奥巴马精彩演讲:我们为什么要上学(中英文翻译)

巡山小妖精
714次浏览
2020年08月04日 10:50
最佳经验
本文由作者推荐

勤俭节约的事例-端午节的来历50字



奥巴马精彩演讲:我们为什么要
上学(中英文翻译)



Hello, everybody! Thank you. Thank you.
Thank you, everybody. All right, everybody
go ahead and have a seat. How is
everybody doing today? (Applause.) How
about Tim Spicer? (Applause.) I am here
with students at Wakefield High School in
Arlington, Virginia. And we’ve got students
tuning in from all across America, from
kindergarten through 12th grade. And I am
just so glad that all could join us today. And
I want to thank Wakefield for being such an
outstanding host. Give yourselves a big
round of applause. (Applause.)
嗨,大家好!你们今天过 得怎么样?我现在和弗
吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在
一起,全国各地也有从幼儿 园到高三的众多学生
们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享
这一时刻。
I know that for many of you, today is the
first day of school. And for those of you in
kindergarten, or starting middle or high



school, it’s your first day in a new school,
so it’s understandable if you’re a little
nervous. I imagine there are some seniors
out there who are feeling pretty good right
now -- (applause) -- with just one more year
to go. And no matter what grade you’re in,
some of you are probably wishing it were
still summer and you could’ve stayed in
bed just a little bit longer this morning.
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的
第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上
初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,
因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地
准备最后一年的冲刺。不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在
放暑假,以及今天不用那么早起床。




I know that feeling. When I was young, my
family lived overseas. I lived in Indonesia
for a few years. And my mother, she didn’t
have the money to send me where all the
American kids went to school, but she
thought it was important for me to keep up
with an American education. So she
decided to teach me extra lessons herself,
Monday through Friday. But because she
had to go to work, the only time she could
do it was at 4:30 in the morning.
我可以理解这份心情。小时候,我们家在印度尼
西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩
子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上
课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。



Now, as you might imagine, I wasn’t too
happy about getting up that early. And a lot
of times, I’d fall asleep right there at the
kitchen table. But whenever I’d complain,
my mother would just give me one of those
looks and she’d say,
me either, buster.
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。每当我埋怨的
时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,< br>你以为教你我就很轻松?”
So I know that some of you are still
adjusting to being back at school. But I’m
here today because I have something
important to discuss with you. I’m here
because I want to talk with you about your
education and what’s expected of all of you
in this new school year.
所以,我可以理解你们中的许多人对于 开学还需
要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为
了和你们谈一些重要的事情。我要和你 们谈一谈



你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应
当做些什么。
Now, I’ve given a lot of speeches about
education. And I’ve talked about
responsibility a lot.
我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”
这个词。
I’ve talked about teachers’ responsibility for
inspiring students and pushing you to learn.
我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你
们学习。
I’ve talked about your parents’
responsibility for making sure you stay on
track, and you get your homework done,
and don’t spend every waking hour in front
of the TV or with the Xbox.
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成
作业,不要成天只会看电视或打游戏机。
I’ve talked a lot about your government’s
responsibility for setting high standards,



and supporting teachers and principals,
and turning around schools that aren’t
working, where students aren’t getting the
opportunities that they deserve.
我也很多次 谈到过政府有责任设定高标准严要
求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校
里学生得不到 应有的学习机会的现状。
But at the end of the day, we can have the
most dedicated teachers, the most
supportive parents, the best schools in the
world -- and none of it will make a
difference, none of it will matter unless all
of you fulfill your responsibilities, unless
you show up to those schools, unless you
pay attention to those teachers, unless you
listen to your parents and grandparents
and other adults and put in the hard work it
takes to succeed. That’s what I want to
focus on today: the responsibility each of
you has for your education.
但哪怕这一切都达到最好,哪怕 我们有最尽职的
教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们



