冰雪奇缘中英文剧本(打印版)

余年寄山水
516次浏览
2020年08月05日 00:56
最佳经验
本文由作者推荐

下元节-我爱熊猫


1
♪Born of cold and Winter air And mountain rain
combining♪
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
2
♪This icy force both foul and fair♪
冰雪的力量 危险而又美丽
3
♪Has a frozen heart worth mining♪
一颗冰封的心值得我们去挖掘
4
♪Cut through the heart, Cold and Clear♪
凿穿冰封之心 冰冷又剔透
5
♪Strike for love And Strike for fear♪
为了爱 不畏恐惧
6
♪See the beauty Sharp and Sheer♪
一双善于发现美丽的眼睛
7
♪Split the ice apart♪
打破寒冰结境
8
♪And break the frozen heart♪
融化冰封之心
9
♪Hup! Ho! Watch your step! Let it go!♪
全神贯注!放手去爱!
10
♪Hup! Ho! Watch your step! Let it go!♪
全神贯注!放手去爱!
11
♪Beautiful! Powerful!♪
美丽!强大!
12
♪Dangerous! Cold!♪
危险!寒冷!
13
♪Ice has a magic Can't be controlled♪
寒冰的魔力无法被掌控
14
♪Stronger than one, Stronger than ten♪
胜过一人 胜过十人
15
♪Stronger than a hundred men!♪
胜过一百个人!
16
♪Born of cold and winter air And mountain rain
combining♪
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
17
♪This icy force both Foul and Fair♪
冰雪的力量 危险而又美丽
18
♪Has a frozen heart worth mining♪
一颗冰封的心值得我们去挖掘
19
♪Cut through the heart, Cold and Clear♪
凿穿冰封之心 冰冷又剔透
20
♪Strike for love and strike for fear♪
为了爱 不畏恐惧
21
♪There's beauty and there's Danger here♪
危险而又美丽
22
♪Split the ice apart!♪
打破寒冰结境
23
♪Beware the frozen heart♪
小心冰封的心
24
Come on, Sven!
快跟上 斯文!
25
Elsa. Psst!
埃尔莎 喂!
26
Elsa!
埃尔莎!
27
Wake up. Wake up. Wake up!
醒醒 醒醒 快醒醒!
28
Anna, go back to sleep.
安娜 回去睡觉
29
I just can't. The sky is awake, so I'm awake.
我睡不着 天醒着 所以我也醒着
30
So, we have to play.
我们得起来玩游戏
31
Go play by yourself.
自己玩去吧
32
Do you want to build a snowman?
你想堆雪人吗?
33
Come on, come on, come on, come on!
快来 快来 快来 快来!
34
Do the magic! Do the magic!
快用魔法! 快用魔法!
35
Ready? Uh-huh.
准备好了吗?啊哈
36
This is amazing!
真是太神奇啦!
37
Watch this!
看这个!
38
Hi, I'm Olaf and I like warm hugs.
嗨 我是雪宝 我喜欢热情的拥抱
39
I love you, Olaf!
我爱你 雪宝
40
Hang on!
等一下!
41
Catch me!
接住我!
42
Gotcha!
接住啦!
43
Again!
再来一次!
44
Wait!
等一下!
45
Slow down!
慢一点!
46
Anna!
安娜!
47
Anna!
安娜!
48
Mama! Papa!
妈妈!爸爸!
49
No, no...
不,不...
50


You're okay, Anna. I got you.
你会没事的 安娜 我陪着你
51
Elsa, what have you done? This is getting out of
hand!
埃尔莎,你做了什么?你的魔法又失控了!
52
It was an accident. I'm sorry, Anna!
这是个意外. 对不起,安娜!
53
She's ice cold. - I know where we have to go.
她浑身冰凉 -我知道我们得去哪
54
Ice?
冰?
55
Faster, Sven!
再快点 斯文!
56
Sven!
斯文!
57
Please! Help!
请帮帮我们!
58
It's my daughter!
救救我们的女儿!
59
It's the King!
他是国王!
60
Trolls?
山精?
61
Shush. I'm trying to listen.
嘘! 我正听着呢
62
Cuties. I'm gonna keep you.
小可爱 我要把你们留下来
63
Your Majesty.
陛下
64
Born with the powers, or cursed?
与生俱来的力量还是诅咒?
65
Here, here.
过来 过来
66
Born. And they're getting stronger.
生下来就有的 而且越来越强大
67
You are lucky it wasn't her heart.
真幸运,魔法并没有伤到她的心
68
The heart is not so easily changed,
心里的伤可不容易被转变
69
But the head can be persuaded.
但头里的问题还是有办法的
70
Do what you must.
做你必须做的
71
I recommend we remove all magic.
我建议消除她身上所有的魔法
72
even memories of magic to be safe.
甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见
73
But don't worry, I'll leave the fun.
但别担心,我会留下那些快乐的记忆
74
She will be okay.
她会没事的
75
But she won't remember I have powers?
但是她会忘记我拥有魔力吗?
76
It's for the best. - Listen to me, Elsa,
这样最好 -听着 埃尔莎
77
Your power will only grow.
你的魔力只会越来越强大
78
There is beauty in it...
你会发现魔力的美好
79
But also great danger.
但同时也伴随着巨大的危险
80
You must learn to control it.
你必须要学会控制它
81
Fear will be your enemy.
恐惧会成为你的敌人
82
No. We'll protect her. She can learn to control it.
I'm sure.
不 我们会保护她 她会学会控制它的 我确定
83
Until then,
在此之前
84
we'll lock the gates. We'll reduce the staff.
我们会锁上城门 裁去城内人员
85
We will limit her contact with people
减少她与别人的接触
86
and keep her powers hidden from everyone.
不让任何人知道她的魔力
87
including Anna.
包括安娜
88
Elsa?
埃尔莎?
89
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?
90
♪Come on, let's go and play♪
来吧,我们一起来玩
91
♪I never see you anymore. Come out the door♪
我好久没见到你了 快点出来吧
92
♪It's like you've gone away♪
你就像消失了一样
93
♪We used to be best buddies♪
我们曾是最好的伙伴
94
♪And now we're not. I wish you would tell me
why♪
但现在却不是了 我希望你能告诉我为什么
95
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?
96
♪It doesn't have to be a snowman♪
并不是一定要堆个雪人啦
97
Go away, Anna
走吧 安娜
98
♪Okay bye♪
好吧 拜
99


The gloves will help. See
带上手套就没事了 看到了吧
100
See? Conceal it -Don't feel it
看到了吧?隐藏它 -不要去想它
101
Don't let it show
别让它显现出来
102
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?
103
♪Or ride our bike around the hall?♪
或者在走廊里骑车?
104
♪I think some company is overdue♪
我觉得还有许多事没有做
105
♪I've started talking to the pictures on the walls♪
我开始试着跟墙上的画像讲话
106
♪Hang in there, Joan♪
坚持住 琼
107
♪It gets a little lonely all these empty rooms♪
这些空房间让人觉得有些寂寞
108
♪Just watching the hours tick by♪
仅仅看着时间滴答滴答地走过
109
I'm scared. It's getting stronger!
我很害怕 魔力越来越强大了!
110
Getting upset only makes it worse.
不安只会让情况变得更糟
111
Calm down.
冷静下来
112
No! Don't touch me! Please. I don't want to hurt
you.
不!请别碰我!拜托了 我不想伤到你们
113
See you in two weeks!
两周后再见!
114
- Do you have to go? - You'll be fine, Elsa.
你们必须要去吗? -你会没事的 埃尔莎
115
Elsa?
埃尔莎?
116
♪Please, I know you're in there♪
拜托了 我知道你在里面
117
♪People are asking where you've been♪
人们都在问你去哪儿了
118
♪They say
他们都说要勇敢 而我也正在努力
119
♪I'm right out here for you. Just let me in♪
我现在就在你门外 请让我进去吧
120
♪We only have each other♪
现在我们只剩下彼此了
121
♪It's just you and me♪
仅仅你我两人
122
♪What are we gonna do?♪
我们该怎么办?
123
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?
124
♪after three year?♪
三年后
125
All ashore!
都上岸!
126
Welcome to Arendelle!
欢迎来到艾伦戴尔!
127
Watch your Steps please. The Gates Will opening
Soon.
请小心脚下 大门马上就要打开了
128
Why do I have to wear this?
我为什么一定要穿这件?
129
Because the Queen has come of age.
因为女王成年啦
130
It's Coronation Day!
今天是加冕日!
131
That's not my fault.
这跟我又没关系
132
What do you want, Sven? - Give me a snack!
你想要什么 斯文? -给我点吃的!
133
What's the magic word? -
那暗号是什么呢? -拜托了
134
Uh! Uh-uh-uh. Share.
呃!呃呃呃 分享
135
I can't believe they're finally opening up the gates!
我真不敢相信 他们终于把大门打开了
136
And for a whole day!
而且打开一整天哦!
137
Faster, Persi!
快点 佩西!
138
Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner.
啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易伙伴
139
Open those gates so I may unlock your secrets
打开那些门 让我揭开你的秘密
140
and exploit your riches.
挖掘你的财富
141
Did I just say that out loud?
我刚才是不是说得太大声了?
142
Oh! Me sore eyes can't wait to See the Queen and
the Princess.
我已经迫不及待想看看女王和公主了
143
I bet they're absolutely lovely.
我打赌她们一定可爱极了
144
I bet they are beautiful.
我相信她们一定很美丽
145
Princess Anna?
安娜公主?
146
Huh? Yeah?
恩?什么事?
147
Oh. Sorry to wake you, ma'am.
抱歉叫醒了你 小姐
148


No, no, no, you didn't.
不不不不,没关系
149
I've been up for hours.
我已经起床几个小时了
150
Who is it?
外面是谁?
151
Still me, ma'am. The gates will open soon.
还是我 小姐 大门马上就要打开了
152
Time to get ready. -Of course
是时候准备准备了 -当然
153
Ready for what?
准备什么?
154
Your sister's coronation, ma'am.
你姐姐的加冕礼 小姐
155
My sister's cor-neration.
我姐姐的加冕礼
156
It's coronation day!
今天是加冕日!
157
It's coronation day!
今天是加冕日!
158
♪The window is open! So's that door!♪
那些门和窗户都已经打开了
159
♪I didn't know they did that anymore♪
我不知道他们已经做了如此多的准备
160
♪Who knew we owned 8000 salad plates?♪
谁知道我们竟然准备了8000个沙拉盘子
161
♪For years I have roamed these empty halls♪
多少年来 我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里
162
♪Why have a ballroom with no balls?♪
为什么我们的舞厅里不举行任何舞会?
163
♪Finally, they're opening up the gates!♪
终于,他们将要把大门打开了!
164
♪There'll be actual, real, live people♪
会有活生生的人们来到这里
165
♪It'll be totally strange♪
这感觉肯定会奇妙
166
♪But wow! Am I so ready for this change!♪
但我已经为这些改变做好了准备!
167
♪ 'Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
168
♪There'll be music, there'll be light♪
这里将会充满音乐和灯光
169
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次
170
♪I'll be dancing through the night♪
我将会跳舞直到黎明
171
♪Don't know if I'm elated or gassy♪
不知道我是太高兴还是有点胃胀气
172
♪But I'm somewhere in that zone♪
但我现在就是这么高兴
173
♪'Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
174
♪I won't be alone. I can't wait to meet everyone!♪
我再也不孤单 我等不及想见见大家!
175
♪What if I meet
如果我遇见那个他怎么办?
176
♪Tonight, imagine me gown and all♪
想象一下 今晚盛装出席的我
177
♪Fetchingly draped against the wall♪
穿着褶皱礼服迷人地靠着墙
178
♪The picture of sophisticated Grace♪
那画面脱俗而又优雅
179
♪I suddenly see him standing there♪
我突然见到伫立一旁的他
180
♪a beautiful stranger tall and fair♪
一位高大而又帅气的陌生人
181
♪I wanna stuff some chocolate in my face!♪
我的心一定会被巧克力堵上!
182
♪But then we laugh and talk all evening♪
我们欢笑畅谈整晚
183
♪Which is totally bizarre♪
那感觉一定很奇妙
184
♪Nothing like the life I've led so far♪
与我之前的生活完全不同
185
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次
186
♪There'll be magic, There'll be fun♪
这里将会充满魔力和欢乐
187
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次
188
♪I could be noticed by someone♪
我将会被某人注视
189
♪And I know it is totally crazy♪
我知道这一定很疯狂
190
♪To dream I'd find romance♪
去期待浪漫的来临
191
♪But for the first time in forever♪
但有生以来第一次
192
♪At least I've got a chance!♪
至少我有了一次机会
193
♪Don't let them in. Don't let them see♪
别让他们进来 别让他们看到
194
♪Be the good girl You always have to be♪
做个好女孩 就像你从前那样
195
♪Conceal. Don't feel♪
隐藏情感 不去感受
196
♪Put on a show♪
好好掩饰自己
197
♪Make one wrong move and everyone will know♪
只要一犯错别人就会知道
198


♪But it's only for today♪
但是,仅此一天
199
♪It's only for today. It's agony to wait♪
仅此一天 这痛苦的等待
200
♪It's agony to wait♪
这痛苦的等待
201
♪Tell the guards to open up the..♪
让守卫们快打开
202
♪The gate!♪
那大门!
203
♪ For the first time in forever♪
有生以来第一次
204
♪ Don't let them in Don't let them see♪
别让他们进来 别让他们看到
205
♪ I'm getting what I'm dreaming of♪
我梦寐以求的时刻即将到来
206
♪Be the good girl you always have to be♪
做个好女孩 就像你从前那样
207
♪A chance to change My lonely world♪
一个改变我孤独世界的机会
208
♪Conceal♪
隐藏情感
209
♪ A chance to find true love♪
一个找到真爱的机会
210
♪ Conceal, don't feel Don't let them know
隐藏情感 不去感受 不要让他们知道
211
♪ I know it all ends tomorrow
我知道明天一切都将结束
212
♪So it has to be today!♪
所以一定要把握住今天!
213
♪'Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
214
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次
215
♪Nothing's in my way!♪
没有什么能阻止我!
216
Hey!
嘿!
217
I'm so sorry. Are you hurt?
我很抱歉 你受伤了吗?
218
Hey!
嘿!
219
Uh... No, no. I'm okay.
不不 我没事
220
Are you sure?
你确定?
221
Yeah, I just wasn't looking where I was going.
我刚刚没有看路
222
But I'm great, actually.
但我没受伤 真的
223
Oh... Thank goodness.
噢,谢天谢地
224
Oh! Uh...
噢!
225
Prince Hans of the Southern Isles.
我是南方群岛的汉斯王子
226
Princess Anna of Arendelle.
我是艾伦戴尔的安娜公主
227

公主?
228
My Lady.
我的女士
229
Hi. Again.
嗨,又来了.
230
Oh boy!
噢,小子!
231
Ha. This is awkward. Not
呃,真是尴尬 不是说你
232
but just because we're...I'm awkward.
只是因为我们...是我自己比较尴尬
233
You're gorgeous. Wait, what?
你帅呆了 -等下 怎么了?
234
I'd like to formally apologize for
我想正式地为我
235
hitting the Princess of Arendelle with my horse...
骑马撞上了艾伦戴尔的公主
236
And for every moment after.
以及 之后所有的一切而道歉
237
No! No, no. It's fine. I'm not that princess.
不,不,不,没关系的 我不是“那个”公主
238
I mean, if you'd hit my sister Elsa, that would
be...Yeesh!
我的意思是 如果你撞到的是我姐姐埃尔莎 那
就不好了...
239
Because, you know...
因为,你懂的...
240
Hello.
哈喽
241
But, lucky you, it's just me.
但是 算你走运 撞到的仅仅是我
242
Just you?
仅仅是你?
243
The bells. The coronation.
铃响了 是加冕礼
244
I... I...
我..我...
245
I better go. I have togo. I better go. Uh
我得走了 我必须走了 我得走了 呃...
246
Bye!
拜!
247
Your Majesty, The gloves.


陛下 您的手套
248
(formal, in Old Norse) Sehm hon hell drr in-um
hell-gum Ayg-num Ok
♪古斯堪的那维亚语♪
249
krund ee thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm
fur-ear Uthear...
♪古斯堪的那维亚语♪
250
Queen Elsa of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王
251
Queen Elsa of Arendell!
艾伦戴尔的埃尔莎女王!
252
Queen Elsa of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王
253
Princess Anna of Arendelle.
艾伦戴尔的安娜公主
254
Here? Are you sure? I do not think I suppose
to...Okay.
这里?你确定吗?我不觉得我应该... 好吧
255
Hi.

256

跟我打招呼吗?噢 嗨
257
You look beautiful.
你看起来很漂亮
258
Thank you.
谢谢
259
You look beautiful-ler. I mean, not Fuller.
你看起来更漂亮 我的意思不是清洁工(英语谐
音)
260
You don't look Fuller, but more beautiful.
你不像清洗工 而是更漂亮
261
Thank you.
谢谢
262
So, this is what a party looks like.
原来这就是派对啊
263
It's warmer than I thought.
比我想象的要暖和一些
264
What is that amazing smell?
是什么东西这么香呢?
265
Chocolate.
巧克力
266
Your Majesty. The Duke of Weaseltown.
陛下 这位是鼬鼠城公爵
267

“威斯顿”(与鼬鼠同音)威斯顿公爵..
268
Your Majesty,
陛下
269
As your closest partner in trade,
作为您最亲密的交易伙伴
270
It seems only fitting that I offer you
由我来邀请您跳加冕后的第一支舞
271
Your first dance as Queen.
再合适不过了
272
Thank you. Only, I don't dance.
谢谢 但我不会跳舞
273
But my sister does.
但我妹妹会
274
What? Oh! -Lucky you.
什么?噢 -算你走运
275
Oh, I don't think...
噢,我可不这么认为...
276
If you swoon, let me know, I'll catch you.
如果头晕的话 告诉我 我会接着你
277
Sorry.
不好意思
278
Like an agile peacock.
像只灵活的孔雀
279
Speaking of, so great to have the gates open.
说到这个 打开城门真是太好了
280
Why did they shut them in the first place?
一开始干嘛要关上呢?
281
Do you know the reason? Hmm?
你知道原因吗?
282
No. -No.
不知道 -不知道么
283
All right. Hang on!
好吧 抓紧了!
284
They don't call me
人称小北斗星可不是白叫的
285
Like a chicken with the face of a monkey, I fly.
就像一只 长了猴子脸的鸡 我可以飞
286
Let me know when you're ready for another round,
M'Lady.
准备好再来一次的话告诉我 我的女士
287
Well, he was sprightly.
哇哦,他真是太活跃了
288
Especially for a man in heels.
特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说
289
Are you okay? I've never been better.
你还好吗? -好得不能再好了
290
This is so nice.
这感觉真是太好了
291
I wish it could be like this all the time.
真希望我们能一直像现在这样
292
Me, too.
我也是
293
But it can't.
但这不行
294
Why not? It just can't.
为什么不行? -反正就是不行
295
Excuse me for a minute.
对不起,我离开一下


296
Glad I caught you. Hans
真高兴我接住了你 -汉斯
297
I often had the whole parlor to myself to slide!
-Oops. Sorry.
我经常一个人在客厅滑来滑去 -哦 不好意思
298
Your physique helps I'm sure too.
我敢肯定,你的身材也起到了作用
299
What's this? I was born with it,
这是什么? -这是我出生就有的
300
Although I dreamt I was kissed by a troll.
尽管我梦见我被一个山精亲过
301
I like it.
我喜欢
302
Yeah, The whole thing! You got it.
耶, 一整块!你做到了!
303
Okay wait, wait. So you have how many brothers?
好的,等等,你有多少个兄弟?
304
Twelve older brothers.
12个哥哥
305
Three of them pretended I was invisible,
有3个当我完全不存在
306
literally, for two years.
差不多 有两年了吧
307
That's horrible. - It's what brothers do.
真是太糟糕了 -哥哥就是这样的
308
And sisters.
姐姐也是
309
Elsa and I were really close when we were little.
小时候我跟埃尔莎非常亲密
310
But then, one day she just shut me out,
但后来 有一天她突然不理我了
311
And I never knew why.
直到现在我都不知道原因
312
I would never shut you out.
我永远都不会不理你
313
Okay, can I just say something crazy?
好吧,我能说些疯话吗?
314
I love crazy.
我喜欢疯话
315
♪All my life has been a series of doors in my face♪
我的生活中有很多扇门挡在我面前
316
♪And then suddenly I bump into you♪
直到我无意中遇见了你
317
♪I was thinking the same thing, because like..♪
我跟你想的一样 因为,就像
318
♪I've been searching my whole life to find my own
place♪
我这一生一直在寻找属于自己的归宿
319
♪And maybe it's the party talking♪
大概就是这派对里的偶遇
320
♪Or the chocolate fondue♪
也可能是巧克力干酪
321
♪But with you♪
直到遇见了你
322
♪I found my place♪
我找到了归宿
323
♪I see your face♪
我注视着你的面容
324
♪And it's nothing like I've ever known before♪
而这是如此的与众不同
325
♪Love is an open door!♪
爱是一扇打开的 门!
326
♪Love is an open door Door♪
爱是一扇打开的 门!
327
♪Love is an open door♪
爱是一扇打开的 门!
328
♪With you With you♪
和你在一起 和你在一起
329
♪Love is an open door♪
爱是一扇敞开的 门!
330
♪I mean it's crazy. What?♪
我觉得这很疯狂 -什么?
331
♪We finish each other's Sandwiches♪
我们吃了彼此的 -三明治
332
♪That's what I was gonna say!♪
你抢了我的词!
333
♪I've never met someone Who thinks so much like
me♪
我从没见过想法和我如此一致的人
334
♪Jinx! Jinx again!♪
巧合...你看多巧!
335
♪Our Mental Synchronization Can have but one
explanation♪
我们的想法如此一致 只有一个解释
336
♪You and I were just meant to be♪
你 和我 注定要
337
♪Say goodbye♪
告别
338
♪To the pain of the past♪
过去的痛苦
339
♪We don't have to feel it anymore!♪
我们再也不用忍受了!
340
♪Love is an open door!♪
爱是一扇敞开的门!
341
♪Love is an open door!♪
爱是一扇敞开的门!
342
♪Life can be so much more with you With you♪
与你一起的生活 能够如此多彩
343
♪Love is an open door♪
爱是一扇打开的门!
344
♪Can I say something crazy?♪


我能说一些疯话吗?
345
♪Will you marry me?♪
你愿意嫁给我吗?
346
♪Can I just say something even crazier?♪
我能说些更疯的话吗?
347
♪Yes!♪
我愿意!
348
Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you
there?
不好意思 能借过一下吗?
349
Thank you. Oh, there she is.
谢谢 她在这里
350
Elsa! I mean, Queen.
埃尔莎! 我是说 女王
351
Me again. May I present,
我又来了 请允许我向您介绍
352
Prince Hans of the Southern Isles.
南方群岛的汉斯王子
353
Your Majesty.
陛下
354
We would like...your blessing...
我们希望 您能祝福
355
of... our marriage!
我们的婚姻
356
Marriage...? Yes!
婚姻? -是的!
357
I'm sorry, I'm confused.
不好意思 我有点糊涂
358
Well, We haven't worked out all the details
ourselves.
好吧 我们还没想好所有的事宜
359
We'll need a few days to plan the ceremony.
我们需要几天的时间来计划婚礼
360
Of course we'll have soup,
当然,我们要准备鲜汤
361
roast, and ice cream and then...
烤肉 冰淇淋 还要...
362
Wait. Would we live here?
等下 我们可以住在这里吗?
363
Here? -Absolutely!
这里? -当然!
364
Anna!
安娜!
365
Oh, we can invite all 12 of your brothers to stay
with us...
我们可以邀请你那12个哥哥过来和我们一起住
366
What? No, no, no, no, no.
什么? 不不不不,那可不行
367
Of course we have the room. I don't know. Some of
them must...
当然我们有足够的房间 我不知道 他们中一些
人必须...
368
Wait. Slow down.
等下,慢点
369
No one's brothers are staying here.
没有任何人的哥哥将会住在这里
370
No one is getting married.
没有人将会结婚
371
Wait, what?
等等,什么?
372
May I talk to you, please? Alone.
我能跟你谈谈吗?单独
373
No. Whatever you have to say, you...
不 无论你想说什么
374
you can say to both of us.
你可以当着我们两个人的面说
375
Fine. You can't marry a man you just met.
好吧 你不能嫁给一个你刚认识的人
376
You Can if it's true love.
如果是真爱的话就可以
377
Anna, what do you know about true love?
安娜 你知道什么是真爱吗?
378
More than you. All you know is how to shut people
out.
反正比你知道得多 你只知道把人关在门外
379
You asked for my blessing, but my answer is no.
你请求我的祝福 但我的答案是不可以
380
Now, Excuse me.
现在 不好意思
381
Your Majesty, if I may ease your...
陛下 请允许我解释...
382
No, you may not. And I think you should go.
不,不行,我认为你该走了
383
The party is over. Close the gates.
派对结束了 把门关上
384
Yes, Your Majesty.
遵命 陛下
385
What? Elsa, no. No, wait!
什么? 埃尔莎 不 不 等下!
386
Give me my glove!
把手套还给我!
387
Elsa, please. Please. I can't live like this anymore.
埃尔莎 求你了 求你了 我不能再这样过下去了
388
Then leave.
那就离开
389
What did I ever do to you?
我到底哪里得罪你了?
390
Enough, Anna.
够了 安娜
391
No. Why? Why do you shut me out?
不 为什么?为什么要把我关在门外?
392
Why do you shut the world out?!


