大学英语泛读第三版第四册课后答案 主编 张砚秋(完整版)
西安高新技术学院-抗洪救灾标语
Text 1 Words that Work Miracles
(P4)
the following sentences into
Chinese (P5)
1)Yet we must bask in the warmth
of approval now and then or lose our self-
confidence.
可是我们都要时常享受到热情地赞美,否则我们就会失去自信。
2)When we are proud of our self-image,we
feel confident and free to be ourselves.
当我们对自身的形象感到骄傲时,会有自信心,感觉很自在。
3)A new minister
called to a church jokingly referred to as
criticizing his congregation for its coolness
toward ,he beban welcoming visitors from the
pulpit
and telling his flock how friendly they
were.
一位牧师到一座教堂上任,这座教堂被开玩笑地称作“冰箱”,他没有批评教堂的教
徒
们对陌生人冷漠,而是站在讲坛上欢迎来访者,并对大家说他们是多么的友善。
4)Coming home after a hard day's work ,the man who
sees the faces of his children pressed
against
the window,watching for him,can water his soul
with their silent but golden opinion.
经过一
天的劳累,一位父亲回到家,看到孩子们把小脸贴在玻璃窗上等他回家,这无
声然而珍贵的赞美滋润了他
的心田。
in the blanks with the phrases
given the form where necessary. (P6)
with
to for granted up to and then down to
against in a while
the following
sentences into english ,using the words given in
brackets.(p6)
1.你应该多吃点,不然你会把自己弄出病来。 You
should eat more ,or you will get out of the
disease to .
2.虽然哈里尽量让人觉得语气平和,但她显然生气了。
Although Harry try his best to sound
calm
,obvious angry.
3.她立刻指出那不是她的错。 she was quick
to pointed out that it is not her fault
4.弟弟住在离家很远的地方,我们渴望得到他的消息。 brother lies far away
from home,we
are hungry for the news of him.
5.如果你们有什么不懂的地方,请随意打断我。 if you have what not
understand
place ,please fell free to
interrupt me.
TEXT4 To Face Life
with Courage
FTT(P33)
(P34)
the
following sentences into Chinese(P35)
1.
But few people, either then or later, know how
often this busy and attractive man was in pain.
It wasn't in his character to give up.
但
是,不论在当时还是以后的日子里,很少有人知道很,这位政务繁忙、富于魅力的人有多
少时候是魔缠身的。他的性格中没有屈服二字。
2. But his parents
brought their children up to lead useful lives no
matter what riches were
coming to them.
他的父母从小教育子女,不论将来会拥有什么样的财富,都要过一种有意义的生活.
,
although John had the best doctors that money
could provide, he never had the gift of perfect
health or of freedom from pain.
因为,约翰虽然请得起
最好的医生,但他却从未拥有过天赐的健康体魄,也从未能免受病痛
的困扰。
4.
Massachusetts had had its share of dishonest
politicians.
不诚实的政客在马萨诸塞州已经够多的了。
then on John Kennedy, with his serious manner and
easy charm, became the golden boy of
American
politics.
从那时起,由于他那端庄而又潇洒的风度,约翰·肯尼迪成了美国政治的宠儿。
made him, in that short time as president,
such a bright spot on the American political scene
是什么使他在短暂的总统任期内在美国政治舞台上如此光彩照人
in the
blanks with a proper adjective from the list given
below.(P35)
in
the blanks with the phrases given the form where
necessary.(P36)
up expected to their
favor up our name been leading the way
better of together
the following
sentences into english ,using the words given in
brackets.(P36)
1.他站起身来去讲话。 he rise to his feet
to deliver to speak.
2.最近她在电视荧屏上露过几次面。 She has
made appearances recently on TV
3.我们指望你给予帮助。
We look to you for help.
4.我母亲虽然年近八十,她十分健康My
mother in perfect health ,though she nearly eighty
.
5.约翰肯尼迪出身于政治上有权势的家庭。 John Kennedy was born
into a powerful politically
family.
6.在英国,男人通常六十五岁退休,女人六十岁。 In the uk ,a sixty-
five-year-old retired men and
women 60 years
old .
7.她滑了一跤,但很快站了起来。 She slipped,but she
pick herself up quickly.
8.实际上,医院以为她已经死亡。 In
fact ,the hospital give her up for dead.
Text 7 About Heroes
TFTFT (P64)
(P65)
the following
sentences into Chinese(P66)
is often applied
to ordinary people who happen to perform an act of
great courage.
这个词经常用来指那些偶然做出某种英勇之举的普通人。
desire
to be worthy of them could bring out the best in
their admirers.