不去 履行自己的责任的话,那么这一切努力都会
白费。——除非你每天准时去上学、除非你认真
地听 老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人
们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的
努力 ,否则这一切都会失去意义。
I want to start with the responsibility you
have to yourself. Every single one of you
has something that you’re good at. Every
single one of you has something to offer.
And you have a responsibility to yourself to
discover what that is. That’s the
opportunity an education can provide.
而这就是 我今天讲话的主题:对于自己的教育,
你们中每一个人的责任。首先,我想谈谈你们对
于自己有 什么责任。你们中的每一个人都会有自
己擅长的东西,每一个人都是有用之材,而发现
自己的才 能是什么,就是你们要对自己担起的责
任。教育给你们提供了发现自己才能的机会。
Maybe you could be a great writer -- maybe
even good enough to write a book or
articles in a newspaper -- but you might not



know it until you write that English paper --
that English class paper that’s assigned to
you. Maybe you could be an innovator or an
inventor -- maybe even good enough to
come up with the next iPhone or the new
medicine or vaccine -- but you might not
know it until you do your project for your
science class. Maybe you could be a mayor
or a senator or a Supreme Court justice --
but you might not know that until you join
student government or the debate team.
或许你 能写出优美的文字——甚至有一天能让
那些文字出现在书籍和报刊上——但假如不在
英语课上经 常练习写作,你不会发现自己有这样
的天赋;或许你能成为一个发明家、创造家——
甚至设计出 像今天的iPhone一样流行的产品,
或研制出新的药物与疫苗——但假如不在自然
科学课程 上做上几次实验,你不会知道自己有这
样的天赋;或许你能成为一名议员或最高法院法
官,但假 如你不去加入什么学生会或参加几次辩
论赛,你也不会发现自己的才能。



And no matter what you want to do with
your life, I guarantee that you’ll need an
education to do it. You want to be a doctor,
or a teacher, or a police officer? You want
to be a nurse or an architect, a lawyer or a
member of our military? You’re going to
need a good education for every single one
of those careers. You cannot drop out of
school and just drop into a good job.
You’ve got to train for it and work for it and
learn for it.
而且,我可以向你保证,不管你将来想要做什么,
你都 需要相应的教育。——你想当名医生、当名
教师或当名警官?你想成为护士、成为建筑设计
师、 律师或军人?无论你选择哪一种职业,良好
的教育都必不可少,这世上不存在不把书念完就
能拿 到好工作的美梦,任何工作,都需要你的汗
水、训练与学习。
And this isn’t just important for your own
life and your own future. What you make of
your education will decide nothing less
than the future of this country. The future of



America depends on you. What you’re
learning in school today will determine
whether we as a nation can meet our
greatest challenges in the future.
不仅仅对于你们个人的未来有重要意义,你们的
教育如何也会对这个国家、乃 至世界的未来产生
重要影响。今天你们在学校中学习的内容,将会
决定我们整个国家在未来迎接 重大挑战时的表
现。
You’ll need the knowledge and
problem-solving skills you learn in science
and math to cure diseases like cancer and
AIDS, and to develop new energy
technologies and protect our environment.
You’ll need the insights and
critical- thinking skills you gain in history
and social studies to fight poverty and
homelessness, crime and discrimination,
and make our nation more fair and more
free. You’ll need the creativity and
ingenuity you develop in all your classes to
build new companies that will create new



jobs and boost our economy.
你们需要在数理科学课程上学习的知识和技能,
去治疗癌症、艾滋那样的疾 病,和解决我们面临
的能源问题与环境问题;你们需要在历史社科课
程上培养出的观察力与判断 力,来减轻和消除无
家可归与贫困、犯罪问题和各种歧视,让这个国
家变得更加公平和自由;你 们需要在各类课程中
逐渐累积和发展出来的创新意识和思维,去创业
和建立新的公司与企业,来 制造就业机会和推动
经济的增长。
We need every single one of you to develop
your talents and your skills and your
intellect so you can help us old folks solve
our most difficult problems. If you don’t do
that -- if you quit on school -- you’re not just
quitting on yourself, you’re quitting on your
country.
我们需要你们中的每一个人都培养和 发展自己
的天赋、技能和才智,来解决我们所面对的最困
难的问题。假如你不这么做——假如你 放弃学习
——那么你不仅是放弃了自己,也是放弃了你的
国家。