为什么你要把整个世界关在门外?
393
What are you so afraid of?
你究竟在害怕什么?
394
I said, enough!
我说,够了!
395
Sorcery. I knew there was
巫术 我就知道
396
something dubious going on here.
这里发生了什么可疑的事情
397
Elsa
埃尔莎
398
There she is!
看,女王来了!
399
The Queen!
是女王!
400
Yes! It is her!
是的!是她!
401
Queen Elsa.
埃尔莎女王
402
Our beautiful queen!
我们美丽的女王!
403
Your Majesty? Are you all right?
陛下?您没事吧?
404
No.

405
There she is! Stop her!
她在那!阻止她!
406
Please, just stay away from me.
请离我远一点
407
Stay away!
走开!
408
Monster Monster!
怪物 怪物!
409
Elsa!
埃尔莎!
410
Elsa!
埃尔莎!
411
Wait, Please!
请等等!
412
Elsa, Stop!
埃尔莎 停下!
413
Anna! No.
安娜!-不
414
The Fjord.
峡湾
415
Snow?
下雪了?
416
Yes, snow!
是的,是雪!
417
Are you all right? No.
你没事吧? -没事
418
Did you know? No.
你知道吗? -不
419
Look! It's snowing! It's snowing!
看! 下雪了!下雪了!
420
The Queen has cursed this land!
女王诅咒了这片土地!
421
She must be stopped!
一定要阻止她!
422
You have to go after her...Wait, no!
你得追上她 -等下 不!
423
You! Is there sorcery in you, too?
你!你也会巫术吗?
424
Are you a monster, too?
你也是怪物吗?
425
No. No. I'm completely ordinary.
不 不 我绝对很普通
426
That's right she is.
没错 她是的
427
In the best way.
是好的那一方面
428
And my sister's not a monster.
我姐姐也不是什么怪物
429
She nearly killed me!
她差点杀了我!
430
You slipped on ice. -Her ice
你在冰上滑倒了 -她的冰
431
It was an accident. She was scared.
这只是个意外 她被吓坏了
432
She didn't mean it. She didn't mean any of this
她不是有意的 她不是有意造成这一切的
433
Tonight was my fault. I pushed her.
今晚错在我 是我刺激了她
434
So I'm the one that needs to go after her.
所以我必须去把她追回来
435
What? -Bring me my horse, please.
什么?-请把我的马牵来
436
Anna, no. It's too dangerous.
安娜 别这样 这太危险了
437
Elsa's not dangerous.
埃尔莎一点都不危险
438
I'll bring her back, And I'll make this right.
我会带她回来 然后搞定这一切
439
I'm coming with you. -No.
我跟你一起去 -不
440
I need you here to take care of Arendelle.
我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔
441
On my honor.
以我的名誉担保
442
I leave Prince Hans in charge.


我授权汉斯王子来掌管这里
443
Are you sure you can trust her?
你确定能相信她吗?
444
I don't want you getting hurt.
我不想你受到伤害
445
She's my sister,
她是我的姐姐
446
She would never hurt me.
她永远不会伤害我
447
♪The Snow glows white on the mountain tonight♪
今夜的山林已被白雪覆盖
448
♪Not a footprint to be seen♪
杳无人迹
449
♪A kingdom of isolation♪
在这样一个与世隔绝的王国
450
♪And it looks like I'm the Queen♪
我似乎才是女王
451
♪The wind is howling like this swirling storm
inside♪
大风呼啸 就像我心中汹涌的风暴
452
♪Couldn't keep it in, Heaven knows I tried..♪
再也无法隐藏 天知道我已经尽力...
453
♪Don't let them in, Don't let them see♪
别让他们进来 别让他们看到
454
♪Be the good girl you always have to be♪
做个好女孩 就像从前一样
455
♪Conceal, Don't feel, Don't let them know♪
隐藏情感 拒绝感受 不要让他们知道
456
♪Well, Now they know♪
但是 现在他们知道了
457
♪Let it go. Let it go♪
随心而行 随心而行
458
♪Can't hold it back anymore♪
反正再也无法挽回
459
♪Let it go. Let it go♪
随心而行 随心而行
460
♪Turn away and Slam the door♪
转过身 甩上门
461
♪ I don't care♪
我不在乎
462
♪ What they're going to say♪
任何闲人闲语
463
♪Let the storm rage on♪
任风暴咆哮吧
464
♪The cold never bothered me anyway♪
严寒再也无法侵扰我
465
♪It's funny how some distance makes everything
seem small♪
有趣的是 距离使一切都变得渺小
466
♪And the fears that once controlled me♪
那些曾经控制我的恐惧
467
♪Can't get to me at all♪
再也无法困扰我
468
♪It's time to see what I can do♪
是时候展现真正的自我
469
♪To test the limits and Break through♪
去突破未知的极限
470
♪No right, No wrong, No rules for me..♪
没有对错,不再被规则所束缚
471
♪I'm free!♪
我自由了!
472
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行
473
♪I am one with the wind and sky♪
驾驭着狂风与天空的我
474
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行
475
♪You'll never see me cry♪
你再也不会看到我哭泣
476
♪Here I Stand♪
这就是我的主张
477
♪And here I'll stay♪
这就是我的坚持
478
♪Let the storm rage on♪
任风暴咆哮吧
479
♪My power flurries through the air into the
ground♪
我的魔力如冰雪般从天而降
480
♪My soul is spiraling in frozen fractals all around♪
我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上
481
♪And one thought crystallizes like An icy blast..♪
思想化为结晶 犹如一场冰暴
482
♪I'm never going back♪
我再也不会回头
483
♪The Past is in the Past!♪
过去都已成往事
484
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行
485
♪And I'll rise like the break of Dawn♪
我将像破晓的旭日一样升起
486
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行
487
♪That perfect girl is gone♪
那个完美女孩已不复存在
488
♪Here I stand♪
我就站在这
489
♪In the light of day♪
光天化日之下
490
♪Let the storm rage on!♪
任风暴咆哮吧
491
♪The cold never bothered me anyway♪


严寒再也无法侵扰我
492
Elsa! Elsa!
埃尔莎! 埃尔莎!
493
Elsa, It's me, Anna.
艾尔莎 是我 安娜
494
Your sister who didn't mean to make you freeze the
summer.
我并不是想让你冰住整个夏天
495
I'm sorry. It's all my f-f-fault.
对不起 都是我的错(哆嗦)
496
Of course, none of this would have happened
当然了 如果她把秘密告诉我的话
497
if she'd just told me her secret... ha...
这一切就不会发生了
498
She's a stinker.
她真讨厌
499
Oh no. No. No. No. Come back. No.
不 回来 不
500
Oooo-Kay.
好吧 ♪哆嗦♪
501
Snow, it had to be snow,
雪 到处都是雪
502
She couldn't have had tr- tr-tropical magic
她为什么不能用热带魔法♪哆嗦♪
503
that covered the f-f-fjords in white sand and
warm...
把峡湾覆盖上白沙和温暖的...
504
Fire! Whoa!
火!哇哦!
505
Cold, cold, cold, cold, cold.
冷死了 冷死了
506
Wandering Oaken's Trading Post.
流浪橡树交易站
507
Ooh.
喔 还有桑拿!
508
Big summer blow out.
夏日大甩卖
509
Half off swimming suits, clogs,
半价泳装 木屐
510
And a sun balm of my own invention, yah?
还有我自己发明的防晒霜,怎么样?
511
Oh, great.
噢,太好了
512
For now, how about boots,
但现在,有靴子么?
513
Winter boots and dresses?
冬靴和连衣裙?
514
That would be in our winter department.
那应该在我们的冬季用品区
515
Oh. Um, I was just wondering. Has another young
woman,
呃,我只是有个疑问 是否有另一位年轻的女士
516
The Queen perhaps, I don't know, passed through
here?
我也不清楚 可能像女王这样的 路过这里呢?
517
Only one crazy enough to be out in this storm is
you, dear.
只有像你这种疯子才会在这暴雪里乱走 亲爱的
518
You and this fellow. Yoo-hoo.
你和这家伙
519
Big summer blow out.
夏季大甩卖
520
Carrots. -Hah?
胡萝卜 -啊?
521
Behind you.
在你后面
522
Oh! Right. Excuse me.
哦!好的. 对不起
523
A real howler in July, Yes?
一只出现在七月的吼猴,对吗?
524
Wherever could it be coming from?
你从哪里来的?
525
The North Mountain.
北山
526
North Mountain.
北山
527
That'll be forty.
这些大概40块钱
528
Forty? No, ten.
四十?不,最多十块钱
529
Oh dear, that's no good. See.
亲爱的 这可不好 你看
530
These are from our winter stock,
这些是我们的冬季库存
531
where supply and demand have a big problem.
现在供需问题已经很严重了
532
You want to talk about a supply and demand
problem?
你想谈谈供需问题吗?
533
I sell ice for a living.
我以卖冰为生
534
Ooh, that's a rough business to be in right now.
就现在这天气,这可真是笔难做的生意啊
535
I mean, that is really...
我是说 这可真是...
536
Ahem. That's unfortunate.
呃,真是不幸
537
Still forty. But I will throw in a
还是40块钱 但我可以考虑让你
538
visit to Oaken's sauna. Hoo hoo!
去一次橡木桑拿
539
Hi, family.


嘿 大家好
540
Ten's all I got. Help me out.
我只有十块 就当帮我一把
541
Okay. Ten will get you this and no more.
好吧,十块钱只能给你这些
542
Okay, just tell me one thing.
好吧,只要你告诉我一件事
543
What was happening on the North Mountain?
北山上发生了什么?
544
Did it seem magical?
看起来像是魔法吗?
545
Yes! Now, back up
是的!现在 请你退后
546
while I deal with this crook here.
看我怎么解决这个奸商
547
What did you call me?
你刚才叫我什么?
548
Okay. Okay, I'm out. Whoa!
好吧 好吧 我认输
549
Bye bye.
拜拜
550
No Sven, I didn't get your carrots.
对不起 斯文 我没有拿到你要的胡萝卜
551
But I did find us a place to sleep.
但我找到了一个可以过夜的地方
552
And it's free.
还是免费的哦
553
I'm sorry about this violence.
我对刚才的暴力行为表示抱歉
554
I will add a quart of lutefisk,
我送你一夸脱的碱鱼吧(冰岛暗黑料理)
555
So We'll have good feelings.
这样我们大家都会感觉好些
556
Just the outfit and boots, yah?
只要衣服和鞋子 对吗?
557
Reindeers are better than people.
驯鹿比人类更好
558
Sven, Don't you think that's true?
斯文 你觉得对吗?
559

you
是的 人类只会打你 咒你 骗你
560

他们所有人都是坏蛋 除你之外
561
Oh, Thanks, Buddy.
谢了老兄
562
But People smell better than Reindeers.
但是人类比驯鹿要好闻一些
563
Sven, Don't you think I'm right?
斯文 你认为我说得对吗?
564

你又说对了,所有人,除你之外
565
You got me. Let's call it a night.
输给你了 来说晚安吧
566
Good night.
晚安
567
Don't let the Frostbite bite.
别让冻疮染上
568
Nice duet.
漂亮的二重唱
569
Oh, it's just you.
噢,原来是你啊
570
What do you want?
你想干嘛?
571
I want you to take me up the North Mountain.
我想让你带我上北山
572
I don't take people places.
我可不是车夫
573
Let me rephrase that.
让我复述一遍
574
Take me up the North Mountain. Please.
请带我上北山
575
Look, I know how to stop this winter.
听着 我知道怎样结束这个冬天
576
We leave at Dawn.
我们天一亮就出发.
577
And you forgot the carrots for Sven.
还有 你忘了斯文的胡萝卜
578
Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't...
噢 对不起 对不起 我不是...
579
We leave now. Right now.
我们现在就出发 就现在
580
Hang on! We like to go fast!
抓牢!我们得快点了!
581
I like fast!
我喜欢这速度感!
582
Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh
lacquer.
把你的脚放下来 这可是新漆
583
Seriously, were you raised in a barn?
说真的 你是在谷仓里长大的?
584
No, I was raised in a castle.
才不是呢 我是在城堡里长大的
585
So, uh, tell me, what made the Queen go all
ice-crazy?
那么,跟我说下吧,女王为什么要把一切都冰冻
起来呢?
586
Oh well, it was all my fault.
呃,好吧,这都是我的错
587
I got engaged but then she freaked out,
我跟一个人订婚了然后她就发狂了
588


because I'd only just met him, you know, that day.
因为我那天才刚认识那个人
589
And she said she wouldn't bless the marriage...
然后她说不会祝福我们的婚姻
590
Wait. You got engaged to someone you just met
that day?
等下 你跟一个那天才刚认识的人订婚了?
591
Yeah. Anyway, I got mad and so she got mad.
是的 总之 我很生气 然后她也生气了
592
And then she tried to walk away,
然后她准备离开
593
and I grabbed her glove...
我抓脱了她的手套...
594
Hang on. You mean to tell me.
等下 你是说
595
You got engaged to someone you just met that day?
你跟一个那天才刚认识的人订婚了?
596
Yes. Pay attention. But the thing is...
是的 别分心 关键是..
597
she wore the gloves all the time,
她总是戴着那副手套
598
So I just thought, maybe she has a thing about dirt.
所以我猜 可能她有洁癖吧
599
Didn't your parents ever warn you about strangers?
难道你父母没要你注意提防陌生人吗?
600
Yes, they did.
是的,他们好像说过
601
But Hans is not a stranger.
但汉斯不是陌生人
602
Oh yeah? What's his last name?
是吗?那他姓什么?
603
Of the Southern Isles?
姓..南方群岛?
604
What's his favorite food? Sandwiches.
他最喜欢吃什么? -三明治
605
Best friend's name? Probably John.
最好的朋友叫什么? -大概是约翰
606
Eye color? Dreamy.
瞳孔的颜色?梦幻般的
607
Foot size? Foot size doesn't matter.
鞋码? -那不重要
608
Have you had a meal with him yet?
你跟他吃过饭了吗?
609
What if you hate the way he eats?
如果你讨厌他的吃相怎么办?
610
What if you hate the way he picks his nose?
如果你讨厌他抠鼻子的样子怎么办?
611
Picks his nose?
抠鼻子?
612
And eats it.
并且吃下去
613
Excuse me, Sir. He's a Prince.
不好意思 他可是个王子
614
All men do it.
男人都一样
615
Look, it doesn't matter, it's true love.
听着,这都无关紧要 我们这是真爱
616
It doesn't sound like true love.
听起来可不像是真爱
617
Are you some sort of love expert?
你是什么爱情专家吗?
618
No. But I have friends who are.
不 但我有朋友是
619
You have friends who are love experts?
你朋友是爱情专家?
620
I'm not buying it.-Stop talking.
我才不信呢 - 别说话
621
No, no, no. I'd like to meet these...
不不 我想去见见这些...
622
No, I mean it.
不,我是认真的
623
SHHH.

624
Sven, go. Go!
斯文 快跑!
625
What are they? -Wolves.
它们是什么?-狼
626
Wolves?
狼?
627
What do we do? -I've got this.
我们该怎么办?-我有这个
628
You just... don't fall off and don't get eaten.
你只要..别掉下去给吃掉就行
629
But I want to help! -No.
但我想帮忙 -不
630
Why not?
为什么不?
631
Because I don't trust your judgment.
因为我不相信你的判断
632
Excuse me?
什么?
633
Who marries a man she just met?
是谁要跟一个刚认识的人结婚的?
634
It's true love!
这是真爱!
635
Christopher!
克里斯多夫!
636
It's
是克里斯托弗 !
637
Duck!
闪开!


638
You almost set me on fire! - But I didn't.
你差点烧着了我! -但我没有
639
Get ready to jump, Sven!
斯文 准备跳!
640
You don't tell him what to do!
轮不到你来告诉他怎么做!
641
I do! Jump, Sven!
我来!跳 斯文!
642
But I just paid it off.
我才刚还清贷款呢
643
Uh-oh. No, no, no.
不 不 不 不
644
Grab on!
抓住!
645
Pull, Sven! Pull!
拉 斯文!拉!
646
I'll replace your sled and everything in it.
我会赔你一个新雪橇以及上面的一切
647
And I understand if you don't want to help me
anymore.
如果你不想再帮我的话,我也能理解
648
Of course I don't want to help her anymore.
我当然不想再帮她了
649
In fact, this whole thing has ruined me.
事实上 这件事让我
650
For helping anyone ever again.
以后再也不想帮助任何人了
651

她自己去的话会死的 -这不关我的事
652

但如果她死了的话,你就得不到新的雪橇了
653
Sometimes I really don't like you.
有时候我真的很讨厌你
654
Hold up. We're coming.
等一下 我们来了
655
You are?
你们?
656
I mean, sure. I'll let you tag along.
我是说 好的 跟着我吧
657
Arendelle. It's completely frozen.
艾伦戴尔 已经被彻底冻住了
658
But it'll be fine. Elsa will thaw it.
但一切都会好起来的 埃尔莎会解冻它的
659
Will she? Yeah.
她会吗? -会的
660
Now, come on. This way to the North Mountain?
走吧 这是去北山的路吗?
661
More like this way.
更像是这条路
662
I never knew winter could be so beautiful.
我从没想过冬天居然能这么美
663
YEAH. It really is beautiful, isn't it?
是啊 真的很漂亮 不是吗?
664
But it's so white.
但有点太白了
665
You know, how about a little color?
你觉得 来点彩色如何?
666
I'm thinking like maybe some crimson, chartreuse.
我在想 不如来点绯红,黄绿色.
667
How about yellow? No, not yellow.
黄色怎么样?不, 黄色不行
668
Yellow and snow? No go.
黄色跟雪的配搭? 太恶心了
669
Am I right?
我说的对吗?
670
Hi! -You're creepy.
你好! -你真吓人
671
I don't want it. -Back at you.
我不要 -还给你
672
Please don't drop me. - Come on, it's just a head.
请别把我丢来丢去 - 别这样,这只是个头而已
673
No!
不!
674
All right, we got off to a bad start.
好吧 我们好像起了个坏头
675
Ew, ew, ew, the body!
你的身体!
676
Wait, what am I looking at right now?
等等,我现在看到的是什么?
677
Why are you hanging off the earth like a bat?
为什么你们像蝙蝠一样倒挂在地上?
678
All right. Wait one second.
好吧 等一下
679
Oooh! Thank you! -You're welcome.
哦,谢谢! -不用谢
680
Now, I'm perfect.
现在我完美了
681
Well, almost.
好吧 差不多吧
682
It was like my whole life got upside down.
我的整个生活就像被颠覆了一样
683
Oh! Too hard. I'm sorry! I was just...
哦,我出手太重了 对不起 我只是...
684
Woo! Head Rush! - Are you okay?
有点头晕!- 你没事吧?
685
Are you kidding me? I am wonderful!
你在开玩笑吗?我感觉好极了!
686
I've always wanted a nose.
我一直想要个鼻子
687
So cute. It's like a little baby unicorn.


