冰雪奇缘 中英文字幕

绝世美人儿
871次浏览
2020年08月05日 01:05
最佳经验
本文由作者推荐

河北银行招聘-有关亲情的名言



1
00:01:53,659 --> 00:01:59,579
♪Born of cold and Winter air And mountain rain combining♪
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她

2
00:02:00,989 --> 00:02:04,369
♪This icy force both foul and fair♪
冰雪的力量 危险而又美丽

3
00:02:04,369 --> 00:02:07,879
♪Has a frozen heart worth mining♪
一颗冰封的心值得我们去挖掘

4
00:02:08,629 --> 00:02:11,879
♪Cut through the heart, Cold and Clear♪
凿穿冰封之心 冰冷又剔透

5
00:02:11,879 --> 00:02:15,169
♪Strike for love And Strike for fear♪
为了爱 不畏恐惧

6
00:02:15,169 --> 00:02:18,049
♪See the beauty Sharp and Sheer♪
一双善于发现美丽的眼睛

7
00:02:18,049 --> 00:02:20,969
♪Split the ice apart♪
打破寒冰结境

8
00:02:20,969 --> 00:02:24,349
♪And break the frozen heart♪
融化冰封之心

9
00:02:24,349 --> 00:02:27,679
♪Hup! Ho! Watch your step! Let it go!♪
全神贯注!放手去爱!




10
00:02:28,809 --> 00:02:31,809
♪Hup! Ho! Watch your step! Let it go!♪
全神贯注!放手去爱!

11
00:02:32,939 --> 00:02:34,189
♪Beautiful! Powerful!♪
美丽!强大!

12
00:02:34,189 --> 00:02:35,399
♪Dangerous! Cold!♪
危险!寒冷!

13
00:02:35,399 --> 00:02:37,769
♪Ice has a magic Can't be controlled♪
寒冰的魔力无法被掌控

14
00:02:37,769 --> 00:02:40,029
♪Stronger than one, Stronger than ten♪
胜过一人 胜过十人

15
00:02:40,029 --> 00:02:42,279
♪Stronger than a hundred men!♪
胜过一百个人!

16
00:02:45,449 --> 00:02:50,659
♪Born of cold and winter air And mountain rain combining♪
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她

17
00:02:50,659 --> 00:02:52,829
♪This icy force both Foul and Fair♪
冰雪的力量 危险而又美丽

18
00:02:52,829 --> 00:02:54,999
♪Has a frozen heart worth mining♪



一颗冰封的心值得我们去挖掘

19
00:02:55,449 --> 00:02:57,919
♪Cut through the heart, Cold and Clear♪
凿穿冰封之心 冰冷又剔透

20
00:02:57,919 --> 00:03:00,459
♪Strike for love and strike for fear♪
为了爱 不畏恐惧

21
00:03:00,459 --> 00:03:02,789
♪There's beauty and there's Danger here♪
危险而又美丽

22
00:03:02,789 --> 00:03:05,129
♪Split the ice apart!♪
打破寒冰结境

23
00:03:05,129 --> 00:03:10,549
♪Beware the frozen heart♪
小心冰封的心

24
00:03:14,799 --> 00:03:16,719
Come on, Sven!
快跟上 斯文!

25
00:03:42,119 --> 00:03:44,199
Elsa. Psst!
埃尔莎 喂!

26
00:03:45,869 --> 00:03:47,329
Elsa!
埃尔莎!

27
00:03:47,659 --> 00:03:49,789



Wake up. Wake up. Wake up!
醒醒 醒醒 快醒醒!

28
00:03:50,039 --> 00:03:52,829
Anna, go back to sleep.
安娜 回去睡觉

29
00:03:53,619 --> 00:03:58,249
I just can't. The sky is awake, so I'm awake.
我睡不着 天醒着 所以我也醒着

30
00:03:58,249 --> 00:04:00,759
So, we have to play.
我们得起来玩游戏

31
00:04:00,759 --> 00:04:03,259
Go play by yourself.
自己玩去吧

32
00:04:09,179 --> 00:04:11,639
Do you want to build a snowman?
你想堆雪人吗?

33
00:04:12,929 --> 00:04:15,139
Come on, come on, come on, come on!
快来 快来 快来 快来!

34
00:04:18,979 --> 00:04:21,939
Do the magic! Do the magic!
快用魔法! 快用魔法!

35
00:04:26,979 --> 00:04:29,000
Ready? Uh-huh.
准备好了吗?啊哈

36



00:04:32,279 --> 00:04:34,659
This is amazing!
真是太神奇啦!

37
00:04:36,909 --> 00:04:38,739
Watch this!
看这个!

38
00:04:46,709 --> 00:04:49,749
Hi, I'm Olaf and I like warm hugs.
嗨 我是雪宝 我喜欢热情的拥抱

39
00:04:49,799 --> 00:04:52,089
I love you, Olaf!
我爱你 雪宝

40
00:05:03,303 --> 00:05:04,569
Hang on!
等一下!

41
00:05:04,571 --> 00:05:05,737
Catch me!
接住我!

42
00:05:05,739 --> 00:05:06,972
Gotcha!
接住啦!

43
00:05:06,974 --> 00:05:08,440
Again!
再来一次!

44
00:05:08,442 --> 00:05:09,741
Wait!
等一下!



45
00:05:10,809 --> 00:05:13,019
Slow down!
慢一点!

46
00:05:14,689 --> 00:05:17,149
Anna!
安娜!

47
00:05:21,399 --> 00:05:23,109
Anna!
安娜!

48
00:05:25,239 --> 00:05:27,489
Mama! Papa!
妈妈!爸爸!

49
00:05:27,960 --> 00:05:30,429
No, no...
不,不...

50
00:05:35,369 --> 00:05:38,329
You're okay, Anna. I got you.
你会没事的 安娜 我陪着你

51
00:05:39,629 --> 00:05:43,169
Elsa, what have you done? This is getting out of hand!
埃尔莎,你做了什么?你的魔法又失控了!

52
00:05:43,169 --> 00:05:46,549
It was an accident. I'm sorry, Anna!
这是个意外. 对不起,安娜!