Now, I know it’s not always easy to do well
in school. I know a lot of you have
challenges in your lives right now that can
make it hard to focus on your schoolwork.
当然,我明白,读好书并不总是件容易的事。我
知道你们中的许多人在生活中面临着各种各样
的 问题,很难把精力集中在专心读书之上。
I get it. I know what it’s like. My father left
my family when I was two years old, and I
was raised by a single mom who had to
work and who struggled at times to pay the
bills and wasn’t always able to give us the
things that other kids had. There were times
when I missed having a father in my life.
There were times when I was lonely and I
felt like I didn’t fit in.
我知道你们的感受。我父亲在我两 岁时就离开了
家庭,是母亲一人将我们拉扯大,有时她付不起
帐单,有时我们得不到其他孩子们 都有的东西,
有时我会想,假如父亲在该多好,有时我会感到
孤独无助,与周围的环境格格不入 。



So I wasn’t always as focused as I should
have been on school, and I did some things
I’m not proud of, and I got in more trouble
than I should have. And my life could have
easily taken a turn for the worse.
因此 我并不总是能专心学习,我做过许多自己觉
得丢脸的事情,也惹出过许多不该惹的麻烦,我
的生 活岌岌可危,随时可能急转直下。
But I was -- I was lucky. I got a lot of second
chances, and I had the opportunity to go to
college and law school and follow my
dreams. My wife, our First Lady Michelle
Obama, she has a similar story. Neither of
her parents had gone to college, and they
didn’t have a lot of money. But they worked
hard, and she worked hard, so that she
could go to the best schools in this country.
但我很幸运。我在许多事上都得到了重来的机
会,我得到了去大学读法学院、实现自己梦想的< br>机会。我的妻子——现在得叫她第一夫人米歇尔
奥巴马了——也有着相似的人生故事,她的父母< br>都没读过大学,也没有什么财产,但他们和她都



辛勤工作,好让她有机会去这个国家最优秀的学
校读书。
Some of you might not have those
advantages. Maybe you don’t have adults in
your life who give you the support that you
need. Maybe someone in your family has
lost their job and there’s not enough money
to go around. Maybe you live in a
neighborhood where you don’t feel safe, or
have friends who are pressuring you to do
things you know aren’t right.
你们中有些人可能没有这些 有利条件,或许你的
生活中没有能为你提供帮助和支持的长辈,或许
你的某个家长没有工作、经 济拮据,或许你住的
社区不那么安全,或许你认识一些会对你产生不
良影响的朋友,等等。
But at the end of the day, the
circumstances of your life -- what you look
like, where you come from, how much
money you have, what you’ve got going on
at home -- none of that is an excuse for



neglecting your homework or having a bad
attitude in school. That’s no excuse for
talking back to your teacher, or cutting
class, or dropping out of school. There is
no excuse for not trying.
但归根结底,你的生活状况——你的 长相、出身、
经济条件、家庭氛围——都不是疏忽学业和态度
恶劣的借口,这些不是你去跟老师 顶嘴、逃课、
或是辍学的借口,这些不是你不好好读书的借
口。
Where you are right now doesn’t have to
determine where you’ll end up. No one’s
written your destiny for you, because here
in America, you write your own destiny.
You make your own future. 你的未来,并不取决于你现在的生活有多好或多
坏。没有人为你编排好你的命运,在美国,你的命运由你自己书写,你的未来由你自己掌握。
That’s what young people like you are
doing every day, all across America.