真可爱 就像个独角兽宝宝
688
But... Hey! Whoa!
但是 嘿!哇!
689
Oh, I love it even more. Hah...
喔,这样更棒了.
690
All right, let's start this thing over.
好了 让我们重新开始吧
691
Hi everyone. I'm Olaf. And I like warm hugs.
大家好 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱
692
Olaf?
雪宝?
693
That's right, Olaf.
没错 雪宝
694
And you are?
那你是?
695
Oh, um... I'm Anna.
我是 安娜
696
And who's the funky-looking donkey over there?
那边那只时髦的驴是谁?
697
That's Sven.
那是斯文
698
Uh-huh. And who's the reindeer?
那驯鹿又是谁?
699
Sven.
斯文.
700
That...oh, okay...Makes things easier for me.
好吧 这样好理解多了
701
Aw, look at him trying to kiss my nose.
哈 他想亲我的鼻子
702
I like you, too
我也喜欢你
703
Olaf, Did Elsa build you?
雪宝 是埃尔莎把你堆出来的吗?
704
Yeah. Why?
是的 怎么了?
705
You know where she is? Yeah. Why?
你知道她在哪里吗? -是的 怎么了?
706
Do you think you could show us the way?
你能带我们去见她吗?
707
Yeah. Why? - How does this work?
是的 怎么了? - 这是怎么动起来的?
708
Stop it, Sven. I'm trying to focus, here.
放下它 斯文 我正要集中注意力呢
709
Yeah, Why? - I'll tell you Why.
好的 怎么了? -我来告诉你怎么了
710
We need Elsa to Bring back Summer.
我们需要埃尔莎来带回夏天
711
Summer? Uhum.
夏天?
712
Oh, I don't know why but.
我不知道为什么,但是
713
I've always loved the idea of summer,
我一直特别喜欢夏天这个点子
714
And Sun, and all things hot.
还有太阳 所有东西都是热的
715
Really?
真的?
716
I'm guessing you don't have much experience with
heat.
我猜你根本没体验过什么是热吧
717
Nope
没啊
718
But sometimes I like to close my eyes
但我经常会闭上眼睛
719
and imagine what it would be like when summer
does come.
想像夏天来到时会是什么样子
720
♪Bees will buzz, Kids will blow dandelion fuzz♪
蜜蜂嗡嗡地叫 孩子们吹着蒲公英
721
♪And I'll be doing whatever snow does in summer♪
而我就做任何雪人在夏天都会做的事情
722
♪A drink in my hand, My snow up against the
burning sand♪
我拿着饮料 让我的皮肤在滚烫的沙滩上烘烤
723
♪Probably getting gorgeously tanned in Summer♪
也许会晒成漂亮的古铜色
724
♪I'll finally see a summer breeze♪
我终于见到了夏天的微风
725
♪blow away a winter storm♪
吹散了冬天的风暴
726
♪And find out what happens to♪
也发现了天气变暖时
727
♪solid water, When it gets warm♪
凝固的水会发生什么变化
728
♪And I can't wait to see, what my buddies all think
of me♪
我等不及想知道 我朋友们觉得我看起来怎么样
729
♪Just imagine how much cooler I'll be in summer!♪
想象着我在夏天会变得有多酷!
730
♪The hot and the cold are both so intense♪
酷热和严寒都是如此极端
731
♪Put them together, It just makes sense♪
把它们放在一起 自有道理
732
♪Winter's a good time to stay in and cuddle♪
冬天特别适合待在家里睡懒觉
733
♪But put me in summer and I'll be a...♪
但是 把我放在夏天 我会变成一个...
734
♪Happy Snowman!♪
快乐的雪人!
735
♪When life gets rough I like to hold on to my
dream♪
当生活不如意时 我喜欢坚持我的梦想


736
♪Relaxing in the summer sun just letting off
steam♪
在夏日的阳光下放松自我 舒缓情绪
737
♪Oh the sky will be Blue♪
天将是湛蓝的
738
♪And you guys will be there, too♪
你们两个家伙也在哦
739
♪When I finally do what frozen things do in
Summer!♪
终于也能和其他雪人一样享受夏天了
740
I'm gonna tell him. - Don't you dare.
我要告诉它事实 -你敢
741
♪In Summer!♪
老子也要过夏天!
742
So, Come on! Elsa's this way.
快点! 埃尔莎在这边
743
Let's go bring back summer!
让我们去带回夏天!
744
I'm coming!
我来了!
745
Somebody's gotta tell him.
得有人告诉它
746
No. No. You've got the bark facing down.
错了错了 你把树皮朝下放了
747
The bark needs to be face-up.
树皮得朝上才对
748
Bark down is drier.
朝下放更干燥
749
Bark up! -Bark down!
朝上才对!- 朝下才对!
750
Cloak? Does anyone need a cloak?
斗篷 有谁需要斗篷吗?
751
Arendelle is indebted to you, Your Highness.
艾伦戴尔非常感激您 殿下
752
The castle is open.
城堡大门打开了
753
There is soup and hot glogg in the great hall.
大礼堂里有鲜汤和热格拉格(瑞典式热饮)
754
Here. Pass these out.
来 传过去
755
Prince Hans!
汉斯王子!
756
Are we expected to just sit here and freeze
难道我们就只能干坐在这里等着被冻死
757
while you give away all of Arendelle's Tradable
goods?
而你却正要把艾伦戴尔所有的货物都送光吗?
758
Princess Anna has given her orders.
安娜公主已经下了命令
759
And that's another thing!
这是另一回事!
760
Has it dawned on you that your Princess
难道你没想过你的公主
761
may be conspiring with a wicked sorceress
可能跟一个邪恶的女巫串通起来
762
to destroy us all?
准备杀光我们所有人吗?
763
Do not question the Princess
不准质疑公主
764
She left me in charge
她让我留下来掌管这里
765
and I will not hesitate
而且我会毫不犹豫的
766
to protect Arendelle from treason.
严惩对艾伦戴尔犯下叛国罪的人
767
Treason?
叛国罪?
768
Whoa! Whoa! Whoa, boy. Easy. Easy.
哇!小子 放松 放松
769
Princess Anna's horse. Where could she be? Where
is she?
安娜公主的马 她在哪?
770
Princess Anna is in trouble.
安娜公主有麻烦了
771
I need volunteers to go with me to find her.
我需要志愿者跟我一起去找她
772
I volunteer two men, my Lord!
我派两人跟你一起去 殿下!
773
Be prepared for anything,
做好一切准备
774
And should you encounter the Queen,
一旦遇到女王
775
You are to put an end to this winter.
就把这个冬天彻底终结
776
Do you understand?
明白了吗?
777
So, how exactly are you planning to stop this
weather?
你有什么具体的计划来结束这个冬天吗?
778
Oh, I am gonna talk to my sister.
我会跟我姐姐谈一谈
779
That's your plan?
这就是你的计划?
780
My ice business is riding on you talking to your
sister?
我的冰雪生意就指望你和你姐姐的谈话了?
781
Yup.
是的
782
So you're not at all afraid of her?
所以 你根本不怕她 对吗?
783
Why would I be? - Yeah.
我为什么要怕?


784
I bet she's the nicest, gentlest, warmest person ever.
我敢说埃尔莎是世界上最好 最温柔 最热心的
人了
785
Oh. Look at that.
哦,看看
786
I've been impaled.
我被钉住了
787
What now?
现在怎么办?
788
It's too steep.
这太陡峭了
789
I've only got one rope
我只有一根绳子
790
and you don't know how to climb mountains
而且你也不知道怎么爬山
791
Says who?
说谁呢?
792
What are you doing?
你在做什么?
793
I'm going to see my sister.
我要去 见我的姐姐
794
You're going to kill yourself.
你会害死你自己的
795
I wouldn't put my foot there.
我不会把脚放在那里的
796
You're distracting me...Or there.
你让我分心了 -或那里
797
How do you know Elsa even wants to see you?
你怎么知道埃尔莎会想见你?
798
All right. I'm just blocking you out
好吧,我现在没空理你
799
because I gotta concentrate here.
我得集中注意力
800
You know, most people who disappear into the
mountains
你也知道,大多数躲进山里的人
801
want to be alone.
只想一个人待着
802
Nobody wants to be alone. Except maybe you.
没人喜欢一个人待着 大概除了你
803
I'm not alone. I have friends, remember?
我不是一个人 我有朋友的 记得吗?
804
You mean the love experts?
你是说那些爱情专家?
805
Yes, the love experts
没错 那些爱情专家
806
Please tell me I'm almost there.
请告诉我 我已经快到了
807
Does the air seem a bit thin to you up here?
这空气是不是比你那稀薄了些?
808
Hang on. -Hey, Sven?
坚持住. -嘿 斯文?
809
Not sure if this is going to solve the problem, but I
found
不确定这是不是有用 但我找到了一个
810
a staircase that leads exactly where you want it to
go.
通往你想去的地方的楼梯
811
Ha ha. Thank goodness. Catch!
哈哈 谢天谢地 接住我!
812
Thanks. That was like a crazy trust exercise.
谢了 这就像一次疯狂的信任测试
813
Now, that's ice. I might cry.
这居然是冰做的 我快感动哭了
814
Go ahead. I won't judge.
请便 我不会取笑你的
815
All right, take it easy. Come here, I gotcha.
好了 放松点 来这边 我抓住你了
816
Okay. You stay right here, buddy.
好了 伙计 你就乖乖待在这里
817
Flawless.
完美无瑕
818
Knock. Just knock
敲吧 敲就行了
819
Why isn't she knocking?
她为什么不敲门?
820
Do you think she knows how to knock?
你觉得她知道怎么敲门吗?
821
It opened. That's a first.
门开了 这还真是第一次
822
You should probably wait out here.
你或许应该在外面等下
823
What?
什么?
824
The last time I introduced her to a guy, she froze
everything.
上次我带着一个男人去见她 结果她就把所有东
西都冻住了
825
But, but... Oh come on!
但是 但是 别这样!
826
It's a palace made of ice. Ice is my life!
这可是个冰做的宫殿 冰就是我的一切!
827
Bye, Sven.
待会见 斯文
828
You too, Olaf.
你也是 雪宝
829
Me? -Just give us a minute.
我? -给我点时间
830
Okay.
好的
831
One... two... Three... four...
1..2..3..4..(雪宝理解成了一分钟)


832
Elsa? It's me, Anna.
埃尔莎?是我,安娜
833
Anna.
安娜
834
Whoa. Elsa, you look different.
哇 埃尔莎 你变了
835
It's a good different.
变得更好了
836
And this place...
而且这地方...
837
It's amazing.
太神奇了
838
Thank you.
谢谢
839
I never knew what I was capable of.
我从来不知道我可以做到这些
840
I'm so sorry about what happened. If I'd known...
对于之前发生的事情我感到很抱歉 如果我事先
知道..
841
No, it's okay.
不 不 没关系
842
You don't have to apologize.
你不需要道歉
843
But you should probably go, please.
但你或许得离开了
844
But I just got here.
但我才刚到这儿啊
845
You belong in Arendelle.
你属于艾伦戴尔
846
So do you. -No, Anna. I belong here.
你也是啊 -不 安娜 我属于这里
847
Alone.
一个人
848
Where I can be who I am,
只有在这里 我才能做我自己
849
Without hurting anybody.
而不会伤害到任何人
850
Actually, about that... - Sixty!
实际上 关于那件事... - 60!
851
Wait. What is that?
等下 那是什么?
852
Hi! I'm Olaf and I like warm hugs!
嗨! 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱!
853
Olaf?
雪宝?
854
You Built me. You remember that?
你堆的我 记起来了吗?
855
And You're alive?
你活了?
856
Um... I think so.
恩...我是这么认为的
857
He's just like the one we built as kids.
他就像我们小时候堆的那个雪人
858
Yeah!
是的!
859
So we were so close.
我们曾是那么的亲密
860
We can be like that again.
我们还可以跟那时候一样啊
861
Catch me! -Slow Down!
接住我!-慢一点!
862
Anna!
安娜!
863
No, We can't.
不 我们不可以
864
Goodbye, Anna. -Elsa, wait.
再见 安娜 -埃尔莎 等下
865
No, I'm just trying to protect you
不 我只是想保护你
866
You don't have to protect me. I'm not afraid
你不需要保护我 我不害怕
867
Please don't shut me out again
请别再不理我了
868
♪Please don't slam the door♪
请别再关闭心扉了
869
♪You don't have to keep your distance anymore♪
你没有必要再刻意保持距离了
870
♪Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
871
♪I finally understand♪
我终于明白
872
♪For the first time in forever, We can fix this hand
in hand♪
有生以来第一次 我们能携手度过难关
873
♪We can head down this mountain Together♪
我们能携手离开这里
874
♪You don't have to live in fear♪
你没有必要生活在恐惧之下
875
♪Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
876
♪I will be right here♪
我就在你身边
877
♪Anna, Please go back home♪
♪安娜 请回去吧♪
878
♪Your life awaits♪
你的人生在等着你
879
♪Go enjoy the sun And open up the gates♪
回去打开城门 享受阳光
880
♪Yeah, But... - I know. You mean well♪
好的,但是... -我知道.你是为我好
881


♪But leave me be♪
但是请不要管我了
882
♪Yes, I'm alone. But I'm alone and Free♪
虽然我很孤单 但是我很自由
883
♪Just stay away and you'll be safe from me♪
离我远些 你就不会受到我的伤害
884
♪Actually, We're not♪ - ♪What do you mean You're
not?♪
实际上 并不是这样 - 你说并不是这样 什么
意思?
885
♪I get the feeling you don't know♪
我的感受你还不了解
886
♪What do I not know?♪
我不知道什么?
887
♪Arendelle's in deep deep deep deep snow♪
艾伦戴尔被雪深深深深地覆盖了
888
What?
什么?
889
You kind of set off an eternal winter...everywhere
你似乎把所有地方都变成了永恒的冬天
890
Everywhere?
所有地方?
891
It's okay, you can just unfreeze it
没关系 你只要解除冰冻就行了
892
No, I can't. I don't know how
不 我做不到 我不知道如何解冻
893
Sure you can. I know you can
你当然可以 我相信你可以的
894
♪ 'Cause for the first time in forever
因为 有生以来第一次
895
♪ Oh, I'm such a fool! I can't be free!
我真是个傻瓜!我自由不了!
896
♪ You don't have to be afraid
你不需要感到害怕
897
♪ No escape from the storm inside of me
无法逃离我内心的风暴
898
♪ We can work this out together
我们可以携手解决难题
899
♪ I can't control the curse!
我控制不了诅咒!
900
♪ We'll reverse the storm you've made
我们可以消除你造的这场风暴
901
♪ Anna, please you'll only make it worse!
安娜 拜托了 你这样只会把事情变得更糟!
902
♪ Don't panic ♪ There's so much fear!
别惊慌 - 太让人害怕了!
903
♪ We'll make the sun shine bright
我们会让太阳重新闪耀
904
♪ You're not safe here!
你在这里不安全!
905
♪ We can face this thing together
我们可以携手面对
906
♪ No!

907
♪ We can change this winter weather
我们可以改变这严寒的天气
908
♪ And everything will be all right
一切都会好起来的
909
♪ I can't! ♪
我做不到!
910
Anna! Are you okay?
安娜! 你还好吗?
911
I'm okay. I'm fine.
我没事 我很好
912
Who's this?
他是谁?
913
Wait, it doesn't matter. Just...You have to go.
等等 这并不重要 只不过 你必须得走了
914
No, I know we can figure this out together.
不 我知道我们一定能携手解决这个困难的
915
How? What power do you have to stop this winter?
如何?你有什么力量能够结束这个冬天?
916
To stop me?
来阻止我?
917
Anna, I think we should go.
安娜 我想我们得走了
918
No. I'm not leaving without you, Elsa.
不 我不能丢下你 埃尔莎
919
Yes, you are.
不,你必须这样
920
Stop! Put us down!
停下来 把我们放下来!
921
Go away!
离开这里!
922
Heads up!
注意!
923
Watch out for my butt!
小心我的屁股!
924
It is not nice to throw people!
把人丢来丢去可一点都不好!
925
Whoa, whoa, whoa, feisty-pants. Okay, relax.
哇 女汉子 好了 放松
926
Just Calm down. Calm down.
冷静 冷静
927
Okay! All right! I'm Okay.
好的!没事了!我很好
928
Just let the snow man be.
你就让让那个雪人吧
929
I'm Calm. -Great.
我很冷静. -很好
930
Oh! Come on!


噢!别这样!
931
Oh. Look, see? Now, you made him mad.
看到没? 你惹毛它了
932
I'll distract him.
我会引开他
933
You guys go.
你们俩先走
934
No, no! Not you guys!
不不 不是你们俩!
935
This just got a whole lot harder.
事情变得更困难了
936
Look out!
小心!
937
What are you doing?
你在做什么?
938
I got him!
我搞定他了!
939
Whoa! Stop!
停下!
940
It's a 100-foot drop.
这有100英尺高
941
It's 200.
200英尺
942
What's that for? - I'm digging a snow anchor.
你这是干嘛? -我在挖一个雪锚
943
Okay. What if we fall?
好吧 如果我们掉下去怎么办?
944
There's 20 feet of fresh powder down there.
下面有二十英尺深的积雪
945
It'll be like landing on a pillow.
就像掉在枕头上一样.
946
Hopefully.
希望如此
947
Okay, Anna. On three.
好了 安娜 数三下
948
Okay. - One...
好的 - 1
949
You tell me when. I'm ready to go.
到时候你告诉我 我已经准备好了
950
Two... - I was born ready! Yes!
2... - 我一出生就准备好了!耶!
951
Calm down.
冷静下来
952
Tree!
树!
953
What the... Whoa!
怎么..哇!
954
That happened.
奏效了
955
Man, am I out of shape.
伙计 我是不是走形了?
956
There we go. Hey, Anna! Sven!
这样就好了. 嘿 安娜!斯文!
957
Where did you guys go? We totally lost
Marshmallow back there!
你们俩去哪了? -我们彻底把棉花糖甩在后面
了!
958
Hey! We were just talking about you.
嘿 我们正好在说你呢
959
All good things, all good things.
都是好话 都是好话
960
No!
不!
961
This is not making much of a difference, is it?
这么做好像并没有什么用处,不是吗?
962
Olaf!
雪宝!
963
Hang in there, guys!Go. Go Faster!
坚持住 伙计们!快 快点!
964
Wait, what?
等下 怎么了?
965
Kristoff!
克里斯托弗!
966
Don't come back!
别再回来了!
967
We won't.
我们不会的
968
Hey, you were right. Just like a pillow.
嘿 你说得没错 就像枕头一样
969
Olaf!
雪宝!
970
I can't feel my legs! I can't feel my legs!
我的腿没有知觉了!我的腿没有知觉了!
971
Those are my legs.
那是我的腿
972
Hey, do me a favor, grab my butt.
嘿 帮我个忙 抓住我的屁股
973
Oh, That feels better.
噢 感觉好多了
974
Hey, Sven! He found us.
嘿 斯文!他找到我们了
975
Who's my cute little reindeer?
谁是我的可爱小驯鹿?
976
Don't talk to him like that.
别这样跟他说话
977
You're tickling me.
你在挠我痒痒
978
Here.
这里
979
Are you okay? Thank you.
你没事吧? -谢谢


980
How's your head?
你的头怎么样了?
981
It's fine. Ah... I'm good.
没事 我很好
982
I've got a thick skull.
我头硬的很
983
I don't have a skull. Or bones.
我没有头骨. 或者骨头
984
So...
所以..
985
So, Now what? -Now what?
现在该怎么办?-现在该怎么办?
986
Now what?
现在该怎么办?
987
Oh... What am I gonna do?
噢... 我该怎么办?
988
She threw me out.
她把我扔了出来
989
I can't go back to Arendelle with the weather like
this.
我不能就这样回艾伦戴尔
990
And then there's your ice business.
而且还有你的冰块生意
991
Hey, hey. Don't worry about my ice business.
嘿 嘿 别担心我的冰块生意
992
Worry about your hair!
该担心的是你的头发!
993
What? I just fell off a cliff. You should see your
hair.
什么?我刚从悬崖上摔下来 你应该看看你的头
发才对
994
No, yours is turning white.
不,你的头发正在变白
995
White? It's...What?
变白?这是...怎么会这样?
996
It's because she struck you, isn't it?
因为她攻击了你 对吗?
997
Does it look bad?
看起来很糟吗?
998
No. -You hesitated.
不 -你犹豫了
999
No, I didn't.
不,我没有.
1000
Anna, you need help, okay? Come on.
安娜, 你需要帮助. 好吗? 来吧
1001
Okay! Where are we going?
好的! 我们去哪?
1002
To see my friends.
去见我的朋友
1003
The love experts?
那些爱情专家?
1004
Love experts?
爱情专家?
1005
And don't worry, they'll be able to fix this.
别担心 他们会搞定这一切的
1006
How do you know?
你怎么知道?
1007
Because I've seen them do it before.
因为我曾经见他们做过一次
1008
I like to consider myself a love expert.
我认为我自己就是个爱情专家
1009
Get it together. Control it.
打起精神 控制它
1010
Don't feel. Don't feel.
别去想 别去想
1011
Don't feel!
别去想!
1012
Look, Sven. The sky's awake.
看啊 斯文 天还醒着
1013
Are you cold? A little.
你冷吗? -有点
1014
Wait. Come here.
等一下 到这边来
1015
So, About my friends
关于我的那些朋友们
1016
Well, I say
虽说是朋友 但他们更像家人
1017
Anyway, when I was a kid, it was just me and Sven
总之 我小的时候 只有斯文陪着我
1018
Until they, you know, kinda took us in.
直到他们收留了我们
1019
They did? -Yeah.
他们? -是的
1020
I don't want to scare you,
不是我想吓唬你
1021
They can be a little inappropriate and loud.
他们有一点不懂礼貌 而且很吵
1022
Very loud.
非常吵
1023
They're also stubborn at times,
他们有时有些顽固
1024
and a little overbearing.
还有些傲慢
1025
And heavy. Really, really, heavy.
而且很重 非常 非常 重
1026
But you'll get it. They mean well.
但是你会发现 他们都是好人
1027
Kristoff, they sound wonderful.
克里斯托弗 他们听起来很不错
1028
Okay then.
好吧


1029
Meet my family.
见一见我的家人吧
1030
Hey, guys!
嘿 伙计们!
1031
They're rocks.
他们都是 石头
1032
He's crazy.
他疯了
1033
Clay, whoa...I don't even recognize you. You lost
so much weight.
克莱 嘿...我差点没认出你 你减肥很成功啊
1034
I'll distract them while you run.
我一引开他们 你就跑
1035
Hi, Sven's family! It's nice to meet you!
嗨 斯文的家人! 很高兴见到你们!
1036
Anna, because I love you, I insist you run.
安娜 我爱你 我认为你该跑了
1037
I understand you're love experts. Ooh!
我知道你们是爱情专家
1038
Why aren't you running?
你怎么还不跑?
1039
Okay. Well, I'm gonna go.
好吧 我正要离开...
1040
No, no, no. Anna, wait.
不 安娜 等下
1041
Kristoff!
克里斯托弗!
1042
Kristoff's home!
克里斯托弗回家了!
1043
Kristoff's here!
克里斯托弗在这儿!
1044
Kristoff's home!
克里斯托弗回家了!
1045
Wait? Kristoff?
等下? 克里斯托弗?
1046
Ah, let me look at you.
让我瞧瞧你!
1047
Take off your clothes, I wash them.
把衣服脱下来 我去洗
1048
No! No, I'm going to keep my clothes on.
不!不用了 我穿着就好
1049
Look, it's great to see you all,
听着 见到大家很高兴
1050
but where's Granpabbie? He's napping.
但是 佩比爷爷在哪? -他正在午睡
1051
But look, I grew a mushroom.
看 我长了一个蘑菇
1052
I...I earned my fire crystal.
我得到了我的第一块火水晶
1053
I passed a kidney Stone.
我排出了我的肾结石
1054
Kristoff, Pick me up.
克里斯托弗 把我抱起来
1055
You're getting big. Good for you.
你长大了 好样的
1056
Trolls? They're trolls!
山精?他们是山精!
1057
He's brought a girl!
他带回来一个女孩!
1058
A girl!
一个女孩!
1059
Whoa! Is that a real girl?
哇!是真的女孩吗?
1060
She's like a little cupcake.
她就像一个小蛋糕
1061
What's going on?
怎么了?
1062
I've learned to just roll with it.
我已经学着去适应这一切了
1063
Let me see. Bright eyes. Working nose. Strong
teeth!
让我看看 明亮的眼睛 灵敏的鼻子 坚固的牙齿
1064
Yes, yes, yes. She'll do nicely for our Kristoff.
好的 好的 她跟我们家克里斯托弗很般配
1065
Wait, wait, wait. -Oh, um, no.
等下 等下 -哦 不
1066
You've got the wrong idea. That's not why I
brought her here.
你搞错了 我不是因为这个才带她来的
1067
Right. We're not. I'm not...
是的 我们不是 我不是...
1068
What's the issue, dear?
有什么问题吗? 亲爱的
1069
Why are you holding back from such a man?
你为什么要隐藏对他的好感呢?
1070
♪Is it the clumpy way he walks?♪
是因为他走起路来脚步太重?
1071
What?♪Or the Grumpy way he talks? ♪
什么? -还是因为他说起话来很粗鲁?
1072
Oh, no.♪Or the pear-shaped, square-shaped♪
不,不是 -还是因为他像梨子一样方形
1073
♪weirdness of his feet?♪
奇怪的脚?
1074
Hey!
嘿!
1075
♪And though we know he washes well♪
尽管大家都知道他经常洗澡
1076
♪he always ends up Sorta smelly♪
但他身上总是有股难闻的味道
1077
♪But You'll never meet a fella who's as sensitive
and sweet♪