因为想要无愧于自己的偶像,所以崇拜英雄的人们就能激发出自己的潜能(聪明才智)。
3、But we pay a price for their truthfulness,
for in their efforts to show “the whole person,”
they
tell us more than we really need to know
about private lives, family secrets, and human wea
kness.
但是我们为这种真实性付出代价,因为他们努力地为我们展示了“完整的人”,他们告诉我
们的信息比我们希望知道的要多,而这些信息都是关于私生活、家庭秘密和人性的弱点。
4、“the people we try to imitate are the
unknown adults, the noncelebrities in our lives.
我们试图模仿的是些默默无闻的成年人,是我们生活中的小人物。
qualities
required of a hero vary with the times, and some
great figures of a certain period
would
surprise the people of another generation.
一位英
雄人物被要求具有的品质是随着时代的改变而改变的,一个时期的伟大人物可能会使
另一个时期的人们很
吃惊。
can be heroes if people are willing to
ignore their human imperfection and to admit the
respect
that their admirable qualities
inspire.
如果我们愿意忽视他们人性中的弱点并且承认他们令人钦佩的品质激发了我们的崇敬
,那么
这些人就是英雄人物。
’s a sad sky that has no
shining stars.
没有星星闪烁的天空是令人忧伤的天空。
in the
blanks with the phrases given the form where
necessary.(P67)
each of
the following sentences with the appropriate form
of the word given.(67)
1
2
3
4
5
6
A
Perfectly
Admire
Superior
Heroine
Mourn
Remark
B
Perfection
Admirable
Superiority
Heroical
mournful
Remarked
C
Perfect
Admire
Superior
Heroic
mourning
Remarkable
D
Inperfect
Admiration
Superior
Heroic
mourners
Remarkably
Text 11 what profession to enter
FTTTT(P103)
(P104)
the following
sentences into Chinese(P105)
1、I hope this
results in a more mature and productive decision,
one that will place me in a field
that I truly
love – one in which whatever talents I have will
flower naturally and lead to a
lifetime of
accomplishment.
我希望在一个更成熟的和富有成效的决策产生结果,这将我放在
一个领域,不管我的才华怎
样,都将自然绽放,并会使我去的终身成就。
2、Several
years ago the Yale Alumni Association had the idea
of matching Yale undergraduates
interested in a given profession with
successful graduates established in that field. <
br>几年前,耶鲁校友协会有一个想法,把在某些领域有兴趣的本科生和在某些领域成功的毕业
生相匹
配。
3、Common workplaces chosen are consulting
firms, law offices, brokerage houses, banks,
architectural firms, research labs and
hospitals, but in theory any workplace with a Yale
alumnus
could be the setting.
常见的工作场所选择的是咨
询公司、律师事务所、证券公司、银行、建筑公司、研究实验室
和医院,但理论上任何工作场所都可以作
为耶鲁校友的实习场所。
4、The staff were already prepped
for surgery when Dr Matory sailed in with me in
tow.
员工已经已为手术做好准备,当马托雷博士和我走进来的时候。
5、That
morning she did three operations in a row, only
ducking out for five minutes to eat lunch,
a
bagel.
那天早上她做连续三台手术,只离开五分钟吃午饭,午饭是一个面包圈。
6、I told the resident I was shadowing that
first afternoon at Brigham and Women’s Hospital
that
I was thinking of going to medical
school.
我告诉我跟踪一下午的住院院长,我想就读医学院。
7、He also
told me that work in such fields as investment
banking and law are much more
project-oriented
than is the practice of medicine.
他还告诉我,在工作等领域工作,工程趋向投资银行和法律界,而不像医疗实践。
8、This is the valuable new awareness I brought
away from my externship……
这是在我见习活动中而获得的新认识。
1、fill in the blanks with the phrases given
the form where necessary.(P106)
oneself
participate a row recast
2、Complete each of the following sentences
with the appropriate form of the word given.(106)
1
2
3
4
A
Repeated
Efficiency
Intensibe
Inspire
B
Repetitived
Efficieiently
Intense
An inspiration
C
Repeatedly
Efficiency
Intensily
Inspire
D
Repetition
Intensify
Inspirer
Text 13 What Makes a Leader
1、领导艺术像其他任何事情一样,是时机的问题。
2、伟大的领导者几乎都能做到言简意赅
,他们平息争吵、辩论和犹豫不决,提出一个人人
都能听得懂、记得住的解决方案。
3、电视
经常因为夸大外表、使我们忽略本质而受到批评,但是电视并未完全掩盖领导者是
否具备应有的素质。
4、人民只能被领向他们想去的地方。领袖跟随着民众,虽然他先行了一步。
5、最重要的是
,他必须使我们的愿望变得神圣,使我们相信我们是在参与创造伟大的历史,
赋予我们一种光荣感。
6、归根结底,他标志着我们之中的佼佼者,他是由我们自己的精神与意志塑造而成的。
Text 14 Henry Ⅷ
TFT(P133)
(P134)
the following sentences into
Chinese(P105)
1) At first all went well. He
kept a balance of power in Europe, so that no
country should become
strong enough to
threaten his shores; and this has been England’s
official aim ever since. 起
初一切顺利。他保持了欧洲的实力均衡使
任何国家都不会强大到足以威胁他的海岸线这是
自他以后英国政府的一贯目的。
2)When Parliament declared that criminal
clerks must be tried in public courts, Wolsey
wanted to
refer the case to Rome.
