汉语中的英语词汇渗透
什么时候是感恩节-学校总结
龙源期刊网 http:
汉语中的英语词汇渗透
作者:焦同梅
来源:《现代语文(语言研究)》2007年第09期
当代汉语中每年出现1000个左右的语文性新词语。gene、carton、e-
mail、开party……这
些词汇本来是源自其他国家和地区的语言,现在被汉语吸收并接受,并成
为汉语中运用频率非
常高的词汇。随着中国与世界的交流日益频繁,汉族与外民族的语言文化接触也更加
密切,许
多外来词频繁地出现在日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。
语言是一种社会现象,它随着社会的发展而发展,凡是社会上出现了新的东西,它们就一
定会千方百计地
在语言中表现出来。外来词正是这种新“东西”在语言中的特殊表现。外来词,
也叫外来语或借词,指“
一种语言从别种语言中吸收过来的词语”,它伴随着我国改革开放政策
的实施及社会主义市场经济的逐步
建立而迅猛发展。外来词,特别是英语外来词,通过各种渠
道涌入现代汉语,数量日渐增多,随时随处可
见,已经引起了人们的密切关注。
一、汉语所吸收的英语外来词许多都是跟日常生活密切相关的
现代生活节奏加快,新事物、新产品不断涌现,这些在外来词吸收上可以得到明显反映。
如在饮食方面:
绿色食品(green food)、肯德基(Kentucky)、麦当劳(McDonald’s)等。英语词汇运用到艺术、娱乐、体育方面,如:爵士乐(jazz music)、肥皂剧(soap
opera)、
迷幻摇滚乐(acid rock)、摇滚舞音乐 (big beat)等。大众传媒
迅速发展使不同文化相互融
合,有关西方道德文化价值观念的词也不断涌现:代沟(generatio
n gap)、文化差距(culture
gap)、单身母亲(bachelor
mother)、应召女郎(call girl)、嬉皮士(Hippies)、雅皮士
(Yuppi
es)、荫皮士(Yuppies)、朋克(punk)、裸体飞跑(streaking)等。新的科学理论<
br>的创立和新技术的出现也产生了一批新词:高科技园(hi-tech
park)、硅谷(silicon
valley)、传真(fax)、激光打印机(laser p
rinter)、电视电话(videophone)、IC(集成电
路)、DNA(脱氧核糖核酸)、
试管婴儿(test-tube baby)、克隆羊(clone sheep)等都是近
年才出现的
新词。大量的计算机词汇已经融入我们的日常用语,如:硬件(hardware)、软件
(soft
ware)、数据库(data bank)、电子邮件 (E-mail)、因特网(internet)。当
今电讯技
术得到长足发展,电子产品日新月异,这方面的借词已经进入我们的生活,例如:拷机
(call)、PPS电话机(pocket phone service)等。
从以上举例可以看出,新时期来源于英语的借词,数量大、涉及面广,尤其是科技借词
多。这一方面说明
科学没有国界,人类创造的科学文化知识为全人类所共享。世界范围的科技