而在这片土地上的每个地方,千千万万和你一样
的年轻人正是这样在书写着自己的命运。
Young people like Jazmin Perez, from
Roma, Texas. Jazmin didn’t speak English
when she first started school. Neither of her
parents had gone to college. But she
worked hard, earned good grades, and got
a scholarship to Brown University -- is now
in graduate school, studying public health,
on her way to becoming Dr. Jazmin Perez.
例如德克萨斯州罗马市的贾斯敏佩雷兹
(Jazmin Perez)。刚进学校时,她根本不会
说英语,她住的地方几乎没人上过大学,她的父
母也没 有受过高等教育,但她努力学习,取得了
优异的成绩,靠奖学金进入了布朗大学,如今正
在攻读 公共卫生专业的博士学位。
I’m thinking about Andoni Schultz, from
Los Altos, California, who’s fought brain
cancer since he was three. He’s had to
endure all sorts of treatments and surgeries,
one of which affected his memory, so it



took him much longer -- hundreds of extra
hours -- to do his schoolwork. But he never
fell behind. He’s headed to college this fall.
我还想起了加利福尼亚州洛斯拉图斯市的安多
尼舒尔兹(Andoni Schultz),他 从三岁起就
开始与脑癌病魔做斗争,他熬过了一次次治疗与
手术——其中一次影响了他的记忆, 因此他得花
出比常人多几百个小时的时间来完成学业,但他
从不曾落下自己的功课。这个秋天, 他要开始在
大学读书了。
And then there’s Shantell Steve, from my
hometown of Chicago, Illinois. Even when
bouncing from foster home to foster home
in the toughest neighborhoods in the city,
she managed to get a job at a local health
care center, start a program to keep young
people out of gangs, and she’s on track to
graduate high school with honors and go
on to Jazmin, Andoni, and
Shantell aren’t any different from any of you.
They face challenges in their lives just like
you do. In some cases they’ve got it a lot



worse off than many of you. But they
refused to give up. They chose to take
responsibility for their lives, for their
education, and set goals for themselves.
And I expect all of you to do the same.
又比如在我的家乡,伊利诺斯州芝加哥市,身为
孤儿的香特尔史蒂夫(Shantell St eve)换过多
次收养家庭,从小在治安很差的地区长大,但她
努力争取到了在当地保健站工作 的机会、发起了
一个让青少年远离犯罪团伙的项目,很快,她也
将以优异的成绩从中学毕业,去 大学深造。贾斯
敏、安多尼和香特尔与你们并没有什么不同。和
你们一样,他们也在生活中遭遇 各种各样的困难
与问题,但他们拒绝放弃,他们选择为自己的教
育担起责任、给自己定下奋斗的 目标。我希望你
们中的每一个人,都能做得到这些。
That’s why today I’m calling on each of you
to set your own goals for your education --
and do everything you can to meet them.
Your goal can be something as simple as
doing all your homework, paying attention
in class, or spending some time each day



reading a book. Maybe you’ll decide to get
involved in an extracurricular activity, or
volunteer in your community. Maybe you’ll
decide to stand up for kids who are being
teased or bullied because of who they are
or how they look, because you believe, like
I do, that all young people deserve a safe
environment to study and learn. Maybe
you’ll decide to take better care of yourself
so you can be more ready to learn. And
along those lines, by the way, I hope all of
you are washing your hands a lot, and that
you stay home from school when you don’t
feel well, so we can keep people from
getting the flu this fall and winter.
因此,在 今天,我号召你们每一个人都为自己的
教育定下一个目标——并在之后,尽自己的一切
努力去实 现它。你的目标可以很简单,像是完成
作业、认真听讲或每天阅读——或许你打算参加
一些课外 活动,或在社区做些志愿工作;或许你
决定为那些因为长相或出身等等原因而受嘲弄
或欺负的孩 子做主、维护他们的权益,因为你和