当议会宣布犯罪的教士必须在公共法庭受审时,沃尔西想把此事交
由罗马教廷仲裁。
3)Henry’s trouble over his marriage made him
realize something that most English people had
known for years: that foreign interference in
English affairs had gone on too long and must be
stopped for ever. 亨利在婚姻方面遇到的麻烦使他意识到许多年来大多数英国
人都懂得的
一点,外国对英国事物的干涉已经持续得太久,必须彻底结束。
4)The
only objections to the Reformation came from the
north, where some of the abbeys still
did good
work among the poor.
对改革唯一的反对意见来自北方,那里的教士们仍然能为
穷人们做些好事。
5)The
old kind of ship was good enough for the old kind
of sea fight, when they charged each
other and
their men fought hand-to-hand on board; but such
ships did not suit Henry’s new
ideas of war at
sea. 旧式战船应付旧式海战游刃有余,战船相互攻击,士兵们在甲板上进
行肉搏战,但这些战
船不符合亨利看待海战的新观念。
6)Their length was only twice
their breadth, which made them awkward to steer
and hard to
turn quickly in battle.
船的长度仅仅是船宽的两倍,这样打起仗来战船难以调度,不能迅
速掉头。
7)His
courage and political wisdom left England strong
and free to make her way in a new was
no
longer tied to wealth had passed from the dead
hand of the feudal Church to men who
would use
it boldly for developing trade across the world.
(L. 190)
他的勇气和政治智慧使得
英国强大了英国从而可以在一个崭新的世界里开创自己的道路。 她再也不被欧
洲所束缚,
她的财富从死气沉沉的封建教会手中转到了那些将会利用它勇敢地在全球发展贸易的人们手中。
in the blanks with the phrases given
the form where necessary.(P135)
birth to
a balance they way
away
from mistake
in the
blanks with any words you think fit (P136)
15.
Text 16 A man who had no eyes
FFT (P158)
(P159)
the following sentences into
Chinese(P159)
was a blind beggar, carrying
the traditional battered cane, and thumping his
way before him
with the cautious, half-
furtive effort of the sightless.
这是一个盲人乞丐手持一
根残旧的老式盲杖不停地敲打路面一副盲人那种小心翼翼、
畏畏缩缩的样子。
he
had done it alone, unaided, struggling beneath
handicaps. 他是自己干出来的没有求助
于人而战胜了残障。
3. The
blue air of spring, fresh from it memories of
windy pools and lush shrubbery, could thrill
him with eagerness.
清新和煦的春风掠过涟漪微荡的池塘和苍翠茂盛的灌木林拂面而来令他兴奋不已。
.
Parsons stood there, somewhat annoyed and
embarrassed. He was a handsome figure with his
immaculate gray suit and gray hat and Malacca
stick. 帕森斯先生站住了心中闪过一丝不快
有点不知所措。他身材匀称一身笔挺的灰色西装戴
一顶灰色礼貌手持一根马六甲白
藤手杖。
5. But the blind
peddler was caught up with the train of his one
dramatic reminiscence.
可盲人
小贩却已沉浸在他那戏剧性往事的不尽回忆之中了。
6. He
swallowed—a studied sob—and stood dumbly
expectant.
他故意发出哽咽,并且默默地站在那里。
1、fill in
the blanks with the phrases given the form where
necessary.(P160)
against with
Text 18 I’ll remember it in a
minute
1、 结果常常是这样的,他正想引起我身后人的注意,那便意味着我必须把这一手势悬
于半
空之中,假装只是伸手去搔搔耳朵,或者是我与他身后的人挥手。
2、我们的目光终于相
遇,于是便装作万分惊讶状相互招呼,大叫道:哎呀,真是奇遇!