但你永远也找不到一个比他更敏感温柔的人了
1078
That's nice
很好
1079
♪So he's a bit of a fixer-upper♪
所以他是一块璞玉
1080
♪So he's got a few flaws♪
他还有些缺点
1081
♪Like his peculiar brain, dear. His thing with the
reindeer♪
就像他那奇特的想法 亲爱的 和驯鹿的那些事
1082
♪That's a little outside of nature's laws♪ - This is
not about me!
有些不合常理 -我才不是这样!
1083
♪So he's a bit of a fixer- upper♪
所以他是一块璞玉
1084
♪But this we're certain of♪
但是我们敢肯定
1085
♪You Can fix this fixer-upper up with a little bit of
love♪
只要用爱你就能好好地雕琢他
1086
Can we please just stop talking about this?
我们能不说这件事了吗?
1087
We've got a real, actual problem, here.
现在我们有一个真正的麻烦
1088
I'll say. So, tell me, dear...
我想说 告诉我 亲爱的
1089
♪ Is it the way that he runs scared?
是不是因为他太胆小?
1090
♪Or that he's socially impaired?♪
还是说他有社交障碍?
1091
♪Or that he only likes to tinkle in the Woods?♪
或是因为他喜欢在树林里小便?
1092
I don't need to know that.
我们不需要知道这个
1093
♪Are you holding back your fondness♪
你隐藏对他的好感
1094
♪Due to his unmanly blondeness?♪
是因为他这女孩子一样的金发吗?
1095
♪Or the way he covers up that he's the honest
goods?♪
还是说他掩盖了他诚实善良的一面?
1096
♪He's just a bit of a fixer-upper♪
他只是一块璞玉
1097
♪He's got a couple a' bugs♪
他还有许多缺点
1098
No, I don't
不 我不是这样的
1099
♪His isolation is confirmation of♪
他的不善交际正说明
1100
♪his desperation for healing hugs♪
他渴望充满治愈的拥抱
1101
♪So, he's a bit of a fixer-upper, But we know what
to do♪
他只是一块璞玉 但是我们知道该怎么办
1102
♪The way to fix up this fixer-upper♪
完善他的方法
1103
♪is to fix him up with you♪
就是由你来雕琢他
1104
Stop it. Stop it. Stop it. Enough!
停下来!停下来!够了!
1105
She's engaged to someone else. Okay?
她已经和别人订婚了 好吗?
1106
♪So, she's a bit of a fixer-upper♪
那么说她是一块璞玉
1107
♪That's a minor thing♪
那不重要
1108
♪Her quote
订婚只是口头说说
1109
♪And by the way, I don't see no Ring♪
而且 我也没有看到订婚戒指
1110
♪So she's a bit of a fixer-upper♪
所以她是一块璞玉
1111
Hey! Whoa, watch it! ♪Her brain's a bit betwixt♪
嘿!注意点!-她有点犹豫不决
1112
♪Get the fiance out of the way♪
让未婚夫赶紧闪开
1113
♪And the whole thing will be fixed♪
整个事情就解决了
1114
♪We're not saying you can change him♪
我们并不是说你能够改变他
1115
♪ 'Cause people don't really change♪
因为人们很难真正改变
1116
♪We're only saying that love's a force♪
我们只是说爱情是一种力量
1117
♪That's powerful and strange♪
强大而又神奇
1118
♪ People make bad choices♪
生气 害怕 压力下的人们
1119
♪ If they're mad or scared or stressed♪
会做出糟糕的决定
1120
♪But throw a little love their way♪
但只要给他们一些爱
1121
♪throw a little love their way♪
给他们一些爱
1122
♪And you'll bring out their best♪
你就能让他们展现出最好的一面
1123
♪True love brings out the best♪
真爱让人变得更好
1124
♪Everyone's a bit of a fixer-upper♪
所有人都是一块璞玉
1125
♪That's what it's all about♪
这就是我们要说的


1126
Father! Sister!
父亲!姐妹!
1127
Brother! ♪ We need each other to raise us up
兄弟!我们互相依靠共同成长
1128
♪ And round us out
充实彼此
1129
♪Everyone's a bit of a fixer-upper♪
所有人都是一块璞玉
1130
♪But when push comes to shove♪
当危机到来
1131
♪The only fixer- upper fixer that can fix a
fixer-upper is♪
唯一能解救大家的 就是
1132
♪True, True, True, True, Love♪
真真切切的爱
1133
♪Love, Love, Love, True Love...True-e-e-e-e-e♪
真真切切的爱
1134
♪Do you, Anna, take Kristoff to be your trollfully
wedded..♪
安娜 你愿意在山精的祝福中嫁给克里斯托弗...
1135
♪Wait, what?!♪
等下 什么?
1136
♪You're getting married♪
你要结婚了
1137
She's as cold as ice.
她冷得像冰块一样
1138
There's strange magic here
这里有一种奇怪的魔法
1139
Granpabbie. -Come, come. Bring her here to me.
佩比爷爷 -过来 过来 把她带过来
1140
Anna, your life is in danger.
安娜 你有生命危险
1141
There is ice in your heart put there by your sister.
你的心里有一块冰晶 是你姐姐放进去的
1142
If not removed, to solid ice will you freeze, forever.
如果不取掉的话 你将会永远被冰封住
1143
What? No.
什么?不会吧
1144
But you can remove it, Right?
但你能帮我取走它 对吧?
1145
I cannot. I'm sorry, Kristoff.
我做不到 对不起 克里斯托弗.
1146
If it was her head, that would be easy.
如果是头的话 就会简单许多
1147
But only an act of true love can thaw a frozen
heart.
只有一个出自真爱的举动才能融化一颗冰冻的

1148
An act of true love?
一个出自真爱的举动?
1149
A true love's kiss, perhaps?
或许是一个真爱之吻?
1150
Anna, we've got to get you back to Hans.
安娜 我们得把你带回汉斯那儿去
1151
Hans.
汉斯.
1152
Pull us out, Sven.
把我们拉上去 斯文
1153
Olaf, come on! -I'm coming!
雪宝,我们走! -我来了!
1154
Let's go kiss Hans! Who is this Hans?!
让我们去亲汉斯!谁是汉斯?
1155
We are here to find Princess Anna.
我们是来找安娜公主的
1156
Be on guard,
保持警惕
1157
but no harm is to come to the Queen.
但是别伤到女王
1158
Do you understand? -Yes, Sir.
明白了吗? -是的
1159
The Queen.
女王
1160
Go, go! Come on!
快走! 跟上!
1161
Up there! Come on!
在那上面!上!
1162
We got her.
我们抓到她了
1163
No, Please.
不 请别这样
1164
Go around. Toss it.
绕过去 扔给我
1165
Stay away!
离我远点!
1166
Look out!
当心!
1167
Fire! Fire!
开火!开火!
1168
Get her!
抓住她!
1169
Come on!
我们走!
1170
Grab his arm.
抓住他的手臂
1171
This way, this way!
这边,这边!
1172
Whoa!
哇!
1173
Queen Elsa!
埃尔莎女王!
1174
Don't be the monster they fear you are.


别让自己变成他们所害怕的怪物
1175
Oh, no. What have...What have I done?
噢,不,我都做了些什么?
1176
Why did you bring me here?
为什么把我带到这里来?
1177
I couldn't just let them kill you.
我不能就这样让他们杀了你
1178
But I'm a danger to Arendelle. Get Anna.
但我对于艾伦戴尔是个威胁 把安娜带来
1179
Anna has not returned.
安娜还没回来
1180
If you would just stop the winter,
请你结束这场严冬
1181
bring back summer, please.
把夏天带回来 拜托了
1182
Don't you see? I can't.
难道你还不明白吗?我做不到
1183
You have to tell them to let me go.
你必须让他们放了我
1184
I will do what I can.
我尽力吧
1185
Just hang in there.
撑住
1186
Come on, buddy, faster!
伙计 再快点!
1187
I'll meet you guys at the castle!
城堡里见!
1188
Stay out of sight, Olaf!
别给人看见了 雪宝!
1189
I will!
知道啦!
1190
Hello! -It's alive!
哈喽!-雪人活啦!
1191
It's Princess Anna!
是安娜公主!
1192
Are you gonna be okay?
你没事吧?
1193
Don't worry about me.
别担心我了
1194
Anna! You had us worried sick. My Lady.
安娜!你让我们担心死了 殿下
1195
Get her warm and find Prince Hans, immediately.
给她取暖 并把汉斯王子找来 快
1196
We will. Thank you.
我们会的 谢谢
1197
Make sure she's safe
一定要保证她的安全
1198
Oh, you poor girl, you're freezing.
哦,可怜的女孩 你快冻僵了
1199
Oh, let's get you inside now and get you warm.
让我们带你进去取取暖
1200
I'm going back out to look for Princess Anna.
我要回去找安娜公主
1201
You cannot risk going out there again.
你不能再冒险去那儿了
1202
If anything happens to her...
如果她发生了任何不测..
1203
If anything happens to the Princess,
如果公主发生了任何不测
1204
you are all Arendelle has left.
你就是艾伦戴尔唯一的指望了
1205
He's in here. Prince Hans.
他在这里 汉斯王子
1206
Anna. You're so cold.
安娜 你身上冷极了
1207
Hans, you have to kiss me. -What?
汉斯 你必须吻我 -什么?
1208
Now! Now! -Slow down.
现在!就现在!-慢点
1209
We'll give you two some privacy.
我们让你俩单独待会儿
1210
What happened out there?
外面发生什么了?
1211
Elsa struck me with her powers.
埃尔莎用魔法攻击了我
1212
You said she would never hurt you.
你说她永远都不会伤害你
1213
I was wrong.
我错了
1214
Anna
安娜
1215
She froze my heart and only an act of true love can
save me.
她冻住了我的心 只有一个出自真爱的举动才能
拯救我
1216
A true love's kiss.
一个真爱之吻
1217
Oh, Anna.
安娜
1218
If only there was someone out there who loved
you.
如果真有那么一个人爱着你就好了
1219
What?
什么?
1220
You said you did.
你说过你爱我的
1221
As thirteenth in line in my own kingdom
作为我们王国的第十三顺位继承人
1222
I didn't stand a chance.
我一点机会都没有
1223
I knew I would have to marry into the throne


somewhere.
我知道我一定得和其他王室联姻才行
1224
What... What are you talking about?
你在说什么?
1225
As heir, Elsa was preferable, of course.
作为继承人 埃尔莎当然是更好的选择
1226
But no one was getting anywhere with her.
但是没人能够接近她
1227
But you...Hans!
但是你 -汉斯!
1228
You were so desperate for love,
你对爱情是如此的渴望
1229
you were willing to marry me just like that.
你甚至愿意就那样嫁给我
1230
I figured after we married,
我原计划在我们结婚后
1231
I would have to stage a little accident for Elsa.
给埃尔莎制造一场小事故
1232
Hans! No. Stop.
汉斯! 别这样 快停下
1233
But then, she doomed herself,
但是后来她自取灭亡
1234
and you were dumb enough to go after her.
而你居然蠢到去追她
1235
Please.
求你了
1236
All that's left now is to kill Elsa and bring back
summer.
剩下要做的 就是杀死埃尔莎 并带回夏天
1237
You're no match for Elsa.
你根本不是埃尔莎的对手
1238
No, you're no match for Elsa.
不 失败的是你才对
1239
I, on the other hand,
而我 换句话说
1240
am the hero who is going to save Arendelle from
destruction.
就是将艾伦戴尔从毁灭中拯救出来的英雄
1241
You won't get away with this.
你不会得逞的
1242
Oh, I already have.
噢,我已经得逞了
1243
Please, somebody, help.
求求你 来人啊 救命
1244
Please. Please.
救命 救命
1245
It's getting colder by the minute.
我越来越冷了
1246
If we don't do something soon, We'll all freeze to
death.
如果我们不尽快做点什么 我们都会被冻死的
1247
Prince Hans. -Princess Anna is...
汉斯王子 -安娜公主已经..
1248
Dead. -What...?
死了 -什么?
1249
What happened to her?
她怎么了?
1250
She was killed by Queen Elsa.
她被埃尔莎女王杀死了
1251
Her own sister.
她的亲姐姐
1252
At least we got to say our marriage vows
但至少我们已经宣誓结婚了
1253
before she died in my arms.
在她死在我怀中之前
1254
There can be no doubt now,
现在的情况已经毋庸置疑
1255
Queen Elsa is a monster, and we are all in grave
danger.
埃尔莎女王是一个怪物 我们现在都身处险境
1256
Prince Hans, Arendelle looks to you.
汉斯王子 艾伦戴尔就指望你了
1257
With a heavy heart,
带着沉重的心
1258
I charge Queen Elsa of Arendelle with treason
我宣布埃尔莎女王犯有叛国罪
1259
and sentence her to death.
并判处她死刑
1260
Hurry Up!
快!
1261
She's dangerous. Move quickly. careful.
她很危险 动作快点 小心
1262
It won't open! It's frozen shut.
门打不开!它被冻住了!
1263
What is it, buddy? Hey, watch it.
怎么了 老兄? 嘿 小心点
1264
What's wrong with you?
你怎么了?
1265
I don't understand you when you talk like that.
你这样说话我可听不明白
1266
Ah! Stop it! Put me down!
停下!把我放下来!
1267
No, Sven! We're not going back!
不 斯文! 我们不会回去的!
1268
She's with her true love.
她跟她的真爱在一起
1269
What the...
什么...
1270
Anna!
安娜!
1271
Come on! Come on, boy.
快跑 小子


1272
Help.
救命
1273
Anna! Oh no.
安娜! 不
1274
Olaf? Olaf. Get away from there.
雪宝? 雪宝 离开那儿
1275
So, this is heat. I love it.
原来这就是热啊 我喜欢
1276
Ooh! But don't touch it
噢 但是别碰它
1277
So, where's Hans? What happened to your kiss?
那么,汉斯在哪? 你的吻怎么样了?
1278
I was wrong about him. It wasn't true love.
我看错他了 这不是真爱
1279
But we ran all the way here
但我们都已经跑到这里来了
1280
Please, Olaf, you can't stay here. You'll melt.
听我说 雪宝 你不能待在这里 你会融化的
1281
I am not leaving here until we find
在找到能救你的真爱之举之前
1282
some other act of true love to save you.
我是不会离开的
1283
Do you happen to have any ideas?
你有主意了吗?
1284
I don't even know what love is.
我甚至连爱是什么都不知道
1285
That's okay, I do.
没关系,我知道.
1286
Love is putting someone else's needs before yours.
爱 就是把别人的需要放在自己之前
1287
Like, you know, how Kristoff brought you back
here to Hans
就像克里斯托弗把你带回给汉斯
1288
and left you forever.
然后永远的离开了
1289
Kristoff loves me?
克里斯托弗 爱我?
1290
Wow, you really don't know anything about love,
do you?
你真是对爱一点都不了解 是吗?
1291
Olaf, you're melting.
雪宝 你在融化
1292
Some people are worth melting for.
有些人值得我融化
1293
Just maybe not right this second.
但现在似乎还不是时候
1294
Don't worry, I've got it.
别担心 我来搞定
1295
We're going to get through...
我们得穿过...
1296
Oh, wait. Hang on. I'm getting something.
哦 等等 我好像发现了什么
1297
It's Kristoff and Sven! They're coming back this
way.
是克里斯托弗和斯文! 他们正在赶回来
1298
They... They are?
真的是他们?
1299
Wow, he's really moving fast.
他们跑得可真快
1300
I guess I was wrong.
我想我搞错了
1301
I guess Kristoff doesn't love you enough to leave
you behind.
我猜克里斯托弗并没有爱你爱到能够彻底放下

1302
Help me up, Olaf. Please.
扶我起来 雪宝 拜托了
1303
No, no, no! You need to stay by the fire and keep
warm.
不不不!你得待在火炉边取暖
1304
I need to get to Kristoff. Why?
我得去找克里斯托弗 -为什么?
1305
Oh, I know why!
噢 我知道为什么了!
1306
There's your act of true love right there!
他那就是真爱的举动啊!
1307
Riding across the fjords like a Valiant,
像一名勇士一样穿过峡湾
1308
pungent reindeer King! Come on!
臭气熏天的驯鹿王!我们走!
1309
Look out!
当心!
1310
Back this way.
往回走
1311
We're trapped.
我们被困住了
1312
Slide, Anna!
滑下去 安娜!
1313
We made it!
我们做到了!
1314
Go, Go, Go, Go!
快走!
1315
Come on, buddy, faster.
上啊 老兄 再快点
1316
Kristoff!
克里斯托弗!
1317
Kristoff!
克里斯托弗!
1318
Keep going!
继续走!
1319
Come on!
快!


1320
Sven... Sven!
斯文!
1321
Good boy.
好孩子
1322
Kristoff.
克里斯托弗
1323
Kristoff... -Anna...
克里斯托弗... -安娜...
1324
Anna!
安娜!
1325
Elsa!
埃尔莎!
1326
You can't run from this!
你不能一走了之!
1327
Just take care of my sister.
请照顾好我的妹妹
1328
Your sister?
你妹妹?
1329
She returned from the mountain weak and cold.
她从山上回来的时候又冷又虚弱
1330
She said you froze her heart.
她说你冻住了她的心
1331
No.

1332
I tried to save her, but it was too late.
我试着去救她 但是一切都太迟了
1333
Her skin was ice. Her hair turned white.
她的皮肤结成了冰 她的头发变成了白色
1334
Your sister is dead. Because of you.
你的妹妹死了 都是因为你
1335
No.

1336
Kristoff.
克里斯托弗
1337
Anna!
安娜!
1338
Elsa?
埃尔莎?
1339
No!
不!
1340
Anna!
安娜!
1341
Oh, Anna! No, no! Please, no.
噢 安娜!不要 不要这样!求你了
1342
Anna?
安娜?
1343
Anna?
安娜?
1344
Oh, Elsa.
Oh, 埃尔莎.
1345
You sacrificed yourself for me?
你为我牺牲了自己?
1346
I love you.
我爱你
1347

一个出自真爱的举动可以融化一颗冰封的心
1348

爱可以融化
1349
Love. Of course.
爱 当然了
1350
Elsa?
埃尔莎?
1351
Love!
爱!
1352
I knew you could do it.
我就知道你可以的
1353
Hands down, this is the best day of my life.
最后我想说 这是我生命中最美好的一天
1354
And, quite possibly, the last.
很可能也是最后一天
1355
Oh, Olaf! Hang on, little guy.
雪宝! 坚持住 小家伙
1356
My own personal flurry!
属于我自己的雪云!
1357
Anna? But she froze your heart.
安娜? 可她已经把你的心冻住了啊
1358
The only frozen heart around here is yours.
这里只有你的心是冰冷的
1359
Wonderful!
太棒了!
1360
Setting course, sir.
设定航向 长官
1361
I will return this scoundrel to his country.
我会把这个无赖带回他的国家
1362
We shall see what his 12 big brothers think of his
behavior.
让我们看看他那十二个哥哥会怎么看待他的所
作所为
1363
Arendelle thanks you, milord.
艾伦戴尔感谢您 陛下
1364
This is unacceptable.
这我无法接受
1365
I am a victim of fear. I've been traumatized.
我是这恐怖事件的受害者 我受到了伤害
1366
Ah! My neck hurts.
喔!我的脖子好痛
1367
Is there a doctor that I could see?
这里有医生吗?
1368
And I demand to see the queen!
我要求面见女王!
1369


Oh. I have a message from the queen.
我从女王那带来一条消息
1370

艾伦戴尔从此以后永远
1371
longer do business of any sort with
Weaseltown.
不会与鼬鼠城进行任何的交易
1372

威斯顿 是威斯顿!
1373
Come on. Come on. Come on. Come on!
快来 快来!
1374
Okay, okay, here I come.
好的 好的 我来了
1375
Pole! Whoops! Sorry.
杆子!噢 对不起
1376
Okay. Okay. Here we are.
好了 我们到了
1377
I owe you a sled.
我欠你的雪橇
1378
Are you serious?
你是认真的吗?
1379
Yes! And it's the latest model.
是的! 这可是最新款
1380
No, I can't accept this.
不,我不能收下这个
1381
You have to. No returns. No exchanges. Queen's
orders.
你必须接受 不得退货 不得讨价还价 这是女王
的命令
1382
She's named you the Official Arendelle Ice Master
and Deliverer.
她任命你为艾伦戴尔官方冰雪总管和供应商
1383
What? That's not a thing. -Oh, sure it is.
什么?这不行吧 -这当然可以
1384
And it even has a cup holder. Do you like it?
甚至它还有个杯架 你喜欢吗?
Hey, Guys
1385
嘿 伙计们
Like it? I love it! 1402
喜欢? 我爱它!
That's it, Olaf.
1386
就是这样 雪宝
I could kiss you! 1403
我真想亲你!
Glide and pivot. And glide and pivot.
1387
滑动 旋转 滑动 再旋转
I could. I mean, I'd like to. I'd... 1404
我可以 我的意思是 我想 我..
Go.
1388

May I? We me. I mean, may we?
我可以吗?我们 我 我的意思是 我们可以吗?