我一样,认为每个孩子都应该能有一个安 全的学
习环境;或许你认为该学着更好的照顾自己,来
为将来的学习做准备……当然,除此之外 ,我希
望你们都多多洗手、感到身体不舒服的时候要多
在家休息,免得大家在秋冬感冒高发季节 都得流
感。
But whatever you resolve to do, I want you
to commit to it. I want you to really work at
it. I know that sometimes you get that sense
from TV that you can be rich and
successful without any hard work -- that
your ticket to success is through rapping or
basketball or being a reality TV star.
Chances are you’re not going to be any of
those things.
不管你决定做什么,我都希望你能坚持到底,希
望你能 真的下定决心。我知道有些时候,电视上
播放的节目会让你产生这样那样的错觉,似乎你
不需要 付出多大的努力就能腰缠万贯、功成名就
——你会认为只要会唱rap、会打篮球或参加个
什么 真人秀节目就能坐享其成,但现实是,你几
乎没有可能走上其中任何一条道路。



The truth is, being successful is hard. You
won’t love every subject that you study.
You won’t click with every teacher that you
have. Not every homework assignment will
seem completely relevant to your life right
at this minute. And you won’t necessarily
succeed at everything the first time you try.
因为,成功是件难事。你不可能对要读的每门课
程都兴趣盎然,你不可能和每名带课教师都相处
顺利,你也不可能每次都遇上看起来和现实生活
有关的作业。而且,并不是每件事,你都能在头
一次尝试时获得成功。
That’s okay. Some of the most successful
people in the world are the ones who’ve
had the most failures. J.K. Rowling’s -- who
wrote Harry Potter -- her first Harry Potter
book was rejected 12 times before it was
finally published. Michael Jordan was cut
from his high school basketball team. He
lost hundreds of games and missed
thousands of shots during his career. But
he once said,



and over again in my life. And that’s why I
succeed.
但那没有 关系。因为在这个世界上,最最成功
的人们往往也经历过最多的失败。J.K.罗琳的第
一本《 哈利·波特》被出版商拒绝了十二次才最
终出版;迈克尔·乔丹上高中时被学校的篮球队
刷了下 来,在他的职业生涯里,他输了几百场比
赛、投失过几千次射篮,知道他是怎么说的吗?
“我一 生不停地失败、失败再失败,这就是我现
在成功的原因。”
These people succeeded because they
understood that you can’t let your failures
define you -- you have to let your failures
teach you. You have to let them show you
what to do differently the next time. So if
you get into trouble, that doesn’t mean
you’re a troublemaker, it means you need to
try harder to act right. If you get a bad grade,
that doesn’t mean you’re stupid, it just
means you need to spend more time
studying.
他们的成功,源于他们明白人不能让失败左右自



己——而是要从中吸 取经验。从失败中,你可以
明白下一次自己可以做出怎样的改变;假如你惹
了什么麻烦,那并不 说明你就是个捣蛋贵,而
是在提醒你,在将来要对自己有更严格的要求;
假如你考了个低分,那 并不说明你就比别人笨,
而是在告诉你,自己得在学习上花更多的时间。
No one’s born being good at all things. You
become good at things through hard work.
You’re not a varsity athlete the first time
you play a new sport. You don’t hit every
note the first time you sing a song. You’ve
got to practice. The same principle applies
to your schoolwork. You might have to do a
math problem a few times before you get it
right. You might have to read something a
few times before you understand it. You
definitely have to do a few drafts of a paper
before it’s good enough to hand in.
没有哪一个人一生出来就擅长做什么事情的,只
有努力才能培养出技能。任 何人都不是在第一次
接触一项体育运动时就成为校队的代表,任何人
都不是在第一次唱一 首歌时就找准每一个音,



一切都需要熟能生巧。对于学业也是一样,你或许要反复运算才能解出一道数学题的正确答案,
你或许需要读一段文字好几遍才能理解它的意
思,你或许得把论文改上好几次才能符合提交的
标准。这都是很正常的。
Don’t be afraid to ask questions. Don’t be
afraid to ask for help when you need it. I do
that every day. Asking for help isn’t a sign
of weakness, it’s a sign of strength because
it shows you have the courage to admit
when you don’t know something, and that
then allows you to learn something new. So
find an adult that you trust -- a parent, a
grandparent or teacher, a coach or a
counselor -- and ask them to help you stay
on track to meet your goals.
不要害怕提问。不 要不敢向他人求助。——我每
天都在这么做。求助并不是软弱的表现,恰恰相
反,它说明你有勇 气承认自己的不足、并愿意去
学习新的知识。所以,有不懂时,就向大人们求
助吧——找个你信 得过的对象,例如父母、长辈、