而后双方互拍肩膀,以掩盖由于这些年
未曾联系而产生的负疚感。
3、我们开始一起走在街上,使对方相信我们依旧故我,并相互寒暄问候,
此时我拼命地查
阅着记忆中的留念册,以期获得一些令我豁然开朗的信息。
4、就在我讲到关键之处时,我可怕地意识到自己又在重复昨天的故事。
5、下次我碰到加登先生,我便看了一眼领带 ---- 想当然我还是系着同一条领带 ----
迅速往
后搜寻着目录,伸出我的手,灿烂地笑着说,你好,Fertilizer(肥料)先生。
Text 21 The Man on the Moon and the Man on
the Street
FFTFF
BD
the following
sentences into Chinese(P206)
has already
brought a new appreciation of the complex system
of which man is only a part.
它
使人们对人类只构成其一部分的复杂天体有了新的认识。
is potentially
the most powerful tool in man’s history…. The
question now is whether such
techniques
can be refashioned and turned to other tasks as
well. 这种管理技术将是人类历史
上最有潜力的手段。现在问题是这些技术能否重新铸造并且用
于完成其他任务。 are being
used not only for medical
purposes and for education but also for predicting
the weather in a
more reliable way.
卫星不仅正在医学和教育领域投入使用而且它在更可靠地预测天气。
4. Of all the
benefits resulting from space travel, none has
been more significant than the view it
has
given us of the planet on which we live. 在所有得益于太空
旅行的事物中意义最为重
大的莫过于它让我们看到了我们生存在其上面的这颗星球的画面。
to advanced technology in photography, the images
are sharp and can be enlarged many times
without becoming less clear.
由于有了先进的摄影技术图像十分清晰即使放大许多倍也
不会失真。
1、fill
in the blanks with the phrases given the form
where necessary.(P207)
transfer
Text 22 Was There a Golden Age
<
br>1、许多批评英国现代教育体制的人都喜欢重温20世纪初的黄金时代,他们认为那时的教育
水准
更高。
2、有人认为:自从实施公共教育体制以来进行的每次教育调研都发现当时的教育水准有严重缺陷,而且这些结果都是对的。因此,这些想法好像是对的。
3、对今天的教育水准洋洋自得是
愚蠢的,但是如果认为实施“综合教育制度”和“现代教
学法”之前的学校很完美,那就是很荒谬了。
4、不足为奇的是,学生们的表现与我们对他们的期望差不多,(因此)他们的考试成绩也是
意
料之中的。
或者: 意料之中的是: 学生的表现与我们的期望不相上下, (因此)
他们的考试成绩也和
我们的预测相符.
5.太多的孩子仍然得不到应有的机会,结果,他们最终也无法取得应有的成就。
Text 24 How Advertising Informs to Our Benefit
FFTT
DDA
the following sentences
into Chinese(P234)
1) This fact does not keep
politicians and opinion leaders from routinely
dismissing the value of
advertising.
官员和舆论导向人物通常不承认广告的价值上述事实也未能改变他们的看
法。
2)
Persuasion and skepticism work in tandem so
advertising can do its job in competitive
markets
广告的目的是劝诱消费者有怀疑心理二者相辅而行广告才能在竞争激烈的
市场中发挥作用。
3)Their goal was to change consumer diets and
reduce the risk of cancer, but they had little
hope
of success given the tiny advertising
budgets of federal agencies like NCI. 他们的目标是改变消费者的饮食习惯降低患癌症的风险但是鉴于像全国癌症协会这种联邦机构只有微不
足道的广告经费他
们成功的希望是渺茫的。
4)The food would be reclassified
as a drug and would be removed from the market
until the
seller either stopped making the
health claims or put the product through the
clinical testing
necessary to obtain
formal approval as a drug. 这种食品得作为药品重新分类销售商如果
不停止其保健方面的宣传其食品就要么从市场上下架要么去通过必要的临床测试作
为药物正式获取批准进
入市场。
5)In the face of consumer demand for
better and fuller information, health claims
quickly evolved
from a blunt tool to a
surprisingly refined mechanism. 面对消费者对更好更全面的信息的需<
br>求广告中的保健宣传很快从一个不好用的工具演变成了经过改进后的一整套运行机制。
6)With its mastery of the art of brevity, its
ability to command attention, and its use of
television,
brand advertising touched
precisely the people the public health community
was most desperate
to reach. 以其精湛简洁的艺术、引人驻足的能
力和电视媒体的运用品牌广告正好触动了
公共健康社团拼命想影响的人群。
1、fill in the blanks with the phrases given
out kick in to
the form where necessary.(P235)
to