1389
Wait, what?
等下 什么?
1390
We may.
我们可以
1391
Summer!
夏天!
1392
Hello.
哈喽
1393
Are you ready?
大家准备好了吗?
1394
I like the open gates.
门开着真好
1395
We are never closing them again.
我们再也不会把它们关上了
1396
Oh, Elsa, they're beautiful,
哦 埃尔莎 它们美极了
1397
but you know I don't skate.
但你知道我不会滑冰
1398
Come on! You can do it!
来吧! 你行的!
1399
Look out. Reindeer coming through.
注意 驯鹿来了
1400
I got it, I got it. I don't got it, I don't got it.
我学会了 我学会了 还不行 还不行
1401


1
♪Born of cold and Winter air And mountain rain
combining♪
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
2
♪This icy force both foul and fair♪
冰雪的力量 危险而又美丽
3
♪Has a frozen heart worth mining♪
一颗冰封的心值得我们去挖掘
4
♪Cut through the heart, Cold and Clear♪
凿穿冰封之心 冰冷又剔透
5
♪Strike for love And Strike for fear♪
为了爱 不畏恐惧
6
♪See the beauty Sharp and Sheer♪
一双善于发现美丽的眼睛
7
♪Split the ice apart♪
打破寒冰结境
8
♪And break the frozen heart♪
融化冰封之心
9
♪Hup! Ho! Watch your step! Let it go!♪
全神贯注!放手去爱!
10
♪Hup! Ho! Watch your step! Let it go!♪
全神贯注!放手去爱!
11
♪Beautiful! Powerful!♪
美丽!强大!
12
♪Dangerous! Cold!♪
危险!寒冷!
13
♪Ice has a magic Can't be controlled♪
寒冰的魔力无法被掌控
14
♪Stronger than one, Stronger than ten♪
胜过一人 胜过十人
15
♪Stronger than a hundred men!♪
胜过一百个人!
16
♪Born of cold and winter air And mountain rain
combining♪
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
17
♪This icy force both Foul and Fair♪
冰雪的力量 危险而又美丽
18
♪Has a frozen heart worth mining♪
一颗冰封的心值得我们去挖掘
19
♪Cut through the heart, Cold and Clear♪
凿穿冰封之心 冰冷又剔透
20
♪Strike for love and strike for fear♪
为了爱 不畏恐惧
21
♪There's beauty and there's Danger here♪
危险而又美丽
22
♪Split the ice apart!♪
打破寒冰结境
23
♪Beware the frozen heart♪
小心冰封的心
24
Come on, Sven!
快跟上 斯文!
25
Elsa. Psst!
埃尔莎 喂!
26
Elsa!
埃尔莎!
27
Wake up. Wake up. Wake up!
醒醒 醒醒 快醒醒!
28
Anna, go back to sleep.
安娜 回去睡觉
29
I just can't. The sky is awake, so I'm awake.
我睡不着 天醒着 所以我也醒着
30
So, we have to play.
我们得起来玩游戏
31
Go play by yourself.
自己玩去吧
32
Do you want to build a snowman?
你想堆雪人吗?
33
Come on, come on, come on, come on!
快来 快来 快来 快来!
34
Do the magic! Do the magic!
快用魔法! 快用魔法!
35
Ready? Uh-huh.
准备好了吗?啊哈
36
This is amazing!
真是太神奇啦!
37
Watch this!
看这个!
38
Hi, I'm Olaf and I like warm hugs.
嗨 我是雪宝 我喜欢热情的拥抱
39
I love you, Olaf!
我爱你 雪宝
40
Hang on!
等一下!
41
Catch me!
接住我!
42
Gotcha!
接住啦!
43
Again!
再来一次!
44
Wait!
等一下!
45
Slow down!
慢一点!
46
Anna!
安娜!
47
Anna!
安娜!
48
Mama! Papa!
妈妈!爸爸!
49
No, no...
不,不...
50


You're okay, Anna. I got you.
你会没事的 安娜 我陪着你
51
Elsa, what have you done? This is getting out of
hand!
埃尔莎,你做了什么?你的魔法又失控了!
52
It was an accident. I'm sorry, Anna!
这是个意外. 对不起,安娜!
53
She's ice cold. - I know where we have to go.
她浑身冰凉 -我知道我们得去哪
54
Ice?
冰?
55
Faster, Sven!
再快点 斯文!
56
Sven!
斯文!
57
Please! Help!
请帮帮我们!
58
It's my daughter!
救救我们的女儿!
59
It's the King!
他是国王!
60
Trolls?
山精?
61
Shush. I'm trying to listen.
嘘! 我正听着呢
62
Cuties. I'm gonna keep you.
小可爱 我要把你们留下来
63
Your Majesty.
陛下
64
Born with the powers, or cursed?
与生俱来的力量还是诅咒?
65
Here, here.
过来 过来
66
Born. And they're getting stronger.
生下来就有的 而且越来越强大
67
You are lucky it wasn't her heart.
真幸运,魔法并没有伤到她的心
68
The heart is not so easily changed,
心里的伤可不容易被转变
69
But the head can be persuaded.
但头里的问题还是有办法的
70
Do what you must.
做你必须做的
71
I recommend we remove all magic.
我建议消除她身上所有的魔法
72
even memories of magic to be safe.
甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见
73
But don't worry, I'll leave the fun.
但别担心,我会留下那些快乐的记忆
74
She will be okay.
她会没事的
75
But she won't remember I have powers?
但是她会忘记我拥有魔力吗?
76
It's for the best. - Listen to me, Elsa,
这样最好 -听着 埃尔莎
77
Your power will only grow.
你的魔力只会越来越强大
78
There is beauty in it...
你会发现魔力的美好
79
But also great danger.
但同时也伴随着巨大的危险
80
You must learn to control it.
你必须要学会控制它
81
Fear will be your enemy.
恐惧会成为你的敌人
82
No. We'll protect her. She can learn to control it.
I'm sure.
不 我们会保护她 她会学会控制它的 我确定
83
Until then,
在此之前
84
we'll lock the gates. We'll reduce the staff.
我们会锁上城门 裁去城内人员
85
We will limit her contact with people
减少她与别人的接触
86
and keep her powers hidden from everyone.
不让任何人知道她的魔力
87
including Anna.
包括安娜
88
Elsa?
埃尔莎?
89
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?
90
♪Come on, let's go and play♪
来吧,我们一起来玩
91
♪I never see you anymore. Come out the door♪
我好久没见到你了 快点出来吧
92
♪It's like you've gone away♪
你就像消失了一样
93
♪We used to be best buddies♪
我们曾是最好的伙伴
94
♪And now we're not. I wish you would tell me
why♪
但现在却不是了 我希望你能告诉我为什么
95
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?
96
♪It doesn't have to be a snowman♪
并不是一定要堆个雪人啦
97
Go away, Anna
走吧 安娜
98
♪Okay bye♪
好吧 拜
99


The gloves will help. See
带上手套就没事了 看到了吧
100
See? Conceal it -Don't feel it
看到了吧?隐藏它 -不要去想它
101
Don't let it show
别让它显现出来
102
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?
103
♪Or ride our bike around the hall?♪
或者在走廊里骑车?
104
♪I think some company is overdue♪
我觉得还有许多事没有做
105
♪I've started talking to the pictures on the walls♪
我开始试着跟墙上的画像讲话
106
♪Hang in there, Joan♪
坚持住 琼
107
♪It gets a little lonely all these empty rooms♪
这些空房间让人觉得有些寂寞
108
♪Just watching the hours tick by♪
仅仅看着时间滴答滴答地走过
109
I'm scared. It's getting stronger!
我很害怕 魔力越来越强大了!
110
Getting upset only makes it worse.
不安只会让情况变得更糟
111
Calm down.
冷静下来
112
No! Don't touch me! Please. I don't want to hurt
you.
不!请别碰我!拜托了 我不想伤到你们
113
See you in two weeks!
两周后再见!
114
- Do you have to go? - You'll be fine, Elsa.
你们必须要去吗? -你会没事的 埃尔莎
115
Elsa?
埃尔莎?
116
♪Please, I know you're in there♪
拜托了 我知道你在里面
117
♪People are asking where you've been♪
人们都在问你去哪儿了
118
♪They say
他们都说要勇敢 而我也正在努力
119
♪I'm right out here for you. Just let me in♪
我现在就在你门外 请让我进去吧
120
♪We only have each other♪
现在我们只剩下彼此了
121
♪It's just you and me♪
仅仅你我两人
122
♪What are we gonna do?♪
我们该怎么办?
123
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?
124
♪after three year?♪
三年后
125
All ashore!
都上岸!
126
Welcome to Arendelle!
欢迎来到艾伦戴尔!
127
Watch your Steps please. The Gates Will opening
Soon.
请小心脚下 大门马上就要打开了
128
Why do I have to wear this?
我为什么一定要穿这件?
129
Because the Queen has come of age.
因为女王成年啦
130
It's Coronation Day!
今天是加冕日!
131
That's not my fault.
这跟我又没关系
132
What do you want, Sven? - Give me a snack!
你想要什么 斯文? -给我点吃的!
133
What's the magic word? -
那暗号是什么呢? -拜托了
134
Uh! Uh-uh-uh. Share.
呃!呃呃呃 分享
135
I can't believe they're finally opening up the gates!
我真不敢相信 他们终于把大门打开了
136
And for a whole day!
而且打开一整天哦!
137
Faster, Persi!
快点 佩西!
138
Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner.
啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易伙伴
139
Open those gates so I may unlock your secrets
打开那些门 让我揭开你的秘密
140
and exploit your riches.
挖掘你的财富
141
Did I just say that out loud?
我刚才是不是说得太大声了?
142
Oh! Me sore eyes can't wait to See the Queen and
the Princess.
我已经迫不及待想看看女王和公主了
143
I bet they're absolutely lovely.
我打赌她们一定可爱极了
144
I bet they are beautiful.
我相信她们一定很美丽
145
Princess Anna?
安娜公主?
146
Huh? Yeah?
恩?什么事?
147
Oh. Sorry to wake you, ma'am.
抱歉叫醒了你 小姐
148


No, no, no, you didn't.
不不不不,没关系
149
I've been up for hours.
我已经起床几个小时了
150
Who is it?
外面是谁?
151
Still me, ma'am. The gates will open soon.
还是我 小姐 大门马上就要打开了
152
Time to get ready. -Of course
是时候准备准备了 -当然
153
Ready for what?
准备什么?
154
Your sister's coronation, ma'am.
你姐姐的加冕礼 小姐
155
My sister's cor-neration.
我姐姐的加冕礼
156
It's coronation day!
今天是加冕日!
157
It's coronation day!
今天是加冕日!
158
♪The window is open! So's that door!♪
那些门和窗户都已经打开了
159
♪I didn't know they did that anymore♪
我不知道他们已经做了如此多的准备
160
♪Who knew we owned 8000 salad plates?♪
谁知道我们竟然准备了8000个沙拉盘子
161
♪For years I have roamed these empty halls♪
多少年来 我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里
162
♪Why have a ballroom with no balls?♪
为什么我们的舞厅里不举行任何舞会?
163
♪Finally, they're opening up the gates!♪
终于,他们将要把大门打开了!
164
♪There'll be actual, real, live people♪
会有活生生的人们来到这里
165
♪It'll be totally strange♪
这感觉肯定会奇妙
166
♪But wow! Am I so ready for this change!♪
但我已经为这些改变做好了准备!
167
♪ 'Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
168
♪There'll be music, there'll be light♪
这里将会充满音乐和灯光
169
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次
170
♪I'll be dancing through the night♪
我将会跳舞直到黎明
171
♪Don't know if I'm elated or gassy♪
不知道我是太高兴还是有点胃胀气
172
♪But I'm somewhere in that zone♪
但我现在就是这么高兴
173
♪'Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
174
♪I won't be alone. I can't wait to meet everyone!♪
我再也不孤单 我等不及想见见大家!
175
♪What if I meet
如果我遇见那个他怎么办?
176
♪Tonight, imagine me gown and all♪
想象一下 今晚盛装出席的我
177
♪Fetchingly draped against the wall♪
穿着褶皱礼服迷人地靠着墙
178
♪The picture of sophisticated Grace♪
那画面脱俗而又优雅
179
♪I suddenly see him standing there♪
我突然见到伫立一旁的他
180
♪a beautiful stranger tall and fair♪
一位高大而又帅气的陌生人
181
♪I wanna stuff some chocolate in my face!♪
我的心一定会被巧克力堵上!
182
♪But then we laugh and talk all evening♪
我们欢笑畅谈整晚
183
♪Which is totally bizarre♪
那感觉一定很奇妙
184
♪Nothing like the life I've led so far♪
与我之前的生活完全不同
185
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次
186
♪There'll be magic, There'll be fun♪
这里将会充满魔力和欢乐
187
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次
188
♪I could be noticed by someone♪
我将会被某人注视
189
♪And I know it is totally crazy♪
我知道这一定很疯狂
190
♪To dream I'd find romance♪
去期待浪漫的来临
191
♪But for the first time in forever♪
但有生以来第一次
192
♪At least I've got a chance!♪
至少我有了一次机会
193
♪Don't let them in. Don't let them see♪
别让他们进来 别让他们看到
194
♪Be the good girl You always have to be♪
做个好女孩 就像你从前那样
195
♪Conceal. Don't feel♪
隐藏情感 不去感受
196
♪Put on a show♪
好好掩饰自己
197
♪Make one wrong move and everyone will know♪
只要一犯错别人就会知道
198


♪But it's only for today♪
但是,仅此一天
199
♪It's only for today. It's agony to wait♪
仅此一天 这痛苦的等待
200
♪It's agony to wait♪
这痛苦的等待
201
♪Tell the guards to open up the..♪
让守卫们快打开
202
♪The gate!♪
那大门!
203
♪ For the first time in forever♪
有生以来第一次
204
♪ Don't let them in Don't let them see♪
别让他们进来 别让他们看到
205
♪ I'm getting what I'm dreaming of♪
我梦寐以求的时刻即将到来
206
♪Be the good girl you always have to be♪
做个好女孩 就像你从前那样
207
♪A chance to change My lonely world♪
一个改变我孤独世界的机会
208
♪Conceal♪
隐藏情感
209
♪ A chance to find true love♪
一个找到真爱的机会
210
♪ Conceal, don't feel Don't let them know
隐藏情感 不去感受 不要让他们知道
211
♪ I know it all ends tomorrow
我知道明天一切都将结束
212
♪So it has to be today!♪
所以一定要把握住今天!
213
♪'Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
214
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次
215
♪Nothing's in my way!♪
没有什么能阻止我!
216
Hey!
嘿!
217
I'm so sorry. Are you hurt?
我很抱歉 你受伤了吗?
218
Hey!
嘿!
219
Uh... No, no. I'm okay.
不不 我没事
220
Are you sure?
你确定?
221
Yeah, I just wasn't looking where I was going.
我刚刚没有看路
222
But I'm great, actually.
但我没受伤 真的
223
Oh... Thank goodness.
噢,谢天谢地
224
Oh! Uh...
噢!
225
Prince Hans of the Southern Isles.
我是南方群岛的汉斯王子
226
Princess Anna of Arendelle.
我是艾伦戴尔的安娜公主
227

公主?
228
My Lady.
我的女士
229
Hi. Again.
嗨,又来了.
230
Oh boy!
噢,小子!
231
Ha. This is awkward. Not
呃,真是尴尬 不是说你
232
but just because we're...I'm awkward.
只是因为我们...是我自己比较尴尬
233
You're gorgeous. Wait, what?
你帅呆了 -等下 怎么了?
234
I'd like to formally apologize for
我想正式地为我
235
hitting the Princess of Arendelle with my horse...
骑马撞上了艾伦戴尔的公主
236
And for every moment after.
以及 之后所有的一切而道歉
237
No! No, no. It's fine. I'm not that princess.
不,不,不,没关系的 我不是“那个”公主
238
I mean, if you'd hit my sister Elsa, that would
be...Yeesh!
我的意思是 如果你撞到的是我姐姐埃尔莎 那
就不好了...
239
Because, you know...
因为,你懂的...
240
Hello.
哈喽
241
But, lucky you, it's just me.
但是 算你走运 撞到的仅仅是我
242
Just you?
仅仅是你?
243
The bells. The coronation.
铃响了 是加冕礼
244
I... I...
我..我...
245
I better go. I have togo. I better go. Uh
我得走了 我必须走了 我得走了 呃...
246
Bye!
拜!
247
Your Majesty, The gloves.


陛下 您的手套
248
(formal, in Old Norse) Sehm hon hell drr in-um
hell-gum Ayg-num Ok
♪古斯堪的那维亚语♪
249
krund ee thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm
fur-ear Uthear...
♪古斯堪的那维亚语♪
250
Queen Elsa of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王
251
Queen Elsa of Arendell!
艾伦戴尔的埃尔莎女王!
252
Queen Elsa of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王
253
Princess Anna of Arendelle.
艾伦戴尔的安娜公主
254
Here? Are you sure? I do not think I suppose
to...Okay.
这里?你确定吗?我不觉得我应该... 好吧
255
Hi.

256

跟我打招呼吗?噢 嗨
257
You look beautiful.
你看起来很漂亮
258
Thank you.
谢谢
259
You look beautiful-ler. I mean, not Fuller.
你看起来更漂亮 我的意思不是清洁工(英语谐
音)
260
You don't look Fuller, but more beautiful.
你不像清洗工 而是更漂亮
261
Thank you.
谢谢
262
So, this is what a party looks like.
原来这就是派对啊
263
It's warmer than I thought.
比我想象的要暖和一些
264
What is that amazing smell?
是什么东西这么香呢?
265
Chocolate.
巧克力
266
Your Majesty. The Duke of Weaseltown.
陛下 这位是鼬鼠城公爵
267

“威斯顿”(与鼬鼠同音)威斯顿公爵..
268
Your Majesty,
陛下
269
As your closest partner in trade,
作为您最亲密的交易伙伴
270
It seems only fitting that I offer you
由我来邀请您跳加冕后的第一支舞
271
Your first dance as Queen.
再合适不过了
272
Thank you. Only, I don't dance.
谢谢 但我不会跳舞
273
But my sister does.
但我妹妹会
274
What? Oh! -Lucky you.
什么?噢 -算你走运
275
Oh, I don't think...
噢,我可不这么认为...
276
If you swoon, let me know, I'll catch you.
如果头晕的话 告诉我 我会接着你
277
Sorry.
不好意思
278
Like an agile peacock.
像只灵活的孔雀
279
Speaking of, so great to have the gates open.
说到这个 打开城门真是太好了
280
Why did they shut them in the first place?
一开始干嘛要关上呢?
281
Do you know the reason? Hmm?
你知道原因吗?
282
No. -No.
不知道 -不知道么
283
All right. Hang on!
好吧 抓紧了!
284
They don't call me
人称小北斗星可不是白叫的
285
Like a chicken with the face of a monkey, I fly.
就像一只 长了猴子脸的鸡 我可以飞
286
Let me know when you're ready for another round,
M'Lady.
准备好再来一次的话告诉我 我的女士
287
Well, he was sprightly.
哇哦,他真是太活跃了
288
Especially for a man in heels.
特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说
289
Are you okay? I've never been better.
你还好吗? -好得不能再好了
290
This is so nice.
这感觉真是太好了
291
I wish it could be like this all the time.
真希望我们能一直像现在这样
292
Me, too.
我也是
293
But it can't.
但这不行
294
Why not? It just can't.
为什么不行? -反正就是不行
295
Excuse me for a minute.
对不起,我离开一下


296
Glad I caught you. Hans
真高兴我接住了你 -汉斯
297
I often had the whole parlor to myself to slide!
-Oops. Sorry.
我经常一个人在客厅滑来滑去 -哦 不好意思
298
Your physique helps I'm sure too.
我敢肯定,你的身材也起到了作用
299
What's this? I was born with it,
这是什么? -这是我出生就有的
300
Although I dreamt I was kissed by a troll.
尽管我梦见我被一个山精亲过
301
I like it.
我喜欢
302
Yeah, The whole thing! You got it.
耶, 一整块!你做到了!
303
Okay wait, wait. So you have how many brothers?
好的,等等,你有多少个兄弟?
304
Twelve older brothers.
12个哥哥
305
Three of them pretended I was invisible,
有3个当我完全不存在
306
literally, for two years.
差不多 有两年了吧
307
That's horrible. - It's what brothers do.
真是太糟糕了 -哥哥就是这样的
308
And sisters.
姐姐也是
309
Elsa and I were really close when we were little.
小时候我跟埃尔莎非常亲密
310
But then, one day she just shut me out,
但后来 有一天她突然不理我了
311
And I never knew why.
直到现在我都不知道原因
312
I would never shut you out.
我永远都不会不理你
313
Okay, can I just say something crazy?
好吧,我能说些疯话吗?
314
I love crazy.
我喜欢疯话
315
♪All my life has been a series of doors in my face♪
我的生活中有很多扇门挡在我面前
316
♪And then suddenly I bump into you♪
直到我无意中遇见了你
317
♪I was thinking the same thing, because like..♪
我跟你想的一样 因为,就像
318
♪I've been searching my whole life to find my own
place♪
我这一生一直在寻找属于自己的归宿
319
♪And maybe it's the party talking♪
大概就是这派对里的偶遇
320
♪Or the chocolate fondue♪
也可能是巧克力干酪
321
♪But with you♪
直到遇见了你
322
♪I found my place♪
我找到了归宿
323
♪I see your face♪
我注视着你的面容
324
♪And it's nothing like I've ever known before♪
而这是如此的与众不同
325
♪Love is an open door!♪
爱是一扇打开的 门!
326
♪Love is an open door Door♪
爱是一扇打开的 门!
327
♪Love is an open door♪
爱是一扇打开的 门!
328
♪With you With you♪
和你在一起 和你在一起
329
♪Love is an open door♪
爱是一扇敞开的 门!
330
♪I mean it's crazy. What?♪
我觉得这很疯狂 -什么?
331
♪We finish each other's Sandwiches♪
我们吃了彼此的 -三明治
332
♪That's what I was gonna say!♪
你抢了我的词!
333
♪I've never met someone Who thinks so much like
me♪
我从没见过想法和我如此一致的人
334
♪Jinx! Jinx again!♪
巧合...你看多巧!
335
♪Our Mental Synchronization Can have but one
explanation♪
我们的想法如此一致 只有一个解释
336
♪You and I were just meant to be♪
你 和我 注定要
337
♪Say goodbye♪
告别
338
♪To the pain of the past♪
过去的痛苦
339
♪We don't have to feel it anymore!♪
我们再也不用忍受了!
340
♪Love is an open door!♪
爱是一扇敞开的门!
341
♪Love is an open door!♪
爱是一扇敞开的门!
342
♪Life can be so much more with you With you♪
与你一起的生活 能够如此多彩
343
♪Love is an open door♪
爱是一扇打开的门!
344
♪Can I say something crazy?♪


我能说一些疯话吗?
345
♪Will you marry me?♪
你愿意嫁给我吗?
346
♪Can I just say something even crazier?♪
我能说些更疯的话吗?
347
♪Yes!♪
我愿意!
348
Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you
there?
不好意思 能借过一下吗?
349
Thank you. Oh, there she is.
谢谢 她在这里
350
Elsa! I mean, Queen.
埃尔莎! 我是说 女王
351
Me again. May I present,
我又来了 请允许我向您介绍
352
Prince Hans of the Southern Isles.
南方群岛的汉斯王子
353
Your Majesty.
陛下
354
We would like...your blessing...
我们希望 您能祝福
355
of... our marriage!
我们的婚姻
356
Marriage...? Yes!
婚姻? -是的!
357
I'm sorry, I'm confused.
不好意思 我有点糊涂
358
Well, We haven't worked out all the details
ourselves.
好吧 我们还没想好所有的事宜
359
We'll need a few days to plan the ceremony.
我们需要几天的时间来计划婚礼
360
Of course we'll have soup,
当然,我们要准备鲜汤
361
roast, and ice cream and then...
烤肉 冰淇淋 还要...
362
Wait. Would we live here?
等下 我们可以住在这里吗?
363
Here? -Absolutely!
这里? -当然!
364
Anna!
安娜!
365
Oh, we can invite all 12 of your brothers to stay
with us...
我们可以邀请你那12个哥哥过来和我们一起住
366
What? No, no, no, no, no.
什么? 不不不不,那可不行
367
Of course we have the room. I don't know. Some of
them must...
当然我们有足够的房间 我不知道 他们中一些
人必须...
368
Wait. Slow down.
等下,慢点
369
No one's brothers are staying here.
没有任何人的哥哥将会住在这里
370
No one is getting married.
没有人将会结婚
371
Wait, what?
等等,什么?
372
May I talk to you, please? Alone.
我能跟你谈谈吗?单独
373
No. Whatever you have to say, you...
不 无论你想说什么
374
you can say to both of us.
你可以当着我们两个人的面说
375
Fine. You can't marry a man you just met.
好吧 你不能嫁给一个你刚认识的人
376
You Can if it's true love.
如果是真爱的话就可以
377
Anna, what do you know about true love?
安娜 你知道什么是真爱吗?
378
More than you. All you know is how to shut people
out.
反正比你知道得多 你只知道把人关在门外
379
You asked for my blessing, but my answer is no.
你请求我的祝福 但我的答案是不可以
380
Now, Excuse me.
现在 不好意思
381
Your Majesty, if I may ease your...
陛下 请允许我解释...
382
No, you may not. And I think you should go.
不,不行,我认为你该走了
383
The party is over. Close the gates.
派对结束了 把门关上
384
Yes, Your Majesty.
遵命 陛下
385
What? Elsa, no. No, wait!
什么? 埃尔莎 不 不 等下!
386
Give me my glove!
把手套还给我!
387
Elsa, please. Please. I can't live like this anymore.
埃尔莎 求你了 求你了 我不能再这样过下去了
388
Then leave.
那就离开
389
What did I ever do to you?
我到底哪里得罪你了?
390
Enough, Anna.
够了 安娜
391
No. Why? Why do you shut me out?
不 为什么?为什么要把我关在门外?
392
Why do you shut the world out?!


