有其他哪些表示“买单,付钱”的表达呢?
1. How
much is it?
多少钱?(最简单的表达,英语小白必备)
2.
How much do I have to pay you?
我该付你多少钱?
3. How much does this cost?
这个东西多少钱?
4. What is the price
of this?
这个东西什么价格?
5. Let me take
care of the bill.
我来买单。(bill表示“账单”;take care
of表示“搞定”)
Ok,如果下次有外国友人问你,“what is the
damage”,千万不要惊慌失措,以
为自己破坏了东西了。
或者当你下次用英文询问价格时,说“what's the damage?”
绝对地道,绝对
freestyle!
这些常见的英语表达,你说地道了几个?
a couch potato
你知道是“电视迷”吗?
便于理解这个表达的意思,我们先来看一段对话:
Tom:You are still watching TV. You are such a
couch potato.
你还在看电视啊。你真是个电视迷。
Emma:What?You said I am a potato. You are more
like a potato.
什么?你说我是个土豆。你才更像土豆呢。
Tom:No,I didn't say you are a potato. I said
you are a couch potato.
不,我没有说你像个土豆。我是说你是个电视迷。
Emma:What does that mean?I can't
understand.
那是什么意思吗?我不理解。
Tom:I mean
that you are telefan. You like watching TV very
much.
我说你是个电视迷。你很喜欢看电视。
Emma:Yes,I
quite like watching TV.
是的,我很喜欢看电视。
通过这段对话我们可以得知,“couch
potato”并不是“土豆沙发”的意思,而
是表示“电视迷,喜欢看电视的人”。
“couch patato”是1976年一个美国人创造出来的,因它简洁形象,生动贴切,
便广为流传。后来,有人还为其做了商标注册。1993年,它被收入了《牛津英
语词典》。
这个词现在很流行,报纸网络非常常见。土豆-“potato”一词含有双重含义,指终日坐在沙发上看电视的人就像“种在沙发前的土豆”那样不动,也只这类人
在看电视的时候一直
不停地吃炸土豆片。
那么最后我们来看一下在英语里面还有哪些表示“电视迷”的常用语呢?
1.
You are a telefan.
你真是个电视迷。
*说明:telefan是一个合成词:tele=telephone;fan就是“粉丝”的意思
2. You are addicted to TV .
你沉迷于电视。
*说明:be addicted to:对...上瘾;比如:he is addicted to
the online
game--Honor of Kings.(他沉迷一款网游--
王者荣耀)
Love me,love my dog.
爱屋及乌
先看一段对话,加深一下对这个短语的印象:
Scot :Susan,your bag is very beautiful just
like you. I like it.
斯科特:苏珊,你的包很漂亮啊,就像你的人一样漂亮。我很喜欢。
Susan:Thank you. Love me , love my dog.
苏珊:谢谢,爱屋及乌吧。
Scot:Oh, do you have
dog now?I have never seen it before.
斯科特:哦,你有只狗吗?我以前可从来没见过啊。
Susan:Oh,
no. I don't have a dog. I mean if you love
someone,you will
like all that belong to her.
苏珊:哦,不,我没有狗。我是说如果你喜欢一个人,你就会喜欢他的所有。
Scot:Oh,you taught me a new idiom today. Thank
you.
斯科特:噢,你教了我一个新成语,谢谢。
从这个对话中,我们可以看出不懂英文里的习语表达会造成多大的误会啊。
“Love
me,love my dog.”不是“爱我,也爱我的狗”,而是“爱屋及乌”。
对话对这个习语另外的两种表达方式:
1. If you love
someone, you will like all that belongs to himher.
如果你爱一个人,你会喜欢所有属于他她的东西。
(*belong to:属于)
2. He that love the tree loves the
branch.
爱这棵树的人,也爱树上的树枝。
(*that引导定语从句,此处可用who,也可以用that;branch:树枝)
英语问价格只会用
“how much”?out了!
先来看一段对话:
Jim:Waiter,what's the damage?
吉姆:服务员,多少钱?
Waiter:OK,let me see. 28 dollars,
please.
服务员:好的,让我看一下,28美元。
Emma:Jim,what did we damage?Nothing was
broken.
艾玛:吉姆,我们弄坏了什么东西?什么也没有坏啊。
Jim:Yes,we did nothing. “What is the damage”
means “How much is it”.
吉姆:是的,我们什么也没有做。“What
is damage”意思是“多少钱”。
Emma:Really?I just
take it for granted. Today I learned a new usage.
I will learn mo re American culture from you.
Thank you.
艾玛:真的啊?那是我太想当然了。今天我又学到了一个新的表达。我会从你那
里学到更多美国文化的。谢谢。(take it for granted:想当然了)
对话中提到了一个表达:what is the damage?
从对话中不难看出,这个表达
方式并非字面上的“弄坏了东西”的意思,而是表示“多少钱”。
一起来看看美国俚语词典(Urban Dictionary)词典中对“what
is the damage”
的解释:
简单翻译一下:what's the
damage 是一种询问账单多少钱的方式,特别是外出
吃饭的时候。一些追求新潮的人常常用这样的
表达方式。(可见how much是一
种比较传统的说法。)
那么,在英语中还有其他哪些表示“买单,付钱”的表达呢?
1. How
much is it?
多少钱?(最简单的表达,英语小白必备)
2.
How much do I have to pay you?
我该付你多少钱?
3. How much does this cost?
这个东西多少钱?
4. What is the price
of this?
这个东西什么价格?
5. Let me take
care of the bill.
我来买单。(bill表示“账单”;take care
of表示“搞定”)
Ok,如果下次有外国友人问你,“what is the
damage”,千万不要惊慌失措,以
为自己破坏了东西了。
或者当你下次用英文询问价格时,说“what's the damage?”
绝对地道,绝对
freestyle!