53
00:05:47,209 --> 00:05:50,679
She's ice cold. - I know where we have to go.
她浑身冰凉 -我知道我们得去哪




54
00:06:10,269 --> 00:06:11,979
Ice?
冰?

55
00:06:11,979 --> 00:06:14,029
Faster, Sven!
再快点 斯文!

56
00:06:16,069 --> 00:06:17,609
Sven!
斯文!

57
00:06:20,569 --> 00:06:22,619
Please! Help!
请帮帮我们!

58
00:06:23,369 --> 00:06:24,909
It's my daughter!
救救我们的女儿!

59
00:06:35,459 --> 00:06:37,549
It's the King!
他是国王!

60
00:06:39,549 --> 00:06:41,379
Trolls?
山精?

61
00:06:41,379 --> 00:06:43,839
Shush. I'm trying to listen.
嘘! 我正听着呢

62
00:06:44,259 --> 00:06:47,509
Cuties. I'm gonna keep you.



小可爱 我要把你们留下来

63
00:06:48,009 --> 00:06:49,719
Your Majesty.
陛下

64
00:06:49,719 --> 00:06:52,179
Born with the powers, or cursed?
与生俱来的力量还是诅咒?

65
00:06:54,714 --> 00:06:56,681
Here, here.
过来 过来

66
00:06:52,179 --> 00:06:54,639
Born. And they're getting stronger.
生下来就有的 而且越来越强大

67
00:06:57,559 --> 00:07:00,399
You are lucky it wasn't her heart.
真幸运,魔法并没有伤到她的心

68
00:07:00,399 --> 00:07:03,189
The heart is not so easily changed,
心里的伤可不容易被转变

69
00:07:03,189 --> 00:07:05,859
But the head can be persuaded.
但头里的问题还是有办法的

70
00:07:05,859 --> 00:07:07,649
Do what you must.
做你必须做的

71
00:07:07,649 --> 00:07:10,489



I recommend we remove all magic.
我建议消除她身上所有的魔法

72
00:07:10,489 --> 00:07:14,119
even memories of magic to be safe.
甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见

73
00:07:15,619 --> 00:07:19,159
But don't worry, I'll leave the fun.
但别担心,我会留下那些快乐的记忆

74
00:07:23,789 --> 00:07:25,829
She will be okay.
她会没事的

75
00:07:25,829 --> 00:07:28,789
But she won't remember I have powers?
但是她会忘记我拥有魔力吗?

76
00:07:28,789 --> 00:07:31,709
It's for the best. - Listen to me, Elsa,
这样最好 -听着 埃尔莎

77
00:07:31,799 --> 00:07:34,969
Your power will only grow.
你的魔力只会越来越强大

78
00:07:35,799 --> 00:07:38,299
There is beauty in it...
你会发现魔力的美好

79
00:07:39,389 --> 00:07:42,089
But also great danger.
但同时也伴随着巨大的危险

80



00:07:42,299 --> 00:07:44,889
You must learn to control it.
你必须要学会控制它

81
00:07:44,889 --> 00:07:48,139
Fear will be your enemy.
恐惧会成为你的敌人

82
00:07:50,809 --> 00:07:54,269
No. We'll protect her. She can learn to control it. I'm sure.
不 我们会保护她 她会学会控制它的 我确定

83
00:07:54,599 --> 00:07:56,269
Until then,
在此之前

84
00:07:56,269 --> 00:07:59,609
we'll lock the gates. We'll reduce the staff.
我们会锁上城门 裁去城内人员

85
00:07:59,939 --> 00:08:02,989
We will limit her contact with people
减少她与别人的接触

86
00:08:03,109 --> 00:08:06,029
and keep her powers hidden from everyone.
不让任何人知道她的魔力

87
00:08:08,739 --> 00:08:11,039
including Anna.
包括安娜

88
00:08:21,209 --> 00:08:22,999
Elsa?
埃尔莎?



89
00:08:25,049 --> 00:08:28,219
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?

90
00:08:28,419 --> 00:08:31,379
♪Come on, let's go and play♪
来吧,我们一起来玩

91
00:08:31,679 --> 00:08:35,179
♪I never see you anymore. Come out the door♪
我好久没见到你了 快点出来吧

92
00:08:35,179 --> 00:08:38,219
♪It's like you've gone away♪
你就像消失了一样

93
00:08:38,219 --> 00:08:40,519
♪We used to be best buddies♪
我们曾是最好的伙伴

94
00:08:40,729 --> 00:08:45,809
♪And now we're not. I wish you would tell me why♪
但现在却不是了 我希望你能告诉我为什么

95
00:08:46,269 --> 00:08:49,399
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?

96
00:08:49,399 --> 00:08:51,399
♪It doesn't have to be a snowman♪
并不是一定要堆个雪人啦

97
00:08:51,439 --> 00:08:53,439
Go away, Anna
走吧 安娜




98
00:08:53,689 --> 00:08:56,489
♪Okay bye♪
好吧 拜

99
00:09:02,529 --> 00:09:05,449
The gloves will help. See
带上手套就没事了 看到了吧

100
00:09:05,449 --> 00:09:08,199
See? Conceal it -Don't feel it
看到了吧?隐藏它 -不要去想它

101
00:09:08,199 --> 00:09:10,249
Don't let it show
别让它显现出来

102
00:09:12,789 --> 00:09:15,709
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?

103
00:09:15,709 --> 00:09:18,509
♪Or ride our bike around the hall?♪
或者在走廊里骑车?

104
00:09:19,009 --> 00:09:21,169
♪I think some company is overdue♪
我觉得还有许多事没有做

105
00:09:21,169 --> 00:09:24,259
♪I've started talking to the pictures on the walls♪
我开始试着跟墙上的画像讲话

106
00:09:24,259 --> 00:09:25,379
♪Hang in there, Joan♪



坚持住 琼

107
00:09:25,379 --> 00:09:29,009
♪It gets a little lonely all these empty rooms♪
这些空房间让人觉得有些寂寞

108
00:09:29,009 --> 00:09:32,679
♪Just watching the hours tick by♪
仅仅看着时间滴答滴答地走过

109
00:09:37,849 --> 00:09:40,559
I'm scared. It's getting stronger!
我很害怕 魔力越来越强大了!