为什么你要把整个世界关在门外?
393
What are you so afraid of?
你究竟在害怕什么?
394
I said, enough!
我说,够了!
395
Sorcery. I knew there was
巫术 我就知道
396
something dubious going on here.
这里发生了什么可疑的事情
397
Elsa
埃尔莎
398
There she is!
看,女王来了!
399
The Queen!
是女王!
400
Yes! It is her!
是的!是她!
401
Queen Elsa.
埃尔莎女王
402
Our beautiful queen!
我们美丽的女王!
403
Your Majesty? Are you all right?
陛下?您没事吧?
404
No.

405
There she is! Stop her!
她在那!阻止她!
406
Please, just stay away from me.
请离我远一点
407
Stay away!
走开!
408
Monster Monster!
怪物 怪物!
409
Elsa!
埃尔莎!
410
Elsa!
埃尔莎!
411
Wait, Please!
请等等!
412
Elsa, Stop!
埃尔莎 停下!
413
Anna! No.
安娜!-不
414
The Fjord.
峡湾
415
Snow?
下雪了?
416
Yes, snow!
是的,是雪!
417
Are you all right? No.
你没事吧? -没事
418
Did you know? No.
你知道吗? -不
419
Look! It's snowing! It's snowing!
看! 下雪了!下雪了!
420
The Queen has cursed this land!
女王诅咒了这片土地!
421
She must be stopped!
一定要阻止她!
422
You have to go after her...Wait, no!
你得追上她 -等下 不!
423
You! Is there sorcery in you, too?
你!你也会巫术吗?
424
Are you a monster, too?
你也是怪物吗?
425
No. No. I'm completely ordinary.
不 不 我绝对很普通
426
That's right she is.
没错 她是的
427
In the best way.
是好的那一方面
428
And my sister's not a monster.
我姐姐也不是什么怪物
429
She nearly killed me!
她差点杀了我!
430
You slipped on ice. -Her ice
你在冰上滑倒了 -她的冰
431
It was an accident. She was scared.
这只是个意外 她被吓坏了
432
She didn't mean it. She didn't mean any of this
她不是有意的 她不是有意造成这一切的
433
Tonight was my fault. I pushed her.
今晚错在我 是我刺激了她
434
So I'm the one that needs to go after her.
所以我必须去把她追回来
435
What? -Bring me my horse, please.
什么?-请把我的马牵来
436
Anna, no. It's too dangerous.
安娜 别这样 这太危险了
437
Elsa's not dangerous.
埃尔莎一点都不危险
438
I'll bring her back, And I'll make this right.
我会带她回来 然后搞定这一切
439
I'm coming with you. -No.
我跟你一起去 -不
440
I need you here to take care of Arendelle.
我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔
441
On my honor.
以我的名誉担保
442
I leave Prince Hans in charge.


我授权汉斯王子来掌管这里
443
Are you sure you can trust her?
你确定能相信她吗?
444
I don't want you getting hurt.
我不想你受到伤害
445
She's my sister,
她是我的姐姐
446
She would never hurt me.
她永远不会伤害我
447
♪The Snow glows white on the mountain tonight♪
今夜的山林已被白雪覆盖
448
♪Not a footprint to be seen♪
杳无人迹
449
♪A kingdom of isolation♪
在这样一个与世隔绝的王国
450
♪And it looks like I'm the Queen♪
我似乎才是女王
451
♪The wind is howling like this swirling storm
inside♪
大风呼啸 就像我心中汹涌的风暴
452
♪Couldn't keep it in, Heaven knows I tried..♪
再也无法隐藏 天知道我已经尽力...
453
♪Don't let them in, Don't let them see♪
别让他们进来 别让他们看到
454
♪Be the good girl you always have to be♪
做个好女孩 就像从前一样
455
♪Conceal, Don't feel, Don't let them know♪
隐藏情感 拒绝感受 不要让他们知道
456
♪Well, Now they know♪
但是 现在他们知道了
457
♪Let it go. Let it go♪
随心而行 随心而行
458
♪Can't hold it back anymore♪
反正再也无法挽回
459
♪Let it go. Let it go♪
随心而行 随心而行
460
♪Turn away and Slam the door♪
转过身 甩上门
461
♪ I don't care♪
我不在乎
462
♪ What they're going to say♪
任何闲人闲语
463
♪Let the storm rage on♪
任风暴咆哮吧
464
♪The cold never bothered me anyway♪
严寒再也无法侵扰我
465
♪It's funny how some distance makes everything
seem small♪
有趣的是 距离使一切都变得渺小
466
♪And the fears that once controlled me♪
那些曾经控制我的恐惧
467
♪Can't get to me at all♪
再也无法困扰我
468
♪It's time to see what I can do♪
是时候展现真正的自我
469
♪To test the limits and Break through♪
去突破未知的极限
470
♪No right, No wrong, No rules for me..♪
没有对错,不再被规则所束缚
471
♪I'm free!♪
我自由了!
472
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行
473
♪I am one with the wind and sky♪
驾驭着狂风与天空的我
474
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行
475
♪You'll never see me cry♪
你再也不会看到我哭泣
476
♪Here I Stand♪
这就是我的主张
477
♪And here I'll stay♪
这就是我的坚持
478
♪Let the storm rage on♪
任风暴咆哮吧
479
♪My power flurries through the air into the
ground♪
我的魔力如冰雪般从天而降
480
♪My soul is spiraling in frozen fractals all around♪
我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上
481
♪And one thought crystallizes like An icy blast..♪
思想化为结晶 犹如一场冰暴
482
♪I'm never going back♪
我再也不会回头
483
♪The Past is in the Past!♪
过去都已成往事
484
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行
485
♪And I'll rise like the break of Dawn♪
我将像破晓的旭日一样升起
486
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行
487
♪That perfect girl is gone♪
那个完美女孩已不复存在
488
♪Here I stand♪
我就站在这
489
♪In the light of day♪
光天化日之下
490
♪Let the storm rage on!♪
任风暴咆哮吧
491
♪The cold never bothered me anyway♪


严寒再也无法侵扰我
492
Elsa! Elsa!
埃尔莎! 埃尔莎!
493
Elsa, It's me, Anna.
艾尔莎 是我 安娜
494
Your sister who didn't mean to make you freeze the
summer.
我并不是想让你冰住整个夏天
495
I'm sorry. It's all my f-f-fault.
对不起 都是我的错(哆嗦)
496
Of course, none of this would have happened
当然了 如果她把秘密告诉我的话
497
if she'd just told me her secret... ha...
这一切就不会发生了
498
She's a stinker.
她真讨厌
499
Oh no. No. No. No. Come back. No.
不 回来 不
500
Oooo-Kay.
好吧 ♪哆嗦♪
501
Snow, it had to be snow,
雪 到处都是雪
502
She couldn't have had tr- tr-tropical magic
她为什么不能用热带魔法♪哆嗦♪
503
that covered the f-f-fjords in white sand and
warm...
把峡湾覆盖上白沙和温暖的...
504
Fire! Whoa!
火!哇哦!
505
Cold, cold, cold, cold, cold.
冷死了 冷死了
506
Wandering Oaken's Trading Post.
流浪橡树交易站
507
Ooh.
喔 还有桑拿!
508
Big summer blow out.
夏日大甩卖
509
Half off swimming suits, clogs,
半价泳装 木屐
510
And a sun balm of my own invention, yah?
还有我自己发明的防晒霜,怎么样?
511
Oh, great.
噢,太好了
512
For now, how about boots,
但现在,有靴子么?
513
Winter boots and dresses?
冬靴和连衣裙?
514
That would be in our winter department.
那应该在我们的冬季用品区
515
Oh. Um, I was just wondering. Has another young
woman,
呃,我只是有个疑问 是否有另一位年轻的女士
516
The Queen perhaps, I don't know, passed through
here?
我也不清楚 可能像女王这样的 路过这里呢?
517
Only one crazy enough to be out in this storm is
you, dear.
只有像你这种疯子才会在这暴雪里乱走 亲爱的
518
You and this fellow. Yoo-hoo.
你和这家伙
519
Big summer blow out.
夏季大甩卖
520
Carrots. -Hah?
胡萝卜 -啊?
521
Behind you.
在你后面
522
Oh! Right. Excuse me.
哦!好的. 对不起
523
A real howler in July, Yes?
一只出现在七月的吼猴,对吗?
524
Wherever could it be coming from?
你从哪里来的?
525
The North Mountain.
北山
526
North Mountain.
北山
527
That'll be forty.
这些大概40块钱
528
Forty? No, ten.
四十?不,最多十块钱
529
Oh dear, that's no good. See.
亲爱的 这可不好 你看
530
These are from our winter stock,
这些是我们的冬季库存
531
where supply and demand have a big problem.
现在供需问题已经很严重了
532
You want to talk about a supply and demand
problem?
你想谈谈供需问题吗?
533
I sell ice for a living.
我以卖冰为生
534
Ooh, that's a rough business to be in right now.
就现在这天气,这可真是笔难做的生意啊
535
I mean, that is really...
我是说 这可真是...
536
Ahem. That's unfortunate.
呃,真是不幸
537
Still forty. But I will throw in a
还是40块钱 但我可以考虑让你
538
visit to Oaken's sauna. Hoo hoo!
去一次橡木桑拿
539
Hi, family.


嘿 大家好
540
Ten's all I got. Help me out.
我只有十块 就当帮我一把
541
Okay. Ten will get you this and no more.
好吧,十块钱只能给你这些
542
Okay, just tell me one thing.
好吧,只要你告诉我一件事
543
What was happening on the North Mountain?
北山上发生了什么?
544
Did it seem magical?
看起来像是魔法吗?
545
Yes! Now, back up
是的!现在 请你退后
546
while I deal with this crook here.
看我怎么解决这个奸商
547
What did you call me?
你刚才叫我什么?
548
Okay. Okay, I'm out. Whoa!
好吧 好吧 我认输
549
Bye bye.
拜拜
550
No Sven, I didn't get your carrots.
对不起 斯文 我没有拿到你要的胡萝卜
551
But I did find us a place to sleep.
但我找到了一个可以过夜的地方
552
And it's free.
还是免费的哦
553
I'm sorry about this violence.
我对刚才的暴力行为表示抱歉
554
I will add a quart of lutefisk,
我送你一夸脱的碱鱼吧(冰岛暗黑料理)
555
So We'll have good feelings.
这样我们大家都会感觉好些
556
Just the outfit and boots, yah?
只要衣服和鞋子 对吗?
557
Reindeers are better than people.
驯鹿比人类更好
558
Sven, Don't you think that's true?
斯文 你觉得对吗?
559

you
是的 人类只会打你 咒你 骗你
560

他们所有人都是坏蛋 除你之外
561
Oh, Thanks, Buddy.
谢了老兄
562
But People smell better than Reindeers.
但是人类比驯鹿要好闻一些
563
Sven, Don't you think I'm right?
斯文 你认为我说得对吗?
564

你又说对了,所有人,除你之外
565
You got me. Let's call it a night.
输给你了 来说晚安吧
566
Good night.
晚安
567
Don't let the Frostbite bite.
别让冻疮染上
568
Nice duet.
漂亮的二重唱
569
Oh, it's just you.
噢,原来是你啊
570
What do you want?
你想干嘛?
571
I want you to take me up the North Mountain.
我想让你带我上北山
572
I don't take people places.
我可不是车夫
573
Let me rephrase that.
让我复述一遍
574
Take me up the North Mountain. Please.
请带我上北山
575
Look, I know how to stop this winter.
听着 我知道怎样结束这个冬天
576
We leave at Dawn.
我们天一亮就出发.
577
And you forgot the carrots for Sven.
还有 你忘了斯文的胡萝卜
578
Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't...
噢 对不起 对不起 我不是...
579
We leave now. Right now.
我们现在就出发 就现在
580
Hang on! We like to go fast!
抓牢!我们得快点了!
581
I like fast!
我喜欢这速度感!
582
Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh
lacquer.
把你的脚放下来 这可是新漆
583
Seriously, were you raised in a barn?
说真的 你是在谷仓里长大的?
584
No, I was raised in a castle.
才不是呢 我是在城堡里长大的
585
So, uh, tell me, what made the Queen go all
ice-crazy?
那么,跟我说下吧,女王为什么要把一切都冰冻
起来呢?
586
Oh well, it was all my fault.
呃,好吧,这都是我的错
587
I got engaged but then she freaked out,
我跟一个人订婚了然后她就发狂了
588


because I'd only just met him, you know, that day.
因为我那天才刚认识那个人
589
And she said she wouldn't bless the marriage...
然后她说不会祝福我们的婚姻
590
Wait. You got engaged to someone you just met
that day?
等下 你跟一个那天才刚认识的人订婚了?
591
Yeah. Anyway, I got mad and so she got mad.
是的 总之 我很生气 然后她也生气了
592
And then she tried to walk away,
然后她准备离开
593
and I grabbed her glove...
我抓脱了她的手套...
594
Hang on. You mean to tell me.
等下 你是说
595
You got engaged to someone you just met that day?
你跟一个那天才刚认识的人订婚了?
596
Yes. Pay attention. But the thing is...
是的 别分心 关键是..
597
she wore the gloves all the time,
她总是戴着那副手套
598
So I just thought, maybe she has a thing about dirt.
所以我猜 可能她有洁癖吧
599
Didn't your parents ever warn you about strangers?
难道你父母没要你注意提防陌生人吗?
600
Yes, they did.
是的,他们好像说过
601
But Hans is not a stranger.
但汉斯不是陌生人
602
Oh yeah? What's his last name?
是吗?那他姓什么?
603
Of the Southern Isles?
姓..南方群岛?
604
What's his favorite food? Sandwiches.
他最喜欢吃什么? -三明治
605
Best friend's name? Probably John.
最好的朋友叫什么? -大概是约翰
606
Eye color? Dreamy.
瞳孔的颜色?梦幻般的
607
Foot size? Foot size doesn't matter.
鞋码? -那不重要
608
Have you had a meal with him yet?
你跟他吃过饭了吗?
609
What if you hate the way he eats?
如果你讨厌他的吃相怎么办?
610
What if you hate the way he picks his nose?
如果你讨厌他抠鼻子的样子怎么办?
611
Picks his nose?
抠鼻子?
612
And eats it.
并且吃下去
613
Excuse me, Sir. He's a Prince.
不好意思 他可是个王子
614
All men do it.
男人都一样
615
Look, it doesn't matter, it's true love.
听着,这都无关紧要 我们这是真爱
616
It doesn't sound like true love.
听起来可不像是真爱
617
Are you some sort of love expert?
你是什么爱情专家吗?
618
No. But I have friends who are.
不 但我有朋友是
619
You have friends who are love experts?
你朋友是爱情专家?
620
I'm not buying it.-Stop talking.
我才不信呢 - 别说话
621
No, no, no. I'd like to meet these...
不不 我想去见见这些...
622
No, I mean it.
不,我是认真的
623
SHHH.

624
Sven, go. Go!
斯文 快跑!
625
What are they? -Wolves.
它们是什么?-狼
626
Wolves?
狼?
627
What do we do? -I've got this.
我们该怎么办?-我有这个
628
You just... don't fall off and don't get eaten.
你只要..别掉下去给吃掉就行
629
But I want to help! -No.
但我想帮忙 -不
630
Why not?
为什么不?
631
Because I don't trust your judgment.
因为我不相信你的判断
632
Excuse me?
什么?
633
Who marries a man she just met?
是谁要跟一个刚认识的人结婚的?
634
It's true love!
这是真爱!
635
Christopher!
克里斯多夫!
636
It's
是克里斯托弗 !
637
Duck!
闪开!


638
You almost set me on fire! - But I didn't.
你差点烧着了我! -但我没有
639
Get ready to jump, Sven!
斯文 准备跳!
640
You don't tell him what to do!
轮不到你来告诉他怎么做!
641
I do! Jump, Sven!
我来!跳 斯文!
642
But I just paid it off.
我才刚还清贷款呢
643
Uh-oh. No, no, no.
不 不 不 不
644
Grab on!
抓住!
645
Pull, Sven! Pull!
拉 斯文!拉!
646
I'll replace your sled and everything in it.
我会赔你一个新雪橇以及上面的一切
647
And I understand if you don't want to help me
anymore.
如果你不想再帮我的话,我也能理解
648
Of course I don't want to help her anymore.
我当然不想再帮她了
649
In fact, this whole thing has ruined me.
事实上 这件事让我
650
For helping anyone ever again.
以后再也不想帮助任何人了
651

她自己去的话会死的 -这不关我的事
652

但如果她死了的话,你就得不到新的雪橇了
653
Sometimes I really don't like you.
有时候我真的很讨厌你
654
Hold up. We're coming.
等一下 我们来了
655
You are?
你们?
656
I mean, sure. I'll let you tag along.
我是说 好的 跟着我吧
657
Arendelle. It's completely frozen.
艾伦戴尔 已经被彻底冻住了
658
But it'll be fine. Elsa will thaw it.
但一切都会好起来的 埃尔莎会解冻它的
659
Will she? Yeah.
她会吗? -会的
660
Now, come on. This way to the North Mountain?
走吧 这是去北山的路吗?
661
More like this way.
更像是这条路
662
I never knew winter could be so beautiful.
我从没想过冬天居然能这么美
663
YEAH. It really is beautiful, isn't it?
是啊 真的很漂亮 不是吗?
664
But it's so white.
但有点太白了
665
You know, how about a little color?
你觉得 来点彩色如何?
666
I'm thinking like maybe some crimson, chartreuse.
我在想 不如来点绯红,黄绿色.
667
How about yellow? No, not yellow.
黄色怎么样?不, 黄色不行
668
Yellow and snow? No go.
黄色跟雪的配搭? 太恶心了
669
Am I right?
我说的对吗?
670
Hi! -You're creepy.
你好! -你真吓人
671
I don't want it. -Back at you.
我不要 -还给你
672
Please don't drop me. - Come on, it's just a head.
请别把我丢来丢去 - 别这样,这只是个头而已
673
No!
不!
674
All right, we got off to a bad start.
好吧 我们好像起了个坏头
675
Ew, ew, ew, the body!
你的身体!
676
Wait, what am I looking at right now?
等等,我现在看到的是什么?
677
Why are you hanging off the earth like a bat?
为什么你们像蝙蝠一样倒挂在地上?
678
All right. Wait one second.
好吧 等一下
679
Oooh! Thank you! -You're welcome.
哦,谢谢! -不用谢
680
Now, I'm perfect.
现在我完美了
681
Well, almost.
好吧 差不多吧
682
It was like my whole life got upside down.
我的整个生活就像被颠覆了一样
683
Oh! Too hard. I'm sorry! I was just...
哦,我出手太重了 对不起 我只是...
684
Woo! Head Rush! - Are you okay?
有点头晕!- 你没事吧?
685
Are you kidding me? I am wonderful!
你在开玩笑吗?我感觉好极了!
686
I've always wanted a nose.
我一直想要个鼻子
687
So cute. It's like a little baby unicorn.


