浅谈英语习语中动物词的翻译
沈阳化工学校-2014重庆高考理综
浅谈英语习语中动物词的翻译
摘要:习语是语言的重要组成部分,动物以其本身的形象特征赋
予习语一定的比喻意义。本文通过详细分析和比较相关动物词语在
英汉两种语言中的文化内涵的
相同点和相异点,进而提出其直译和
意译的翻译方法。
关键词:习语 动物词 直译 意译
习语是人民群众口头流传的习用的固定语句,用简单通俗的话
来反映深刻的道理,由于人类和动
物关系密切,人类了解并掌握了
许多动物的生活规律和习性,进而创造出许多以动物为喻体的动物
习语。但由于各种文化的习语所形成的环境存在着一定的差异,所
以各种文化的动物习语所包含的文化
含义也必定有所异同。本文拟
对英汉两种文化中的动物习语的异同进行对比分析,并在此基础上
结合例子对动物习语的翻译进行探讨。
1、英汉两种语言里动物词含义的比较
世界上任何语
言都是植根于特定的文化背景之中,反映着特定
的文化内容。在语言中有趣的现象,值得人们探讨和研究
。其中之
一就是语言与动物的不解之缘。从文化语言学和对比语言学的角度
来分析英汉习语的异
同主要有四种情况:同一种动物在汉英两种语
言及文化中具有完全相同的涵义;有部分相同,部分出现歧
义;完
全不对应;语义空缺。
动物千姿百态,特征突出,各民族人民对某些动物属性往往有<
br>共同的认识,例如,“狐狸”一词在英汉两种语言中都会引起“精