110
00:09:40,559 --> 00:09:41,819
Getting upset only makes it worse.
不安只会让情况变得更糟

111
00:09:41,819 --> 00:09:43,149
Calm down.
冷静下来

112
00:09:43,149 --> 00:09:47,319
No! Don't touch me! Please. I don't want to hurt you.
不!请别碰我!拜托了 我不想伤到你们

113
00:09:54,949 --> 00:09:56,909
See you in two weeks!
两周后再见!

114
00:09:58,869 --> 00:10:02,579
- Do you have to go? - You'll be fine, Elsa.
你们必须要去吗? -你会没事的 埃尔莎

115
00:10:41,569 --> 00:10:43,359



Elsa?
埃尔莎?

116
00:10:43,359 --> 00:10:46,569
♪Please, I know you're in there♪
拜托了 我知道你在里面

117
00:10:47,159 --> 00:10:49,989
♪People are asking where you've been♪
人们都在问你去哪儿了

118
00:10:51,159 --> 00:10:54,579
♪They say ♪
他们都说要勇敢 而我也正在努力

119
00:10:54,579 --> 00:10:59,129
♪I'm right out here for you. Just let me in♪
我现在就在你门外 请让我进去吧

120
00:10:59,919 --> 00:11:02,209
♪We only have each other♪
现在我们只剩下彼此了

121
00:11:02,339 --> 00:11:04,419
♪It's just you and me♪
仅仅你我两人

122
00:11:04,669 --> 00:11:07,879
♪What are we gonna do?♪
我们该怎么办?

123
00:11:12,679 --> 00:11:15,469
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?

124



00:11:40,369 --> 00:11:43,949
三年后

125
00:11:48,974 --> 00:11:51,141
All ashore!
都上岸!

126
00:11:51,369 --> 00:11:54,169
Welcome to Arendelle!
欢迎来到艾伦戴尔!

127
00:11:54,169 --> 00:11:56,919
Watch your Steps please. The Gates Will opening Soon.
请小心脚下 大门马上就要打开了

128
00:11:57,089 --> 00:11:58,879
Why do I have to wear this?
我为什么一定要穿这件?

129
00:11:58,879 --> 00:12:00,879
Because the Queen has come of age.
因为女王成年啦

130
00:12:00,879 --> 00:12:02,879
It's Coronation Day!
今天是加冕日!

131
00:12:02,879 --> 00:12:05,179
That's not my fault.
这跟我又没关系

132
00:12:12,019 --> 00:12:14,849
What do you want, Sven? - Give me a snack!
你想要什么 斯文? -给我点吃的!

133



00:12:14,929 --> 00:12:17,979
What's the magic word? -
那暗号是什么呢? -拜托了

134
00:12:18,019 --> 00:12:20,149
Uh! Uh-uh- uh. Share.
呃!呃呃呃 分享

135
00:12:20,519 --> 00:12:23,569
I can't believe they're finally opening up the gates!
我真不敢相信 他们终于把大门打开了

136
00:12:23,569 --> 00:12:25,729
And for a whole day!
而且打开一整天哦!

137
00:12:25,729 --> 00:12:27,529
Faster, Persi!
快点 佩西!

138
00:12:27,529 --> 00:12:32,529
Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner.
啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易伙伴

139
00:12:32,529 --> 00:12:35,489
Open those gates so I may unlock your secrets
打开那些门 让我揭开你的秘密

140
00:12:35,489 --> 00:12:37,409
and exploit your riches.
挖掘你的财富

141
00:12:37,489 --> 00:12:39,199
Did I just say that out loud?
我刚才是不是说得太大声了?



142
00:12:39,199 --> 00:12:42,499
Oh! Me sore eyes can't wait to See the Queen and the Princess.
我已经迫不及待想看看女王和公主了

143
00:12:42,499 --> 00:12:44,709
I bet they're absolutely lovely.
我打赌她们一定可爱极了

144
00:12:44,709 --> 00:12:47,379
I bet they are beautiful.
我相信她们一定很美丽

145
00:12:51,549 --> 00:12:53,089
Princess Anna?
安娜公主?

146
00:12:54,089 --> 00:12:55,839
Huh? Yeah?
恩?什么事?

147
00:12:56,299 --> 00:12:57,500
Oh. Sorry to wake you, ma'am.
抱歉叫醒了你 小姐

148
00:12:57,500 --> 00:12:58,889
No, no, no, you didn't.
不不不不,没关系

149
00:12:58,889 --> 00:13:01,469
I've been up for hours.
我已经起床几个小时了

150
00:13:05,849 --> 00:13:07,139
Who is it?
外面是谁?




151
00:13:07,139 --> 00:13:10,349
Still me, ma'am. The gates will open soon.
还是我 小姐 大门马上就要打开了

152
00:13:10,439 --> 00:13:13,019
Time to get ready. -Of course
是时候准备准备了 -当然

153
00:13:13,849 --> 00:13:15,229
Ready for what?
准备什么?

154
00:13:15,479 --> 00:13:17,649
Your sister's coronation, ma'am.
你姐姐的加冕礼 小姐

155
00:13:17,649 --> 00:13:20,649
My sister's cor-neration.
我姐姐的加冕礼

156
00:13:23,279 --> 00:13:25,449
It's coronation day!
今天是加冕日!

157
00:13:27,069 --> 00:13:29,039
It's coronation day!
今天是加冕日!

158
00:13:30,329 --> 00:13:32,659
♪The window is open! So's that door!♪
那些门和窗户都已经打开了

159
00:13:32,709 --> 00:13:35,249
♪I didn't know they did that anymore♪



我不知道他们已经做了如此多的准备

160
00:13:35,249 --> 00:13:39,289
♪Who knew we owned 8000 salad plates?♪
谁知道我们竟然准备了8000个沙拉盘子

161
00:13:39,669 --> 00:13:42,289
♪For years I have roamed these empty halls♪
多少年来 我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里

162
00:13:42,289 --> 00:13:44,509
♪Why have a ballroom with no balls?♪
为什么我们的舞厅里不举行任何舞会?

163
00:13:44,509 --> 00:13:48,679
♪Finally, they're opening up the gates!♪
终于,他们将要把大门打开了!