真可爱 就像个独角兽宝宝
688
But... Hey! Whoa!
但是 嘿!哇!
689
Oh, I love it even more. Hah...
喔,这样更棒了.
690
All right, let's start this thing over.
好了 让我们重新开始吧
691
Hi everyone. I'm Olaf. And I like warm hugs.
大家好 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱
692
Olaf?
雪宝?
693
That's right, Olaf.
没错 雪宝
694
And you are?
那你是?
695
Oh, um... I'm Anna.
我是 安娜
696
And who's the funky-looking donkey over there?
那边那只时髦的驴是谁?
697
That's Sven.
那是斯文
698
Uh-huh. And who's the reindeer?
那驯鹿又是谁?
699
Sven.
斯文.
700
That...oh, okay...Makes things easier for me.
好吧 这样好理解多了
701
Aw, look at him trying to kiss my nose.
哈 他想亲我的鼻子
702
I like you, too
我也喜欢你
703
Olaf, Did Elsa build you?
雪宝 是埃尔莎把你堆出来的吗?
704
Yeah. Why?
是的 怎么了?
705
You know where she is? Yeah. Why?
你知道她在哪里吗? -是的 怎么了?
706
Do you think you could show us the way?
你能带我们去见她吗?
707
Yeah. Why? - How does this work?
是的 怎么了? - 这是怎么动起来的?
708
Stop it, Sven. I'm trying to focus, here.
放下它 斯文 我正要集中注意力呢
709
Yeah, Why? - I'll tell you Why.
好的 怎么了? -我来告诉你怎么了
710
We need Elsa to Bring back Summer.
我们需要埃尔莎来带回夏天
711
Summer? Uhum.
夏天?
712
Oh, I don't know why but.
我不知道为什么,但是
713
I've always loved the idea of summer,
我一直特别喜欢夏天这个点子
714
And Sun, and all things hot.
还有太阳 所有东西都是热的
715
Really?
真的?
716
I'm guessing you don't have much experience with
heat.
我猜你根本没体验过什么是热吧
717
Nope
没啊
718
But sometimes I like to close my eyes
但我经常会闭上眼睛
719
and imagine what it would be like when summer
does come.
想像夏天来到时会是什么样子
720
♪Bees will buzz, Kids will blow dandelion fuzz♪
蜜蜂嗡嗡地叫 孩子们吹着蒲公英
721
♪And I'll be doing whatever snow does in summer♪
而我就做任何雪人在夏天都会做的事情
722
♪A drink in my hand, My snow up against the
burning sand♪
我拿着饮料 让我的皮肤在滚烫的沙滩上烘烤
723
♪Probably getting gorgeously tanned in Summer♪
也许会晒成漂亮的古铜色
724
♪I'll finally see a summer breeze♪
我终于见到了夏天的微风
725
♪blow away a winter storm♪
吹散了冬天的风暴
726
♪And find out what happens to♪
也发现了天气变暖时
727
♪solid water, When it gets warm♪
凝固的水会发生什么变化
728
♪And I can't wait to see, what my buddies all think
of me♪
我等不及想知道 我朋友们觉得我看起来怎么样
729
♪Just imagine how much cooler I'll be in summer!♪
想象着我在夏天会变得有多酷!
730
♪The hot and the cold are both so intense♪
酷热和严寒都是如此极端
731
♪Put them together, It just makes sense♪
把它们放在一起 自有道理
732
♪Winter's a good time to stay in and cuddle♪
冬天特别适合待在家里睡懒觉
733
♪But put me in summer and I'll be a...♪
但是 把我放在夏天 我会变成一个...
734
♪Happy Snowman!♪
快乐的雪人!
735
♪When life gets rough I like to hold on to my
dream♪
当生活不如意时 我喜欢坚持我的梦想


736
♪Relaxing in the summer sun just letting off
steam♪
在夏日的阳光下放松自我 舒缓情绪
737
♪Oh the sky will be Blue♪
天将是湛蓝的
738
♪And you guys will be there, too♪
你们两个家伙也在哦
739
♪When I finally do what frozen things do in
Summer!♪
终于也能和其他雪人一样享受夏天了
740
I'm gonna tell him. - Don't you dare.
我要告诉它事实 -你敢
741
♪In Summer!♪
老子也要过夏天!
742
So, Come on! Elsa's this way.
快点! 埃尔莎在这边
743
Let's go bring back summer!
让我们去带回夏天!
744
I'm coming!
我来了!
745
Somebody's gotta tell him.
得有人告诉它
746
No. No. You've got the bark facing down.
错了错了 你把树皮朝下放了
747
The bark needs to be face-up.
树皮得朝上才对
748
Bark down is drier.
朝下放更干燥
749
Bark up! -Bark down!
朝上才对!- 朝下才对!
750
Cloak? Does anyone need a cloak?
斗篷 有谁需要斗篷吗?
751
Arendelle is indebted to you, Your Highness.
艾伦戴尔非常感激您 殿下
752
The castle is open.
城堡大门打开了
753
There is soup and hot glogg in the great hall.
大礼堂里有鲜汤和热格拉格(瑞典式热饮)
754
Here. Pass these out.
来 传过去
755
Prince Hans!
汉斯王子!
756
Are we expected to just sit here and freeze
难道我们就只能干坐在这里等着被冻死
757
while you give away all of Arendelle's Tradable
goods?
而你却正要把艾伦戴尔所有的货物都送光吗?
758
Princess Anna has given her orders.
安娜公主已经下了命令
759
And that's another thing!
这是另一回事!
760
Has it dawned on you that your Princess
难道你没想过你的公主
761
may be conspiring with a wicked sorceress
可能跟一个邪恶的女巫串通起来
762
to destroy us all?
准备杀光我们所有人吗?
763
Do not question the Princess
不准质疑公主
764
She left me in charge
她让我留下来掌管这里
765
and I will not hesitate
而且我会毫不犹豫的
766
to protect Arendelle from treason.
严惩对艾伦戴尔犯下叛国罪的人
767
Treason?
叛国罪?
768
Whoa! Whoa! Whoa, boy. Easy. Easy.
哇!小子 放松 放松
769
Princess Anna's horse. Where could she be? Where
is she?
安娜公主的马 她在哪?
770
Princess Anna is in trouble.
安娜公主有麻烦了
771
I need volunteers to go with me to find her.
我需要志愿者跟我一起去找她
772
I volunteer two men, my Lord!
我派两人跟你一起去 殿下!
773
Be prepared for anything,
做好一切准备
774
And should you encounter the Queen,
一旦遇到女王
775
You are to put an end to this winter.
就把这个冬天彻底终结
776
Do you understand?
明白了吗?
777
So, how exactly are you planning to stop this
weather?
你有什么具体的计划来结束这个冬天吗?
778
Oh, I am gonna talk to my sister.
我会跟我姐姐谈一谈
779
That's your plan?
这就是你的计划?
780
My ice business is riding on you talking to your
sister?
我的冰雪生意就指望你和你姐姐的谈话了?
781
Yup.
是的
782
So you're not at all afraid of her?
所以 你根本不怕她 对吗?
783
Why would I be? - Yeah.
我为什么要怕?


784
I bet she's the nicest, gentlest, warmest person ever.
我敢说埃尔莎是世界上最好 最温柔 最热心的
人了
785
Oh. Look at that.
哦,看看
786
I've been impaled.
我被钉住了
787
What now?
现在怎么办?
788
It's too steep.
这太陡峭了
789
I've only got one rope
我只有一根绳子
790
and you don't know how to climb mountains
而且你也不知道怎么爬山
791
Says who?
说谁呢?
792
What are you doing?
你在做什么?
793
I'm going to see my sister.
我要去 见我的姐姐
794
You're going to kill yourself.
你会害死你自己的
795
I wouldn't put my foot there.
我不会把脚放在那里的
796
You're distracting me...Or there.
你让我分心了 -或那里
797
How do you know Elsa even wants to see you?
你怎么知道埃尔莎会想见你?
798
All right. I'm just blocking you out
好吧,我现在没空理你
799
because I gotta concentrate here.
我得集中注意力
800
You know, most people who disappear into the
mountains
你也知道,大多数躲进山里的人
801
want to be alone.
只想一个人待着
802
Nobody wants to be alone. Except maybe you.
没人喜欢一个人待着 大概除了你
803
I'm not alone. I have friends, remember?
我不是一个人 我有朋友的 记得吗?
804
You mean the love experts?
你是说那些爱情专家?
805
Yes, the love experts
没错 那些爱情专家
806
Please tell me I'm almost there.
请告诉我 我已经快到了
807
Does the air seem a bit thin to you up here?
这空气是不是比你那稀薄了些?
808
Hang on. -Hey, Sven?
坚持住. -嘿 斯文?
809
Not sure if this is going to solve the problem, but I
found
不确定这是不是有用 但我找到了一个
810
a staircase that leads exactly where you want it to
go.
通往你想去的地方的楼梯
811
Ha ha. Thank goodness. Catch!
哈哈 谢天谢地 接住我!
812
Thanks. That was like a crazy trust exercise.
谢了 这就像一次疯狂的信任测试
813
Now, that's ice. I might cry.
这居然是冰做的 我快感动哭了
814
Go ahead. I won't judge.
请便 我不会取笑你的
815
All right, take it easy. Come here, I gotcha.
好了 放松点 来这边 我抓住你了
816
Okay. You stay right here, buddy.
好了 伙计 你就乖乖待在这里
817
Flawless.
完美无瑕
818
Knock. Just knock
敲吧 敲就行了
819
Why isn't she knocking?
她为什么不敲门?
820
Do you think she knows how to knock?
你觉得她知道怎么敲门吗?
821
It opened. That's a first.
门开了 这还真是第一次
822
You should probably wait out here.
你或许应该在外面等下
823
What?
什么?
824
The last time I introduced her to a guy, she froze
everything.
上次我带着一个男人去见她 结果她就把所有东
西都冻住了
825
But, but... Oh come on!
但是 但是 别这样!
826
It's a palace made of ice. Ice is my life!
这可是个冰做的宫殿 冰就是我的一切!
827
Bye, Sven.
待会见 斯文
828
You too, Olaf.
你也是 雪宝
829
Me? -Just give us a minute.
我? -给我点时间
830
Okay.
好的
831
One... two... Three... four...
1..2..3..4..(雪宝理解成了一分钟)


832
Elsa? It's me, Anna.
埃尔莎?是我,安娜
833
Anna.
安娜
834
Whoa. Elsa, you look different.
哇 埃尔莎 你变了
835
It's a good different.
变得更好了
836
And this place...
而且这地方...
837
It's amazing.
太神奇了
838
Thank you.
谢谢
839
I never knew what I was capable of.
我从来不知道我可以做到这些
840
I'm so sorry about what happened. If I'd known...
对于之前发生的事情我感到很抱歉 如果我事先
知道..
841
No, it's okay.
不 不 没关系
842
You don't have to apologize.
你不需要道歉
843
But you should probably go, please.
但你或许得离开了
844
But I just got here.
但我才刚到这儿啊
845
You belong in Arendelle.
你属于艾伦戴尔
846
So do you. -No, Anna. I belong here.
你也是啊 -不 安娜 我属于这里
847
Alone.
一个人
848
Where I can be who I am,
只有在这里 我才能做我自己
849
Without hurting anybody.
而不会伤害到任何人
850
Actually, about that... - Sixty!
实际上 关于那件事... - 60!
851
Wait. What is that?
等下 那是什么?
852
Hi! I'm Olaf and I like warm hugs!
嗨! 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱!
853
Olaf?
雪宝?
854
You Built me. You remember that?
你堆的我 记起来了吗?
855
And You're alive?
你活了?
856
Um... I think so.
恩...我是这么认为的
857
He's just like the one we built as kids.
他就像我们小时候堆的那个雪人
858
Yeah!
是的!
859
So we were so close.
我们曾是那么的亲密
860
We can be like that again.
我们还可以跟那时候一样啊
861
Catch me! -Slow Down!
接住我!-慢一点!
862
Anna!
安娜!
863
No, We can't.
不 我们不可以
864
Goodbye, Anna. -Elsa, wait.
再见 安娜 -埃尔莎 等下
865
No, I'm just trying to protect you
不 我只是想保护你
866
You don't have to protect me. I'm not afraid
你不需要保护我 我不害怕
867
Please don't shut me out again
请别再不理我了
868
♪Please don't slam the door♪
请别再关闭心扉了
869
♪You don't have to keep your distance anymore♪
你没有必要再刻意保持距离了
870
♪Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
871
♪I finally understand♪
我终于明白
872
♪For the first time in forever, We can fix this hand
in hand♪
有生以来第一次 我们能携手度过难关
873
♪We can head down this mountain Together♪
我们能携手离开这里
874
♪You don't have to live in fear♪
你没有必要生活在恐惧之下
875
♪Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
876
♪I will be right here♪
我就在你身边
877
♪Anna, Please go back home♪
♪安娜 请回去吧♪
878
♪Your life awaits♪
你的人生在等着你
879
♪Go enjoy the sun And open up the gates♪
回去打开城门 享受阳光
880
♪Yeah, But... - I know. You mean well♪
好的,但是... -我知道.你是为我好
881


♪But leave me be♪
但是请不要管我了
882
♪Yes, I'm alone. But I'm alone and Free♪
虽然我很孤单 但是我很自由
883
♪Just stay away and you'll be safe from me♪
离我远些 你就不会受到我的伤害
884
♪Actually, We're not♪ - ♪What do you mean You're
not?♪
实际上 并不是这样 - 你说并不是这样 什么
意思?
885
♪I get the feeling you don't know♪
我的感受你还不了解
886
♪What do I not know?♪
我不知道什么?
887
♪Arendelle's in deep deep deep deep snow♪
艾伦戴尔被雪深深深深地覆盖了
888
What?
什么?
889
You kind of set off an eternal winter...everywhere
你似乎把所有地方都变成了永恒的冬天
890
Everywhere?
所有地方?
891
It's okay, you can just unfreeze it
没关系 你只要解除冰冻就行了
892
No, I can't. I don't know how
不 我做不到 我不知道如何解冻
893
Sure you can. I know you can
你当然可以 我相信你可以的
894
♪ 'Cause for the first time in forever
因为 有生以来第一次
895
♪ Oh, I'm such a fool! I can't be free!
我真是个傻瓜!我自由不了!
896
♪ You don't have to be afraid
你不需要感到害怕
897
♪ No escape from the storm inside of me
无法逃离我内心的风暴
898
♪ We can work this out together
我们可以携手解决难题
899
♪ I can't control the curse!
我控制不了诅咒!
900
♪ We'll reverse the storm you've made
我们可以消除你造的这场风暴
901
♪ Anna, please you'll only make it worse!
安娜 拜托了 你这样只会把事情变得更糟!
902
♪ Don't panic ♪ There's so much fear!
别惊慌 - 太让人害怕了!
903
♪ We'll make the sun shine bright
我们会让太阳重新闪耀
904
♪ You're not safe here!
你在这里不安全!
905
♪ We can face this thing together
我们可以携手面对
906
♪ No!

907
♪ We can change this winter weather
我们可以改变这严寒的天气
908
♪ And everything will be all right
一切都会好起来的
909
♪ I can't! ♪
我做不到!
910
Anna! Are you okay?
安娜! 你还好吗?
911
I'm okay. I'm fine.
我没事 我很好
912
Who's this?
他是谁?
913
Wait, it doesn't matter. Just...You have to go.
等等 这并不重要 只不过 你必须得走了
914
No, I know we can figure this out together.
不 我知道我们一定能携手解决这个困难的
915
How? What power do you have to stop this winter?
如何?你有什么力量能够结束这个冬天?
916
To stop me?
来阻止我?
917
Anna, I think we should go.
安娜 我想我们得走了
918
No. I'm not leaving without you, Elsa.
不 我不能丢下你 埃尔莎
919
Yes, you are.
不,你必须这样
920
Stop! Put us down!
停下来 把我们放下来!
921
Go away!
离开这里!
922
Heads up!
注意!
923
Watch out for my butt!
小心我的屁股!
924
It is not nice to throw people!
把人丢来丢去可一点都不好!
925
Whoa, whoa, whoa, feisty-pants. Okay, relax.
哇 女汉子 好了 放松
926
Just Calm down. Calm down.
冷静 冷静
927
Okay! All right! I'm Okay.
好的!没事了!我很好
928
Just let the snow man be.
你就让让那个雪人吧
929
I'm Calm. -Great.
我很冷静. -很好
930
Oh! Come on!


噢!别这样!
931
Oh. Look, see? Now, you made him mad.
看到没? 你惹毛它了
932
I'll distract him.
我会引开他
933
You guys go.
你们俩先走
934
No, no! Not you guys!
不不 不是你们俩!
935
This just got a whole lot harder.
事情变得更困难了
936
Look out!
小心!
937
What are you doing?
你在做什么?
938
I got him!
我搞定他了!
939
Whoa! Stop!
停下!
940
It's a 100-foot drop.
这有100英尺高
941
It's 200.
200英尺
942
What's that for? - I'm digging a snow anchor.
你这是干嘛? -我在挖一个雪锚
943
Okay. What if we fall?
好吧 如果我们掉下去怎么办?
944
There's 20 feet of fresh powder down there.
下面有二十英尺深的积雪
945
It'll be like landing on a pillow.
就像掉在枕头上一样.
946
Hopefully.
希望如此
947
Okay, Anna. On three.
好了 安娜 数三下
948
Okay. - One...
好的 - 1
949
You tell me when. I'm ready to go.
到时候你告诉我 我已经准备好了
950
Two... - I was born ready! Yes!
2... - 我一出生就准备好了!耶!
951
Calm down.
冷静下来
952
Tree!
树!
953
What the... Whoa!
怎么..哇!
954
That happened.
奏效了
955
Man, am I out of shape.
伙计 我是不是走形了?
956
There we go. Hey, Anna! Sven!
这样就好了. 嘿 安娜!斯文!
957
Where did you guys go? We totally lost
Marshmallow back there!
你们俩去哪了? -我们彻底把棉花糖甩在后面
了!
958
Hey! We were just talking about you.
嘿 我们正好在说你呢
959
All good things, all good things.
都是好话 都是好话
960
No!
不!
961
This is not making much of a difference, is it?
这么做好像并没有什么用处,不是吗?
962
Olaf!
雪宝!
963
Hang in there, guys!Go. Go Faster!
坚持住 伙计们!快 快点!
964
Wait, what?
等下 怎么了?
965
Kristoff!
克里斯托弗!
966
Don't come back!
别再回来了!
967
We won't.
我们不会的
968
Hey, you were right. Just like a pillow.
嘿 你说得没错 就像枕头一样
969
Olaf!
雪宝!
970
I can't feel my legs! I can't feel my legs!
我的腿没有知觉了!我的腿没有知觉了!
971
Those are my legs.
那是我的腿
972
Hey, do me a favor, grab my butt.
嘿 帮我个忙 抓住我的屁股
973
Oh, That feels better.
噢 感觉好多了
974
Hey, Sven! He found us.
嘿 斯文!他找到我们了
975
Who's my cute little reindeer?
谁是我的可爱小驯鹿?
976
Don't talk to him like that.
别这样跟他说话
977
You're tickling me.
你在挠我痒痒
978
Here.
这里
979
Are you okay? Thank you.
你没事吧? -谢谢


980
How's your head?
你的头怎么样了?
981
It's fine. Ah... I'm good.
没事 我很好
982
I've got a thick skull.
我头硬的很
983
I don't have a skull. Or bones.
我没有头骨. 或者骨头
984
So...
所以..
985
So, Now what? -Now what?
现在该怎么办?-现在该怎么办?
986
Now what?
现在该怎么办?
987
Oh... What am I gonna do?
噢... 我该怎么办?
988
She threw me out.
她把我扔了出来
989
I can't go back to Arendelle with the weather like
this.
我不能就这样回艾伦戴尔
990
And then there's your ice business.
而且还有你的冰块生意
991
Hey, hey. Don't worry about my ice business.
嘿 嘿 别担心我的冰块生意
992
Worry about your hair!
该担心的是你的头发!
993
What? I just fell off a cliff. You should see your
hair.
什么?我刚从悬崖上摔下来 你应该看看你的头
发才对
994
No, yours is turning white.
不,你的头发正在变白
995
White? It's...What?
变白?这是...怎么会这样?
996
It's because she struck you, isn't it?
因为她攻击了你 对吗?
997
Does it look bad?
看起来很糟吗?
998
No. -You hesitated.
不 -你犹豫了
999
No, I didn't.
不,我没有.
1000
Anna, you need help, okay? Come on.
安娜, 你需要帮助. 好吗? 来吧
1001
Okay! Where are we going?
好的! 我们去哪?
1002
To see my friends.
去见我的朋友
1003
The love experts?
那些爱情专家?
1004
Love experts?
爱情专家?
1005
And don't worry, they'll be able to fix this.
别担心 他们会搞定这一切的
1006
How do you know?
你怎么知道?
1007
Because I've seen them do it before.
因为我曾经见他们做过一次
1008
I like to consider myself a love expert.
我认为我自己就是个爱情专家
1009
Get it together. Control it.
打起精神 控制它
1010
Don't feel. Don't feel.
别去想 别去想
1011
Don't feel!
别去想!
1012
Look, Sven. The sky's awake.
看啊 斯文 天还醒着
1013
Are you cold? A little.
你冷吗? -有点
1014
Wait. Come here.
等一下 到这边来
1015
So, About my friends
关于我的那些朋友们
1016
Well, I say
虽说是朋友 但他们更像家人
1017
Anyway, when I was a kid, it was just me and Sven
总之 我小的时候 只有斯文陪着我
1018
Until they, you know, kinda took us in.
直到他们收留了我们
1019
They did? -Yeah.
他们? -是的
1020
I don't want to scare you,
不是我想吓唬你
1021
They can be a little inappropriate and loud.
他们有一点不懂礼貌 而且很吵
1022
Very loud.
非常吵
1023
They're also stubborn at times,
他们有时有些顽固
1024
and a little overbearing.
还有些傲慢
1025
And heavy. Really, really, heavy.
而且很重 非常 非常 重
1026
But you'll get it. They mean well.
但是你会发现 他们都是好人
1027
Kristoff, they sound wonderful.
克里斯托弗 他们听起来很不错
1028
Okay then.
好吧


1029
Meet my family.
见一见我的家人吧
1030
Hey, guys!
嘿 伙计们!
1031
They're rocks.
他们都是 石头
1032
He's crazy.
他疯了
1033
Clay, whoa...I don't even recognize you. You lost
so much weight.
克莱 嘿...我差点没认出你 你减肥很成功啊
1034
I'll distract them while you run.
我一引开他们 你就跑
1035
Hi, Sven's family! It's nice to meet you!
嗨 斯文的家人! 很高兴见到你们!
1036
Anna, because I love you, I insist you run.
安娜 我爱你 我认为你该跑了
1037
I understand you're love experts. Ooh!
我知道你们是爱情专家
1038
Why aren't you running?
你怎么还不跑?
1039
Okay. Well, I'm gonna go.
好吧 我正要离开...
1040
No, no, no. Anna, wait.
不 安娜 等下
1041
Kristoff!
克里斯托弗!
1042
Kristoff's home!
克里斯托弗回家了!
1043
Kristoff's here!
克里斯托弗在这儿!
1044
Kristoff's home!
克里斯托弗回家了!
1045
Wait? Kristoff?
等下? 克里斯托弗?
1046
Ah, let me look at you.
让我瞧瞧你!
1047
Take off your clothes, I wash them.
把衣服脱下来 我去洗
1048
No! No, I'm going to keep my clothes on.
不!不用了 我穿着就好
1049
Look, it's great to see you all,
听着 见到大家很高兴
1050
but where's Granpabbie? He's napping.
但是 佩比爷爷在哪? -他正在午睡
1051
But look, I grew a mushroom.
看 我长了一个蘑菇
1052
I...I earned my fire crystal.
我得到了我的第一块火水晶
1053
I passed a kidney Stone.
我排出了我的肾结石
1054
Kristoff, Pick me up.
克里斯托弗 把我抱起来
1055
You're getting big. Good for you.
你长大了 好样的
1056
Trolls? They're trolls!
山精?他们是山精!
1057
He's brought a girl!
他带回来一个女孩!
1058
A girl!
一个女孩!
1059
Whoa! Is that a real girl?
哇!是真的女孩吗?
1060
She's like a little cupcake.
她就像一个小蛋糕
1061
What's going on?
怎么了?
1062
I've learned to just roll with it.
我已经学着去适应这一切了
1063
Let me see. Bright eyes. Working nose. Strong
teeth!
让我看看 明亮的眼睛 灵敏的鼻子 坚固的牙齿
1064
Yes, yes, yes. She'll do nicely for our Kristoff.
好的 好的 她跟我们家克里斯托弗很般配
1065
Wait, wait, wait. -Oh, um, no.
等下 等下 -哦 不
1066
You've got the wrong idea. That's not why I
brought her here.
你搞错了 我不是因为这个才带她来的
1067
Right. We're not. I'm not...
是的 我们不是 我不是...
1068
What's the issue, dear?
有什么问题吗? 亲爱的
1069
Why are you holding back from such a man?
你为什么要隐藏对他的好感呢?
1070
♪Is it the clumpy way he walks?♪
是因为他走起路来脚步太重?
1071
What?♪Or the Grumpy way he talks? ♪
什么? -还是因为他说起话来很粗鲁?
1072
Oh, no.♪Or the pear-shaped, square-shaped♪
不,不是 -还是因为他像梨子一样方形
1073
♪weirdness of his feet?♪
奇怪的脚?
1074
Hey!
嘿!
1075
♪And though we know he washes well♪
尽管大家都知道他经常洗澡
1076
♪he always ends up Sorta smelly♪
但他身上总是有股难闻的味道
1077
♪But You'll never meet a fella who's as sensitive
and sweet♪


