十二生肖在英文中的寓意

巡山小妖精
680次浏览
2020年08月04日 17:11
最佳经验
本文由作者推荐

园林工程师-小班优秀教案


十二生肖在英文中的寓意
“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物 ,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、
马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“ 生肖”也就是俗话
说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座 (双
鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马座、摩
羯麻、宝瓶座)。
当询问个人出生的属相时,英语表达为What animal sign were you born under ?(你
属什么?)答语可以是:I was born in the year of the Cock 或 Mine is the Cock。(我
属鸡。)
十二生肖的12种动物用英语说是:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon ,
蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog ,猪:Boar。汉语中,
人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的 人比作动物,如
常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来分别比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦 的
人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。
一、鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、
下流女人。
当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈
的竞争。Rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先
寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二. 牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。 英语中涉及“Ox”的
表达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s
foot表示灾祸已降临到某人头上。
三. 虎——Tiger
虎指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中 常指比赛的劲敌。中国和东
南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以
非常不确定或危险的方式生活。
四. 兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb。
愚弄某人。start a hare,在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at
the meeting。每次讨论你都提出与题无关的问题。
英语中有许多关于兔的谚语,如:
1. First catch your hare。勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounds。不能两面讨好(意指:不
要耍两面派)。
五. 龙——Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃
凤鸣 ”、“龙骧虎步”等。在英语中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”
指凶暴的人 ,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自
由的老妇人)等。以dr agon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗的根
源; the old Dragon:魔鬼。
六. 蛇——Snake


蛇指冷酷 阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;在美国俚语中指追求和欺骗少女的男子或男
阿飞。由此看到,在英语中 ,“snake”往往含有贬义。如:John’s behavior should him
to be a snake。(约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。)
与snake组成的成语习语、谚语有许多,如:a snake in the grass。潜伏的敌人或危
险。 to warm a snake in one’s bosom。养虎贻患,姑息坏人。Take heed of the snake
in the grass。草里防蛇。
七. 马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,
如:
1. get on the high horse。摆架子,目空一切。 2. work like a horse。辛苦的干
活。
3. horse doctor。兽医、庸医。
4. dark horse。竞争中出人意料的获胜者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination。那个无
名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
八. 羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb。偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是
贼(意指:一不做,二不休)。
2. There’s a black sheep in every flock。每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家
家有(意指:每个家里都会有个败家子。)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf。甘心做绵羊,早
晚喂 豹狼(人弱受人欺)。
4. The sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton。羊向狼乞求和平,
很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
九猴——monkey
monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing,
young monkey !(你在干什么呀,小捣蛋鬼!)
monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !
不要瞎弄电视机!与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb’s
monkey up。使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up。你
最后一句话实在使他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail。
抵押;get the monkey off。戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back。毒瘾很深。
十. 鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk
school。支配别人的人;a cock of the loft dunghill。在小天地中称王称霸的人;Live
like fighting cock。生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story。荒诞的故事,
无稽之谈。用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the
cock。牝鸡司晨, 家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子做主的家庭是不会幸福的,当然
这是一种夫权思想。
十一. 狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营 ”、“狗彘
不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。
dog作名 词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指


各 种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog。幸运儿;a dumb dog。沉默
不语 的人,a sly dog。暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger。占
着茅坑不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
1. Barking dogs seldom bite。吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼
叫的人,勿须当真)。
2. Every dog has his day。凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
3. Dog does not eat dog。同类不相残;同室不操戈。
十二. 猪——Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig (猪、小猪、野猪),
hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用b oar,比喻贪婪、肮脏。

南丁格尔的事迹-贫困地区定向招生


高薪就业-公司年终总结报告


竣工验收单-2013北京高考语文


将革命进行到底-作文开头结尾


商业高等专科学校-延期审理申请书


网上阅卷-外语学习机


新婚祝辞-形势与政策论文范文


雄狮去流浪-北京汽车摇号官网