164
00:13:49,089 --> 00:13:51,799
♪There'll be actual, real, live people♪
会有活生生的人们来到这里

165
00:13:51,799 --> 00:13:54,099
♪It'll be totally strange♪
这感觉肯定会奇妙

166
00:13:54,099 --> 00:13:58,099
♪But wow! Am I so ready for this change!♪
但我已经为这些改变做好了准备!

167
00:13:58,179 --> 00:14:02,809
♪ 'Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次

168
00:14:02,939 --> 00:14:07,229



♪There'll be music, there'll be light♪
这里将会充满音乐和灯光

169
00:14:07,359 --> 00:14:11,899
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次

170
00:14:11,979 --> 00:14:16,699
♪I'll be dancing through the night♪
我将会跳舞直到黎明

171
00:14:16,909 --> 00:14:18,989
♪Don't know if I'm elated or gassy♪
不知道我是太高兴还是有点胃胀气

172
00:14:18,989 --> 00:14:22,079
♪But I'm somewhere in that zone♪
但我现在就是这么高兴

173
00:14:22,079 --> 00:14:27,459
♪'Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次

174
00:14:28,749 --> 00:14:33,209
♪I won't be alone. I can't wait to meet everyone!♪
我再也不孤单 我等不及想见见大家!

175
00:14:33,959 --> 00:14:35,959
♪What if I meet ♪
如果我遇见那个他怎么办?

176
00:14:36,749 --> 00:14:39,299
♪Tonight, imagine me gown and all♪
想象一下 今晚盛装出席的我

177



00:14:39,299 --> 00:14:41,589
♪Fetchingly draped against the wall♪
穿着褶皱礼服迷人地靠着墙

178
00:14:41,589 --> 00:14:45,839
♪The picture of sophisticated Grace♪
那画面脱俗而又优雅

179
00:14:46,339 --> 00:14:48,639
♪I suddenly see him standing there♪
我突然见到伫立一旁的他

180
00:14:48,759 --> 00:14:51,179
♪a beautiful stranger tall and fair♪
一位高大而又帅气的陌生人

181
00:14:51,179 --> 00:14:55,479
♪I wanna stuff some chocolate in my face!♪
我的心一定会被巧克力堵上!

182
00:14:55,639 --> 00:14:58,149
♪But then we laugh and talk all evening♪
我们欢笑畅谈整晚

183
00:14:58,149 --> 00:15:00,729
♪Which is totally bizarre♪
那感觉一定很奇妙

184
00:15:00,729 --> 00:15:04,609
♪Nothing like the life I've led so far♪
与我之前的生活完全不同

185
00:15:04,979 --> 00:15:08,899
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次



186
00:15:09,399 --> 00:15:13,819
♪There'll be magic, There'll be fun♪
这里将会充满魔力和欢乐

187
00:15:14,159 --> 00:15:18,159
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次

188
00:15:18,449 --> 00:15:23,119
♪I could be noticed by someone♪
我将会被某人注视

189
00:15:23,249 --> 00:15:25,789
♪And I know it is totally crazy♪
我知道这一定很疯狂

190
00:15:25,879 --> 00:15:28,879
♪To dream I'd find romance♪
去期待浪漫的来临

191
00:15:28,879 --> 00:15:34,049
♪But for the first time in forever♪
但有生以来第一次

192
00:15:35,049 --> 00:15:37,879
♪At least I've got a chance!♪
至少我有了一次机会

193
00:15:43,769 --> 00:15:48,099
♪Don't let them in. Don't let them see♪
别让他们进来 别让他们看到

194
00:15:48,099 --> 00:15:52,309
♪Be the good girl You always have to be♪
做个好女孩 就像你从前那样




195
00:15:53,729 --> 00:15:57,189
♪Conceal. Don't feel♪
隐藏情感 不去感受

196
00:15:57,439 --> 00:15:59,819
♪Put on a show♪
好好掩饰自己

197
00:15:59,819 --> 00:16:03,859
♪Make one wrong move and everyone will know♪
只要一犯错别人就会知道

198
00:16:05,119 --> 00:16:06,659
♪But it's only for today♪
但是,仅此一天

199
00:16:06,659 --> 00:16:09,079
♪It's only for today. It's agony to wait♪
仅此一天 这痛苦的等待

200
00:16:09,079 --> 00:16:10,869
♪It's agony to wait♪
这痛苦的等待

201
00:16:10,869 --> 00:16:14,249
♪Tell the guards to open up the..♪
让守卫们快打开

202
00:16:14,249 --> 00:16:16,959
♪The gate!♪
那大门!

203
00:16:19,011 --> 00:16:22,045
♪ For the first time in forever♪



有生以来第一次

204
00:16:22,047 --> 00:16:23,613
♪ Don't let them in Don't let them see♪
别让他们进来 别让他们看到

205
00:16:23,615 --> 00:16:27,000
♪ I'm getting what I'm dreaming of♪
我梦寐以求的时刻即将到来

206
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
♪Be the good girl you always have to be♪
做个好女孩 就像你从前那样

207
00:16:29,219 --> 00:16:32,680
♪A chance to change My lonely world♪
一个改变我孤独世界的机会

208
00:16:33,692 --> 00:16:34,691
♪Conceal♪
隐藏情感

209
00:16:34,693 --> 00:16:37,561
♪ A chance to find true love♪
一个找到真爱的机会

210
00:16:37,563 --> 00:16:40,163
♪ Conceal, don't feel Don't let them know
隐藏情感 不去感受 不要让他们知道

211
00:16:40,165 --> 00:16:42,000
♪ I know it all ends tomorrow
我知道明天一切都将结束

212
00:16:42,019 --> 00:16:44,939



♪So it has to be today!♪
所以一定要把握住今天!

213
00:16:45,149 --> 00:16:50,189
♪'Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次

214
00:16:50,189 --> 00:16:55,909
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次

215
00:16:57,319 --> 00:17:02,069
♪Nothing's in my way!♪
没有什么能阻止我!

216
00:17:06,999 --> 00:17:08,200
Hey!
嘿!

217
00:17:08,300 --> 00:17:10,594
I'm so sorry. Are you hurt?
我很抱歉 你受伤了吗?