但你永远也找不到一个比他更敏感温柔的人了
1078
That's nice
很好
1079
♪So he's a bit of a fixer-upper♪
所以他是一块璞玉
1080
♪So he's got a few flaws♪
他还有些缺点
1081
♪Like his peculiar brain, dear. His thing with the
reindeer♪
就像他那奇特的想法 亲爱的 和驯鹿的那些事
1082
♪That's a little outside of nature's laws♪ - This is
not about me!
有些不合常理 -我才不是这样!
1083
♪So he's a bit of a fixer- upper♪
所以他是一块璞玉
1084
♪But this we're certain of♪
但是我们敢肯定
1085
♪You Can fix this fixer-upper up with a little bit of
love♪
只要用爱你就能好好地雕琢他
1086
Can we please just stop talking about this?
我们能不说这件事了吗?
1087
We've got a real, actual problem, here.
现在我们有一个真正的麻烦
1088
I'll say. So, tell me, dear...
我想说 告诉我 亲爱的
1089
♪ Is it the way that he runs scared?
是不是因为他太胆小?
1090
♪Or that he's socially impaired?♪
还是说他有社交障碍?
1091
♪Or that he only likes to tinkle in the Woods?♪
或是因为他喜欢在树林里小便?
1092
I don't need to know that.
我们不需要知道这个
1093
♪Are you holding back your fondness♪
你隐藏对他的好感
1094
♪Due to his unmanly blondeness?♪
是因为他这女孩子一样的金发吗?
1095
♪Or the way he covers up that he's the honest
goods?♪
还是说他掩盖了他诚实善良的一面?
1096
♪He's just a bit of a fixer-upper♪
他只是一块璞玉
1097
♪He's got a couple a' bugs♪
他还有许多缺点
1098
No, I don't
不 我不是这样的
1099
♪His isolation is confirmation of♪
他的不善交际正说明
1100
♪his desperation for healing hugs♪
他渴望充满治愈的拥抱
1101
♪So, he's a bit of a fixer-upper, But we know what
to do♪
他只是一块璞玉 但是我们知道该怎么办
1102
♪The way to fix up this fixer-upper♪
完善他的方法
1103
♪is to fix him up with you♪
就是由你来雕琢他
1104
Stop it. Stop it. Stop it. Enough!
停下来!停下来!够了!
1105
She's engaged to someone else. Okay?
她已经和别人订婚了 好吗?
1106
♪So, she's a bit of a fixer-upper♪
那么说她是一块璞玉
1107
♪That's a minor thing♪
那不重要
1108
♪Her quote
订婚只是口头说说
1109
♪And by the way, I don't see no Ring♪
而且 我也没有看到订婚戒指
1110
♪So she's a bit of a fixer-upper♪
所以她是一块璞玉
1111
Hey! Whoa, watch it! ♪Her brain's a bit betwixt♪
嘿!注意点!-她有点犹豫不决
1112
♪Get the fiance out of the way♪
让未婚夫赶紧闪开
1113
♪And the whole thing will be fixed♪
整个事情就解决了
1114
♪We're not saying you can change him♪
我们并不是说你能够改变他
1115
♪ 'Cause people don't really change♪
因为人们很难真正改变
1116
♪We're only saying that love's a force♪
我们只是说爱情是一种力量
1117
♪That's powerful and strange♪
强大而又神奇
1118
♪ People make bad choices♪
生气 害怕 压力下的人们
1119
♪ If they're mad or scared or stressed♪
会做出糟糕的决定
1120
♪But throw a little love their way♪
但只要给他们一些爱
1121
♪throw a little love their way♪
给他们一些爱
1122
♪And you'll bring out their best♪
你就能让他们展现出最好的一面
1123
♪True love brings out the best♪
真爱让人变得更好
1124
♪Everyone's a bit of a fixer-upper♪
所有人都是一块璞玉
1125
♪That's what it's all about♪
这就是我们要说的


1126
Father! Sister!
父亲!姐妹!
1127
Brother! ♪ We need each other to raise us up
兄弟!我们互相依靠共同成长
1128
♪ And round us out
充实彼此
1129
♪Everyone's a bit of a fixer-upper♪
所有人都是一块璞玉
1130
♪But when push comes to shove♪
当危机到来
1131
♪The only fixer- upper fixer that can fix a
fixer-upper is♪
唯一能解救大家的 就是
1132
♪True, True, True, True, Love♪
真真切切的爱
1133
♪Love, Love, Love, True Love...True-e-e-e-e-e♪
真真切切的爱
1134
♪Do you, Anna, take Kristoff to be your trollfully
wedded..♪
安娜 你愿意在山精的祝福中嫁给克里斯托弗...
1135
♪Wait, what?!♪
等下 什么?
1136
♪You're getting married♪
你要结婚了
1137
She's as cold as ice.
她冷得像冰块一样
1138
There's strange magic here
这里有一种奇怪的魔法
1139
Granpabbie. -Come, come. Bring her here to me.
佩比爷爷 -过来 过来 把她带过来
1140
Anna, your life is in danger.
安娜 你有生命危险
1141
There is ice in your heart put there by your sister.
你的心里有一块冰晶 是你姐姐放进去的
1142
If not removed, to solid ice will you freeze, forever.
如果不取掉的话 你将会永远被冰封住
1143
What? No.
什么?不会吧
1144
But you can remove it, Right?
但你能帮我取走它 对吧?
1145
I cannot. I'm sorry, Kristoff.
我做不到 对不起 克里斯托弗.
1146
If it was her head, that would be easy.
如果是头的话 就会简单许多
1147
But only an act of true love can thaw a frozen
heart.
只有一个出自真爱的举动才能融化一颗冰冻的

1148
An act of true love?
一个出自真爱的举动?
1149
A true love's kiss, perhaps?
或许是一个真爱之吻?
1150
Anna, we've got to get you back to Hans.
安娜 我们得把你带回汉斯那儿去
1151
Hans.
汉斯.
1152
Pull us out, Sven.
把我们拉上去 斯文
1153
Olaf, come on! -I'm coming!
雪宝,我们走! -我来了!
1154
Let's go kiss Hans! Who is this Hans?!
让我们去亲汉斯!谁是汉斯?
1155
We are here to find Princess Anna.
我们是来找安娜公主的
1156
Be on guard,
保持警惕
1157
but no harm is to come to the Queen.
但是别伤到女王
1158
Do you understand? -Yes, Sir.
明白了吗? -是的
1159
The Queen.
女王
1160
Go, go! Come on!
快走! 跟上!
1161
Up there! Come on!
在那上面!上!
1162
We got her.
我们抓到她了
1163
No, Please.
不 请别这样
1164
Go around. Toss it.
绕过去 扔给我
1165
Stay away!
离我远点!
1166
Look out!
当心!
1167
Fire! Fire!
开火!开火!
1168
Get her!
抓住她!
1169
Come on!
我们走!
1170
Grab his arm.
抓住他的手臂
1171
This way, this way!
这边,这边!
1172
Whoa!
哇!
1173
Queen Elsa!
埃尔莎女王!
1174
Don't be the monster they fear you are.


别让自己变成他们所害怕的怪物
1175
Oh, no. What have...What have I done?
噢,不,我都做了些什么?
1176
Why did you bring me here?
为什么把我带到这里来?
1177
I couldn't just let them kill you.
我不能就这样让他们杀了你
1178
But I'm a danger to Arendelle. Get Anna.
但我对于艾伦戴尔是个威胁 把安娜带来
1179
Anna has not returned.
安娜还没回来
1180
If you would just stop the winter,
请你结束这场严冬
1181
bring back summer, please.
把夏天带回来 拜托了
1182
Don't you see? I can't.
难道你还不明白吗?我做不到
1183
You have to tell them to let me go.
你必须让他们放了我
1184
I will do what I can.
我尽力吧
1185
Just hang in there.
撑住
1186
Come on, buddy, faster!
伙计 再快点!
1187
I'll meet you guys at the castle!
城堡里见!
1188
Stay out of sight, Olaf!
别给人看见了 雪宝!
1189
I will!
知道啦!
1190
Hello! -It's alive!
哈喽!-雪人活啦!
1191
It's Princess Anna!
是安娜公主!
1192
Are you gonna be okay?
你没事吧?
1193
Don't worry about me.
别担心我了
1194
Anna! You had us worried sick. My Lady.
安娜!你让我们担心死了 殿下
1195
Get her warm and find Prince Hans, immediately.
给她取暖 并把汉斯王子找来 快
1196
We will. Thank you.
我们会的 谢谢
1197
Make sure she's safe
一定要保证她的安全
1198
Oh, you poor girl, you're freezing.
哦,可怜的女孩 你快冻僵了
1199
Oh, let's get you inside now and get you warm.
让我们带你进去取取暖
1200
I'm going back out to look for Princess Anna.
我要回去找安娜公主
1201
You cannot risk going out there again.
你不能再冒险去那儿了
1202
If anything happens to her...
如果她发生了任何不测..
1203
If anything happens to the Princess,
如果公主发生了任何不测
1204
you are all Arendelle has left.
你就是艾伦戴尔唯一的指望了
1205
He's in here. Prince Hans.
他在这里 汉斯王子
1206
Anna. You're so cold.
安娜 你身上冷极了
1207
Hans, you have to kiss me. -What?
汉斯 你必须吻我 -什么?
1208
Now! Now! -Slow down.
现在!就现在!-慢点
1209
We'll give you two some privacy.
我们让你俩单独待会儿
1210
What happened out there?
外面发生什么了?
1211
Elsa struck me with her powers.
埃尔莎用魔法攻击了我
1212
You said she would never hurt you.
你说她永远都不会伤害你
1213
I was wrong.
我错了
1214
Anna
安娜
1215
She froze my heart and only an act of true love can
save me.
她冻住了我的心 只有一个出自真爱的举动才能
拯救我
1216
A true love's kiss.
一个真爱之吻
1217
Oh, Anna.
安娜
1218
If only there was someone out there who loved
you.
如果真有那么一个人爱着你就好了
1219
What?
什么?
1220
You said you did.
你说过你爱我的
1221
As thirteenth in line in my own kingdom
作为我们王国的第十三顺位继承人
1222
I didn't stand a chance.
我一点机会都没有
1223
I knew I would have to marry into the throne


somewhere.
我知道我一定得和其他王室联姻才行
1224
What... What are you talking about?
你在说什么?
1225
As heir, Elsa was preferable, of course.
作为继承人 埃尔莎当然是更好的选择
1226
But no one was getting anywhere with her.
但是没人能够接近她
1227
But you...Hans!
但是你 -汉斯!
1228
You were so desperate for love,
你对爱情是如此的渴望
1229
you were willing to marry me just like that.
你甚至愿意就那样嫁给我
1230
I figured after we married,
我原计划在我们结婚后
1231
I would have to stage a little accident for Elsa.
给埃尔莎制造一场小事故
1232
Hans! No. Stop.
汉斯! 别这样 快停下
1233
But then, she doomed herself,
但是后来她自取灭亡
1234
and you were dumb enough to go after her.
而你居然蠢到去追她
1235
Please.
求你了
1236
All that's left now is to kill Elsa and bring back
summer.
剩下要做的 就是杀死埃尔莎 并带回夏天
1237
You're no match for Elsa.
你根本不是埃尔莎的对手
1238
No, you're no match for Elsa.
不 失败的是你才对
1239
I, on the other hand,
而我 换句话说
1240
am the hero who is going to save Arendelle from
destruction.
就是将艾伦戴尔从毁灭中拯救出来的英雄
1241
You won't get away with this.
你不会得逞的
1242
Oh, I already have.
噢,我已经得逞了
1243
Please, somebody, help.
求求你 来人啊 救命
1244
Please. Please.
救命 救命
1245
It's getting colder by the minute.
我越来越冷了
1246
If we don't do something soon, We'll all freeze to
death.
如果我们不尽快做点什么 我们都会被冻死的
1247
Prince Hans. -Princess Anna is...
汉斯王子 -安娜公主已经..
1248
Dead. -What...?
死了 -什么?
1249
What happened to her?
她怎么了?
1250
She was killed by Queen Elsa.
她被埃尔莎女王杀死了
1251
Her own sister.
她的亲姐姐
1252
At least we got to say our marriage vows
但至少我们已经宣誓结婚了
1253
before she died in my arms.
在她死在我怀中之前
1254
There can be no doubt now,
现在的情况已经毋庸置疑
1255
Queen Elsa is a monster, and we are all in grave
danger.
埃尔莎女王是一个怪物 我们现在都身处险境
1256
Prince Hans, Arendelle looks to you.
汉斯王子 艾伦戴尔就指望你了
1257
With a heavy heart,
带着沉重的心
1258
I charge Queen Elsa of Arendelle with treason
我宣布埃尔莎女王犯有叛国罪
1259
and sentence her to death.
并判处她死刑
1260
Hurry Up!
快!
1261
She's dangerous. Move quickly. careful.
她很危险 动作快点 小心
1262
It won't open! It's frozen shut.
门打不开!它被冻住了!
1263
What is it, buddy? Hey, watch it.
怎么了 老兄? 嘿 小心点
1264
What's wrong with you?
你怎么了?
1265
I don't understand you when you talk like that.
你这样说话我可听不明白
1266
Ah! Stop it! Put me down!
停下!把我放下来!
1267
No, Sven! We're not going back!
不 斯文! 我们不会回去的!
1268
She's with her true love.
她跟她的真爱在一起
1269
What the...
什么...
1270
Anna!
安娜!
1271
Come on! Come on, boy.
快跑 小子


1272
Help.
救命
1273
Anna! Oh no.
安娜! 不
1274
Olaf? Olaf. Get away from there.
雪宝? 雪宝 离开那儿
1275
So, this is heat. I love it.
原来这就是热啊 我喜欢
1276
Ooh! But don't touch it
噢 但是别碰它
1277
So, where's Hans? What happened to your kiss?
那么,汉斯在哪? 你的吻怎么样了?
1278
I was wrong about him. It wasn't true love.
我看错他了 这不是真爱
1279
But we ran all the way here
但我们都已经跑到这里来了
1280
Please, Olaf, you can't stay here. You'll melt.
听我说 雪宝 你不能待在这里 你会融化的
1281
I am not leaving here until we find
在找到能救你的真爱之举之前
1282
some other act of true love to save you.
我是不会离开的
1283
Do you happen to have any ideas?
你有主意了吗?
1284
I don't even know what love is.
我甚至连爱是什么都不知道
1285
That's okay, I do.
没关系,我知道.
1286
Love is putting someone else's needs before yours.
爱 就是把别人的需要放在自己之前
1287
Like, you know, how Kristoff brought you back
here to Hans
就像克里斯托弗把你带回给汉斯
1288
and left you forever.
然后永远的离开了
1289
Kristoff loves me?
克里斯托弗 爱我?
1290
Wow, you really don't know anything about love,
do you?
你真是对爱一点都不了解 是吗?
1291
Olaf, you're melting.
雪宝 你在融化
1292
Some people are worth melting for.
有些人值得我融化
1293
Just maybe not right this second.
但现在似乎还不是时候
1294
Don't worry, I've got it.
别担心 我来搞定
1295
We're going to get through...
我们得穿过...
1296
Oh, wait. Hang on. I'm getting something.
哦 等等 我好像发现了什么
1297
It's Kristoff and Sven! They're coming back this
way.
是克里斯托弗和斯文! 他们正在赶回来
1298
They... They are?
真的是他们?
1299
Wow, he's really moving fast.
他们跑得可真快
1300
I guess I was wrong.
我想我搞错了
1301
I guess Kristoff doesn't love you enough to leave
you behind.
我猜克里斯托弗并没有爱你爱到能够彻底放下

1302
Help me up, Olaf. Please.
扶我起来 雪宝 拜托了
1303
No, no, no! You need to stay by the fire and keep
warm.
不不不!你得待在火炉边取暖
1304
I need to get to Kristoff. Why?
我得去找克里斯托弗 -为什么?
1305
Oh, I know why!
噢 我知道为什么了!
1306
There's your act of true love right there!
他那就是真爱的举动啊!
1307
Riding across the fjords like a Valiant,
像一名勇士一样穿过峡湾
1308
pungent reindeer King! Come on!
臭气熏天的驯鹿王!我们走!
1309
Look out!
当心!
1310
Back this way.
往回走
1311
We're trapped.
我们被困住了
1312
Slide, Anna!
滑下去 安娜!
1313
We made it!
我们做到了!
1314
Go, Go, Go, Go!
快走!
1315
Come on, buddy, faster.
上啊 老兄 再快点
1316
Kristoff!
克里斯托弗!
1317
Kristoff!
克里斯托弗!
1318
Keep going!
继续走!
1319
Come on!
快!


1320
Sven... Sven!
斯文!
1321
Good boy.
好孩子
1322
Kristoff.
克里斯托弗
1323
Kristoff... -Anna...
克里斯托弗... -安娜...
1324
Anna!
安娜!
1325
Elsa!
埃尔莎!
1326
You can't run from this!
你不能一走了之!
1327
Just take care of my sister.
请照顾好我的妹妹
1328
Your sister?
你妹妹?
1329
She returned from the mountain weak and cold.
她从山上回来的时候又冷又虚弱
1330
She said you froze her heart.
她说你冻住了她的心
1331
No.

1332
I tried to save her, but it was too late.
我试着去救她 但是一切都太迟了
1333
Her skin was ice. Her hair turned white.
她的皮肤结成了冰 她的头发变成了白色
1334
Your sister is dead. Because of you.
你的妹妹死了 都是因为你
1335
No.

1336
Kristoff.
克里斯托弗
1337
Anna!
安娜!
1338
Elsa?
埃尔莎?
1339
No!
不!
1340
Anna!
安娜!
1341
Oh, Anna! No, no! Please, no.
噢 安娜!不要 不要这样!求你了
1342
Anna?
安娜?
1343
Anna?
安娜?
1344
Oh, Elsa.
Oh, 埃尔莎.
1345
You sacrificed yourself for me?
你为我牺牲了自己?
1346
I love you.
我爱你
1347

一个出自真爱的举动可以融化一颗冰封的心
1348

爱可以融化
1349
Love. Of course.
爱 当然了
1350
Elsa?
埃尔莎?
1351
Love!
爱!
1352
I knew you could do it.
我就知道你可以的
1353
Hands down, this is the best day of my life.
最后我想说 这是我生命中最美好的一天
1354
And, quite possibly, the last.
很可能也是最后一天
1355
Oh, Olaf! Hang on, little guy.
雪宝! 坚持住 小家伙
1356
My own personal flurry!
属于我自己的雪云!
1357
Anna? But she froze your heart.
安娜? 可她已经把你的心冻住了啊
1358
The only frozen heart around here is yours.
这里只有你的心是冰冷的
1359
Wonderful!
太棒了!
1360
Setting course, sir.
设定航向 长官
1361
I will return this scoundrel to his country.
我会把这个无赖带回他的国家
1362
We shall see what his 12 big brothers think of his
behavior.
让我们看看他那十二个哥哥会怎么看待他的所
作所为
1363
Arendelle thanks you, milord.
艾伦戴尔感谢您 陛下
1364
This is unacceptable.
这我无法接受
1365
I am a victim of fear. I've been traumatized.
我是这恐怖事件的受害者 我受到了伤害
1366
Ah! My neck hurts.
喔!我的脖子好痛
1367
Is there a doctor that I could see?
这里有医生吗?
1368
And I demand to see the queen!
我要求面见女王!
1369


Oh. I have a message from the queen.
我从女王那带来一条消息
1370

艾伦戴尔从此以后永远
1371
longer do business of any sort with
Weaseltown.
不会与鼬鼠城进行任何的交易
1372

威斯顿 是威斯顿!
1373
Come on. Come on. Come on. Come on!
快来 快来!
1374
Okay, okay, here I come.
好的 好的 我来了
1375
Pole! Whoops! Sorry.
杆子!噢 对不起
1376
Okay. Okay. Here we are.
好了 我们到了
1377
I owe you a sled.
我欠你的雪橇
1378
Are you serious?
你是认真的吗?
1379
Yes! And it's the latest model.
是的! 这可是最新款
1380
No, I can't accept this.
不,我不能收下这个
1381
You have to. No returns. No exchanges. Queen's
orders.
你必须接受 不得退货 不得讨价还价 这是女王
的命令
1382
She's named you the Official Arendelle Ice Master
and Deliverer.
她任命你为艾伦戴尔官方冰雪总管和供应商
1383
What? That's not a thing. -Oh, sure it is.
什么?这不行吧 -这当然可以
1384
And it even has a cup holder. Do you like it?
甚至它还有个杯架 你喜欢吗?
Hey, Guys
1385
嘿 伙计们
Like it? I love it! 1402
喜欢? 我爱它!
That's it, Olaf.
1386
就是这样 雪宝
I could kiss you! 1403
我真想亲你!
Glide and pivot. And glide and pivot.
1387
滑动 旋转 滑动 再旋转
I could. I mean, I'd like to. I'd... 1404
我可以 我的意思是 我想 我..
Go.
1388

May I? We me. I mean, may we?
我可以吗?我们 我 我的意思是 我们可以吗?

1389
Wait, what?
等下 什么?
1390
We may.
我们可以
1391
Summer!
夏天!
1392
Hello.
哈喽
1393
Are you ready?
大家准备好了吗?
1394
I like the open gates.
门开着真好
1395
We are never closing them again.
我们再也不会把它们关上了
1396
Oh, Elsa, they're beautiful,
哦 埃尔莎 它们美极了
1397
but you know I don't skate.
但你知道我不会滑冰
1398
Come on! You can do it!
来吧! 你行的!
1399
Look out. Reindeer coming through.
注意 驯鹿来了
1400
I got it, I got it. I don't got it, I don't got it.
我学会了 我学会了 还不行 还不行
1401

湖南师范大学分数线-入党思想汇报范文


广州现场招聘会-华南师范增城学院


远程研修-愚人节的来历


金吉拉猫-学习名人名言


迎新生欢迎词-高贵的施舍读后感


以信任为话题的作文-元宵节的来历50字


个人简历格式下载-学生期末总结


广告学论文-摘抄100字