老师、教练或辅导员——让他们帮助你向目标前
进。
And even when you’re struggling, even
when you’re discouraged, and you feel like
other people have given up on you, don’t
ever give up on yourself, because when you
give up on yourself, you give up on your
country.
你要记 住,哪怕你表现不好、哪怕你失去信心、
哪怕你觉得身边的人都已经放弃了你——永远
不要自己 放弃自己。因为当你放弃自己的时候,
你也放弃了自己的国家。
The story of America isn’t about people
who quit when things got tough. It’s about
people who kept going, who tried harder,
who loved their country too much to do
anything less than their best.
美国不是一个人们遭遇困难就轻易放弃的国度,
在这个国家,人们坚 持到底、人们加倍努力,为
了他们所热爱的国度,每一个人都尽着自己最大
的努力,不会给自己 留任何余地。



It’s the story of students who sat where you
sit 250 years ago, and went on to wage a
revolution and they founded this nation.
Young people. Students who sat where you
sit 75 years ago who overcame a
Depression and won a world war; who
fought for civil rights and put a man on the
moon. Students who sat where you sit 20
years ago who founded Google and Twitter
and Facebook and changed the way we
communicate with each other.
250年前,有一群和你们一样的学生,他们之后
奋起努力、用一场革命最终造 就了这个国家;75
年前,有一群和你们一样的学生,他们之后战胜
了大萧条、赢得 了二战; 就在20年前,和你们
一样的学生们,他们后来创立了Google、
Twitter和Fac ebook,改变了我们人与人之间
沟通的方式。
So today, I want to ask all of you, what’s
your contribution going to be? What
problems are you going to solve? What
discoveries will you make? What will a



President who comes here in 20 or 50 or
100 years say about what all of you did for
this country?
因此,今天我想要问你们,你们会做出什么样的
贡献?你们将解决什么样的难题?你们能发现
什么样的事物?二十、五十或百年之后,假如那
时的美国总统也来做一次开学演讲的话,他会怎
样描述你们对这个国家所做的一切?
Now, your families, your teachers, and I are
doing everything we can to make sure you
have the education you need to answer
these questions. I’m working hard to fix up
your classrooms and get you the books and
the equipment and the computers you need
to learn. But you’ve got to do your part, too.
So I expect all of you to get serious this
year. I expect you to put your best effort
into everything you do. I expect great
things from each of you. So don’t let us
down. Don’t let your family down or your
country down. Most of all, don’t let yourself
down. Make us all proud.



你们的家长、你们的老师和我,每一个人都在尽
最大的努力,确保你们都能得到应有的教育来回
答这些问题。例如我正在努力为你们提供更安全
的教室、更多的书籍、更先进的设施与计算机。
但你们也要担起自己的责任。因此我要求你们在
今年能够认真起来,我要求你们尽心地去做自己
着手的每一件事,我要求你们每一个人都有所成
就。请不要让我们失望——不要让你的家人、你
的国家和你自己失望。你们要成为我们骄傲,我
知道,你们一定可以做到。
Thank you very much, everybody. God
bless you. God bless America. Thank you.
谢谢大家,上帝保佑你们,上帝保佑美国。

大麦茶的功效-十一手抄报


山东工会管理干部学院-文明创建工作总结


成都中学排名-银行求职信


军校面试-感恩节的资料


高中信息技术说课稿-辽宁考试之窗查询中心


几号入伏-3分钟演讲稿


英语道歉信-微笑面对生活作文


学雷锋标语-重阳节主题班会