218
00:17:10,600 --> 00:17:11,079
Hey!
嘿!

219
00:17:11,459 --> 00:17:14,300
Uh... No, no. I'm okay.
不不 我没事

220
00:17:14,400 --> 00:17:15,198
Are you sure?
你确定?

221



00:17:15,299 --> 00:17:18,009
Yeah, I just wasn't looking where I was going.
我刚刚没有看路

222
00:17:18,009 --> 00:17:20,450
But I'm great, actually.
但我没受伤 真的

223
00:17:20,500 --> 00:17:23,473
Oh... Thank goodness.
噢,谢天谢地

224
00:17:25,679 --> 00:17:27,389
Oh! Uh...
噢!

225
00:17:27,389 --> 00:17:29,599
Prince Hans of the Southern Isles.
我是南方群岛的汉斯王子

226
00:17:29,929 --> 00:17:31,900
Princess Anna of Arendelle.
我是艾伦戴尔的安娜公主

227
00:17:32,000 --> 00:17:32,700

公主?

228
00:17:32,769 --> 00:17:34,559
My Lady.
我的女士

229
00:17:37,939 --> 00:17:39,769
Hi. Again.
嗨,又来了.



230
00:17:40,189 --> 00:17:41,769
Oh boy!
噢,小子!

231
00:17:41,769 --> 00:17:43,779
Ha. This is awkward. Not
呃,真是尴尬 不是说你

232
00:17:43,779 --> 00:17:45,859
but just because we're...I'm awkward.
只是因为我们...是我自己比较尴尬

233
00:17:45,859 --> 00:17:47,319
You're gorgeous. Wait, what?
你帅呆了 -等下 怎么了?

234
00:17:47,319 --> 00:17:48,609
I'd like to formally apologize for
我想正式地为我

235
00:17:48,609 --> 00:17:51,199
hitting the Princess of Arendelle with my horse...
骑马撞上了艾伦戴尔的公主

236
00:17:51,529 --> 00:17:53,409
And for every moment after.
以及 之后所有的一切而道歉

237
00:17:53,409 --> 00:17:56,279
No! No, no. It's fine. I'm not that princess.
不,不,不,没关系的 我不是“那个”公主

238
00:17:56,279 --> 00:17:59,119
I mean, if you'd hit my sister Elsa, that would be...Yeesh!
我的意思是 如果你撞到的是我姐姐埃尔莎 那就不好了...




239
00:17:59,119 --> 00:18:00,619
Because, you know...
因为,你懂的...

240
00:18:01,289 --> 00:18:02,659
Hello.
哈喽

241
00:18:02,659 --> 00:18:06,379
But, lucky you, it's just me.
但是 算你走运 撞到的仅仅是我

242
00:18:06,879 --> 00:18:08,499
Just you?
仅仅是你?

243
00:18:15,469 --> 00:18:17,339
The bells. The coronation.
铃响了 是加冕礼

244
00:18:17,339 --> 00:18:18,639
I... I...
我..我...

245
00:18:18,759 --> 00:18:22,139
I better go. I have togo. I better go. Uh
我得走了 我必须走了 我得走了 呃...

246
00:18:22,559 --> 00:18:24,059
Bye!
拜!

247
00:19:09,469 --> 00:19:12,429
Your Majesty, The gloves.



陛下 您的手套

248
00:19:31,529 --> 00:19:34,949
(formal, in Old Norse) Sehm hon hell drr in-um hell-gum Ayg- num Ok
♪古斯堪的那维亚语♪

249
00:19:34,949 --> 00:19:42,409
krund ee thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm fur-ear Uthear...
♪古斯堪的那维亚语♪

250
00:19:42,489 --> 00:19:45,789
Queen Elsa of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王

251
00:19:45,789 --> 00:19:48,999
Queen Elsa of Arendell!
艾伦戴尔的埃尔莎女王!

252
00:20:06,009 --> 00:20:08,639
Queen Elsa of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王

253
00:20:10,429 --> 00:20:13,889
Princess Anna of Arendelle.
艾伦戴尔的安娜公主

254
00:20:18,099 --> 00:20:22,189
Here? Are you sure? I do not think I suppose to...Okay.
这里?你确定吗?我不觉得我应该... 好吧

255
00:20:30,739 --> 00:20:32,619
Hi.


256
00:20:32,659 --> 00:20:35,989




跟我打招呼吗?噢 嗨

257
00:20:38,119 --> 00:20:39,300
You look beautiful.
你看起来很漂亮

258
00:20:39,371 --> 00:20:40,500
Thank you.
谢谢

259
00:20:40,539 --> 00:20:42,669
You look beautiful-ler. I mean, not Fuller.
你看起来更漂亮 我的意思不是清洁工(英语谐音)

260
00:20:42,669 --> 00:20:44,669
You don't look Fuller, but more beautiful.
你不像清洗工 而是更漂亮

261
00:20:44,829 --> 00:20:46,669
Thank you.
谢谢

262
00:20:47,169 --> 00:20:50,459
So, this is what a party looks like.
原来这就是派对啊

263
00:20:51,759 --> 00:20:53,009
It's warmer than I thought.
比我想象的要暖和一些

264
00:20:53,009 --> 00:20:56,719
What is that amazing smell?
是什么东西这么香呢?

265



00:20:57,089 --> 00:21:00,469
Chocolate.
巧克力

266
00:21:03,469 --> 00:21:06,979
Your Majesty. The Duke of Weaseltown.
陛下 这位是鼬鼠城公爵

267
00:21:06,979 --> 00:21:09,500

“威斯顿”(与鼬鼠同音)威斯顿公爵..

268
00:21:09,500 --> 00:21:10,529
Your Majesty,
陛下

269
00:21:10,479 --> 00:21:12,899
As your closest partner in trade,
作为您最亲密的交易伙伴

270
00:21:12,899 --> 00:21:15,000
It seems only fitting that I offer you
由我来邀请您跳加冕后的第一支舞

271
00:21:15,000 --> 00:21:16,609
Your first dance as Queen.
再合适不过了

272
00:21:23,949 --> 00:21:26,329
Thank you. Only, I don't dance.
谢谢 但我不会跳舞

273
00:21:26,329 --> 00:21:28,659
But my sister does.
但我妹妹会



274
00:21:29,788 --> 00:21:31,021
What? Oh! -Lucky you.
什么?噢 -算你走运

275
00:21:31,023 --> 00:21:31,600
Oh, I don't think...
噢,我可不这么认为...

