汉语中动物名词动用现象的认知研究
河南省教育国际交流服务有限公司-论语十则翻译
龙源期刊网 http:
汉语中动物名词动用现象的认知研究
作者:刘欣
来源:《青年文学家》2019年第14期
摘; 要:本文主要从认知语言学的角度分析汉语中动物名词的动用现象,力图通过对具体
例句的认知分
析与英语中同等现象的对比以更为深入地揭示这一现象。
关键词:动物名词;活用;转喻;隐喻
作者简介:刘欣(1995.6-),女,汉
族,籍贯青岛市即墨区,现就读于青岛大学文学院
2017级汉语言文字学专业,硕士研究生,主要研究
方向:现代汉语语法修辞。
[中图分类号]:H146; [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2019)-14--02
相較于英语,汉语中动物名词动用的现象要少得多且多用于非正式语体。《现代汉语词
典》中明确指出可
以作动词的动物名词只有“猫”“虎”“猴”“驼”“熊”五个,其中除了“驼”外,其
他四个的动用都
是方言用法。动物名词活用的例句以其概念相似点为根据可分为以下几类。
一、外形特征类
一些动物拥有鲜明独特的外形特点,这些外形特点通过概念相似性,
可以映射到人的外貌
或行为方式,以此获得相应的动词含义。如:
a.叽叽喳喳地商讨了一番,天青驼着光身子独自进去了。(《刘恒文集》)
骆驼以
背上拱起的驼峰为人们所熟悉,例a即借用骆驼的外形来描述天青弓着腰独自进去
的姿势。动物名词“驼
”作谓语,用弓着背的姿势方式指代动作,形成转喻。同时“骆驼和它弯
曲的背”的意象图式被投射到动
作进行过程的描述中,由此生成“像骆驼一样弯着背”的隐喻思
维。
b.高的一个小姐却老大不高兴,马着脸,直咕哝。(张放《疼痛与羞涩》)
马极长
的面部为人们所熟知,例b便是借用马的脸型来描述一位小姐拉长着脸的不高兴样
子,动物名词“马”作
谓语,用脸型拉长的状态指代动作,形成转喻。同时“马和它极长的面部”
的意象图式映射到拉长脸这个
动作的描述中,生成“像马脸那样长”的隐喻思维。
c.他狼着眼,猪着鼻,猴着耳
朵,虎着脸,喊叫着,举起粗壮的胳膊,攥着拳头。(莫言
《丰乳肥臀》)