276
00:21:31,699 --> 00:21:34,459
If you swoon, let me know, I'll catch you.
如果头晕的话 告诉我 我会接着你

277
00:21:34,459 --> 00:21:35,959
Sorry.
不好意思

278
00:21:35,959 --> 00:21:38,629
Like an agile peacock.
像只灵活的孔雀

279
00:21:39,579 --> 00:21:42,539
Speaking of, so great to have the gates open.
说到这个 打开城门真是太好了

280
00:21:42,709 --> 00:21:45,089
Why did they shut them in the first place?
一开始干嘛要关上呢?

281
00:21:45,089 --> 00:21:47,049
Do you know the reason? Hmm?
你知道原因吗?

282
00:21:47,669 --> 00:21:49,509
No. -No.
不知道 -不知道么




283
00:21:49,509 --> 00:21:51,139
All right. Hang on!
好吧 抓紧了!

284
00:21:51,139 --> 00:21:53,599
They don't call me
人称小北斗星可不是白叫的

285
00:21:53,599 --> 00:21:58,979
Like a chicken with the face of a monkey, I fly.
就像一只 长了猴子脸的鸡 我可以飞

286
00:22:00,349 --> 00:22:02,729
Let me know when you're ready for another round, M'Lady.
准备好再来一次的话告诉我 我的女士

287
00:22:04,109 --> 00:22:06,109
Well, he was sprightly.
哇哦,他真是太活跃了

288
00:22:06,269 --> 00:22:08,319
Especially for a man in heels.
特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说

289
00:22:08,319 --> 00:22:12,569
Are you okay? I've never been better.
你还好吗? -好得不能再好了

290
00:22:12,569 --> 00:22:14,739
This is so nice.
这感觉真是太好了

291
00:22:14,739 --> 00:22:17,319
I wish it could be like this all the time.



真希望我们能一直像现在这样

292
00:22:17,529 --> 00:22:19,329
Me, too.
我也是

293
00:22:22,539 --> 00:22:23,659
But it can't.
但这不行

294
00:22:23,659 --> 00:22:26,579
Why not? It just can't.
为什么不行? -反正就是不行

295
00:22:30,749 --> 00:22:32,629
Excuse me for a minute.
对不起,我离开一下

296
00:22:41,589 --> 00:22:43,889
Glad I caught you. Hans
真高兴我接住了你 -汉斯

297
00:22:54,139 --> 00:22:59,729
I often had the whole parlor to myself to slide! -Oops. Sorry.
我经常一个人在客厅滑来滑去 -哦 不好意思

298
00:22:59,859 --> 00:23:02,359
Your physique helps I'm sure too.
我敢肯定,你的身材也起到了作用

299
00:23:07,279 --> 00:23:09,989
What's this? I was born with it,
这是什么? -这是我出生就有的

300
00:23:09,989 --> 00:23:12,409



Although I dreamt I was kissed by a troll.
尽管我梦见我被一个山精亲过

301
00:23:12,409 --> 00:23:13,869
I like it.
我喜欢

302
00:23:13,869 --> 00:23:16,489
Yeah, The whole thing! You got it.
耶, 一整块!你做到了!

303
00:23:17,039 --> 00:23:19,869
Okay wait, wait. So you have how many brothers?
好的,等等,你有多少个兄弟?

304
00:23:19,869 --> 00:23:22,039
Twelve older brothers.
12个哥哥

305
00:23:22,039 --> 00:23:24,539
Three of them pretended I was invisible,
有3个当我完全不存在

306
00:23:24,539 --> 00:23:26,879
literally, for two years.
差不多 有两年了吧

307
00:23:26,879 --> 00:23:29,669
That's horrible. - It's what brothers do.
真是太糟糕了 -哥哥就是这样的

308
00:23:29,669 --> 00:23:31,379
And sisters.
姐姐也是

309



00:23:31,379 --> 00:23:33,839
Elsa and I were really close when we were little.
小时候我跟埃尔莎非常亲密

310
00:23:33,839 --> 00:23:37,929
But then, one day she just shut me out,
但后来 有一天她突然不理我了

311
00:23:38,429 --> 00:23:40,500
And I never knew why.
直到现在我都不知道原因

312
00:23:40,809 --> 00:23:42,429
I would never shut you out.
我永远都不会不理你

313
00:23:44,679 --> 00:23:47,559
Okay, can I just say something crazy?
好吧,我能说些疯话吗?

314
00:23:47,559 --> 00:23:49,059
I love crazy.
我喜欢疯话

315
00:23:49,059 --> 00:23:53,519
♪All my life has been a series of doors in my face♪
我的生活中有很多扇门挡在我面前

316
00:23:53,689 --> 00:23:56,859
♪And then suddenly I bump into you♪
直到我无意中遇见了你

317
00:23:56,859 --> 00:23:59,029
♪I was thinking the same thing, because like..♪
我跟你想的一样 因为,就像



318
00:23:59,029 --> 00:24:03,159
♪I've been searching my whole life to find my own place♪
我这一生一直在寻找属于自己的归宿

319
00:24:03,489 --> 00:24:05,619
♪And maybe it's the party talking♪
大概就是这派对里的偶遇

320
00:24:05,619 --> 00:24:07,779
♪Or the chocolate fondue♪
也可能是巧克力干酪

321
00:24:07,779 --> 00:24:09,909
♪But with you♪
直到遇见了你

322
00:24:09,909 --> 00:24:11,539
♪I found my place♪
我找到了归宿

323
00:24:11,539 --> 00:24:12,869
♪I see your face♪
我注视着你的面容

324
00:24:13,039 --> 00:24:16,959
♪And it's nothing like I've ever known before♪
而这是如此的与众不同

325
00:24:17,039 --> 00:24:20,999
♪Love is an open door!♪
爱是一扇打开的 门!

326
00:24:21,799 --> 00:24:26,379
♪Love is an open door Door♪
爱是一扇打开的 门!




327
00:24:26,549 --> 00:24:28,469
♪Love is an open door♪
爱是一扇打开的 门!

328
00:24:28,469 --> 00:24:31,429
♪With you With you♪
和你在一起 和你在一起

329
00:24:31,429 --> 00:24:35,179
♪Love is an open door♪
爱是一扇敞开的 门!

330
00:24:41,769 --> 00:24:43,439
♪I mean it's crazy. What?♪
我觉得这很疯狂 -什么?

331
00:24:43,439 --> 00:24:45,559
♪We finish each other's Sandwiches♪
我们吃了彼此的 -三明治

332
00:24:45,559 --> 00:24:46,939
♪That's what I was gonna say!♪
你抢了我的词!

333
00:24:46,939 --> 00:24:49,979
♪I've never met someone Who thinks so much like me♪
我从没见过想法和我如此一致的人

334
00:24:49,979 --> 00:24:51,609
♪Jinx! Jinx again!♪
巧合...你看多巧!

335
00:24:51,609 --> 00:24:56,449
♪Our Mental Synchronization Can have but one explanation♪



我们的想法如此一致 只有一个解释

336
00:24:56,609 --> 00:25:00,579
♪You and I were just meant to be♪
你 和我 注定要

337
00:25:00,579 --> 00:25:03,199
♪Say goodbye♪
告别

338
00:25:03,199 --> 00:25:06,209
♪To the pain of the past♪
过去的痛苦

339
00:25:06,209 --> 00:25:09,829
♪We don't have to feel it anymore!♪
我们再也不用忍受了!

340
00:25:09,829 --> 00:25:12,879
♪Love is an open door!♪
爱是一扇敞开的门!

341
00:25:14,589 --> 00:25:19,129
♪Love is an open door!♪
爱是一扇敞开的门!

342
00:25:19,419 --> 00:25:24,339
♪Life can be so much more with you With you♪
与你一起的生活 能够如此多彩

343
00:25:24,339 --> 00:25:28,139
♪Love is an open door♪
爱是一扇打开的门!

344
00:25:29,679 --> 00:25:31,559



♪Can I say something crazy?♪
我能说一些疯话吗?

345
00:25:32,019 --> 00:25:33,889
♪Will you marry me?♪
你愿意嫁给我吗?

346
00:25:33,889 --> 00:25:36,059
♪Can I just say something even crazier?♪
我能说些更疯的话吗?

347
00:25:36,149 --> 00:25:37,559
♪Yes!♪
我愿意!

348
00:25:42,779 --> 00:25:46,359
Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you there?
不好意思 能借过一下吗?

349
00:25:46,649 --> 00:25:48,659
Thank you. Oh, there she is.
谢谢 她在这里

350
00:25:48,699 --> 00:25:51,279
Elsa! I mean, Queen.
埃尔莎! 我是说 女王

351
00:25:51,279 --> 00:25:54,079
Me again. May I present,
我又来了 请允许我向您介绍

352
00:25:54,079 --> 00:25:56,579
Prince Hans of the Southern Isles.
南方群岛的汉斯王子

353



00:25:56,579 --> 00:25:58,409
Your Majesty.
陛下

354
00:25:58,409 --> 00:26:01,039
We would like...your blessing...
我们希望 您能祝福

355
00:26:01,659 --> 00:26:03,999
of... our marriage!
我们的婚姻

356
00:26:04,669 --> 00:26:06,669
Marriage...? Yes!
婚姻? -是的!

357
00:26:06,669 --> 00:26:08,089
I'm sorry, I'm confused.
不好意思 我有点糊涂

358
00:26:08,089 --> 00:26:10,259
Well, We haven't worked out all the details ourselves.
好吧 我们还没想好所有的事宜

359
00:26:10,259 --> 00:26:12,089
We'll need a few days to plan the ceremony.
我们需要几天的时间来计划婚礼

360
00:26:12,089 --> 00:26:13,169
Of course we'll have soup,
当然,我们要准备鲜汤

361
00:26:13,169 --> 00:26:14,259
roast, and ice cream and then...
烤肉 冰淇淋 还要...



362
00:26:14,379 --> 00:26:15,969
Wait. Would we live here?
等下 我们可以住在这里吗?

363
00:26:15,969 --> 00:26:17,679
Here? -Absolutely!
这里? -当然!

364
00:26:17,679 --> 00:26:18,349
Anna!
安娜!

365
00:26:18,349 --> 00:26:20,639
Oh, we can invite all 12 of your brothers to stay with us...
我们可以邀请你那12个哥哥过来和我们一起住

366
00:26:20,639 --> 00:26:21,969
What? No, no, no, no, no.
什么? 不不不不,那可不行

367
00:26:21,969 --> 00:26:23,219
Of course we have the room. I don't know. Some of them must...
当然我们有足够的房间 我不知道 他们中一些人必须...

368
00:26:23,219 --> 00:26:24,479
Wait. Slow down.
等下,慢点

369
00:26:24,559 --> 00:26:26,269
No one's brothers are staying here.
没有任何人的哥哥将会住在这里

370
00:26:26,269 --> 00:26:27,939
No one is getting married.
没有人将会结婚




371
00:26:28,189 --> 00:26:29,559
Wait, what?
等等,什么?

372
00:26:29,559 --> 00:26:32,649
May I talk to you, please? Alone.
我能跟你谈谈吗?单独

373
00:26:33,109 --> 00:26:34,899
No. Whatever you have to say, you...
不 无论你想说什么

374
00:26:34,899 --> 00:26:36,689
you can say to both of us.
你可以当着我们两个人的面说

375
00:26:37,359 --> 00:26:40,449
Fine. You can't marry a man you just met.
好吧 你不能嫁给一个你刚认识的人

376
00:26:40,449 --> 00:26:42,359
You Can if it's true love.
如果是真爱的话就可以

377
00:26:42,359 --> 00:26:44,279
Anna, what do you know about true love?
安娜 你知道什么是真爱吗?

378
00:26:44,279 --> 00:26:47,869
More than you. All you know is how to shut people out.
反正比你知道得多 你只知道把人关在门外

379
00:26:49,199 --> 00:26:52,159
You asked for my blessing, but my answer is no.



你请求我的祝福 但我的答案是不可以

380
00:26:52,499 --> 00:26:54,709
Now, Excuse me.
现在 不好意思

381
00:26:54,709 --> 00:26:56,459
Your Majesty, if I may ease your...
陛下 请允许我解释...

382
00:26:56,459 --> 00:26:58,799
No, you may not. And I think you should go.
不,不行,我认为你该走了

383
00:26:59,249 --> 00:27:01,049
The party is over. Close the gates.
派对结束了 把门关上

384
00:27:01,049 --> 00:27:02,169
Yes, Your Majesty.
遵命 陛下

385
00:27:02,169 --> 00:27:03,629
What? Elsa, no. No, wait!
什么? 埃尔莎 不 不 等下!

386
00:27:03,629 --> 00:27:05,049
Give me my glove!
把手套还给我!

387
00:27:05,049 --> 00:27:09,500
Elsa, please. Please. I can't live like this anymore.
埃尔莎 求你了 求你了 我不能再这样过下去了

388
00:27:10,259 --> 00:27:11,799



Then leave.
那就离开

389
00:27:17,099 --> 00:27:18,679
What did I ever do to you?
我到底哪里得罪你了?

390
00:27:18,679 --> 00:27:20,439
Enough, Anna.
够了 安娜

391
00:27:20,439 --> 00:27:22,189
No. Why? Why do you shut me out?
不 为什么?为什么要把我关在门外?

392
00:27:22,189 --> 00:27:24,019
Why do you shut the world out?!
为什么你要把整个世界关在门外?

393
00:27:24,019 --> 00:27:25,859
What are you so afraid of?
你究竟在害怕什么?

394
00:27:25,859 --> 00:27:28,109
I said, enough!
我说,够了!

395
00:27:35,699 --> 00:27:37,989
Sorcery. I knew there was
巫术 我就知道

396
00:27:37,989 --> 00:27:40,279
something dubious going on here.
这里发生了什么可疑的事情

397



00:27:41,119 --> 00:27:42,949
Elsa
埃尔莎

398
00:27:49,249 --> 00:27:51,039
There she is!
看,女王来了!

399
00:27:55,250 --> 00:27:56,500
The Queen!
是女王!

400
00:27:56,641 --> 00:27:58,200
Yes! It is her!
是的!是她!

401
00:27:58,299 --> 00:28:00,219
Queen Elsa.
埃尔莎女王

402
00:28:00,500 --> 00:28:02,545
Our beautiful queen!
我们美丽的女王!

403
00:28:02,589 --> 00:28:05,599
Your Majesty? Are you all right?
陛下?您没事吧?

404
00:28:06,200 --> 00:28:07,000
No.


405
00:28:16,519 --> 00:28:18,229
There she is! Stop her!
她在那!阻止她!



406
00:28:18,229 --> 00:28:19,729
Please, just stay away from me.
请离我远一点

407
00:28:19,729 --> 00:28:21,229
Stay away!
走开!

408
00:28:23,739 --> 00:28:26,279
Monster Monster!
怪物 怪物!

409
00:28:33,659 --> 00:28:35,789
Elsa!
埃尔莎!

410
00:28:40,869 --> 00:28:42,709
Elsa!
埃尔莎!

411
00:28:48,049 --> 00:28:50,049
Wait, Please!
请等等!

412
00:29:02,019 --> 00:29:03,929
Elsa, Stop!
埃尔莎 停下!

413
00:29:03,929 --> 00:29:05,769
Anna! No.
安娜!-不

414
00:29:11,729 --> 00:29:14,019
The Fjord.
峡湾




415
00:29:31,869 --> 00:29:34,039
Snow?
下雪了?

416
00:29:34,209 --> 00:29:35,209
Yes, snow!
是的,是雪!

417
00:29:35,209 --> 00:29:37,209
Are you all right? No.
你没事吧? -没事

418
00:29:37,379 --> 00:29:40,419
Did you know? No.
你知道吗? -不

419
00:29:40,959 --> 00:29:42,719
Look! It's snowing! It's snowing!
看! 下雪了!下雪了!

420
00:29:42,719 --> 00:29:44,419
The Queen has cursed this land!
女王诅咒了这片土地!

421
00:29:44,419 --> 00:29:46,129
She must be stopped!
一定要阻止她!

422
00:29:46,129 --> 00:29:48,089
You have to go after her...Wait, no!
你得追上她 -等下 不!

423
00:29:48,339 --> 00:29:50,349
You! Is there sorcery in you, too?



你!你也会巫术吗?

424
00:29:50,349 --> 00:29:52,389
Are you a monster, too?
你也是怪物吗?

425
00:29:52,509 --> 00:29:55,429
No. No. I'm completely ordinary.
不 不 我绝对很普通

426
00:29:55,429 --> 00:29:57,429
That's right she is.
没错 她是的

427
00:29:57,679 --> 00:29:59,439
In the best way.
是好的那一方面

428
00:29:59,519 --> 00:30:01,189
And my sister's not a monster.
我姐姐也不是什么怪物

429
00:30:01,189 --> 00:30:02,859
She nearly killed me!
她差点杀了我!

430
00:30:02,939 --> 00:30:04,399
You slipped on ice. -Her ice
你在冰上滑倒了 -她的冰

431
00:30:04,519 --> 00:30:07,069
It was an accident. She was scared.
这只是个意外 她被吓坏了

432
00:30:07,069 --> 00:30:10,149



She didn't mean it. She didn't mean any of this
她不是有意的 她不是有意造成这一切的

433
00:30:10,149 --> 00:30:12,399
Tonight was my fault. I pushed her.
今晚错在我 是我刺激了她

434
00:30:12,399 --> 00:30:15,119
So I'm the one that needs to go after her.
所以我必须去把她追回来

435
00:30:15,119 --> 00:30:17,029
What? -Bring me my horse, please.
什么?-请把我的马牵来

436
00:30:17,029 --> 00:30:19,239
Anna, no. It's too dangerous.
安娜 别这样 这太危险了

437
00:30:19,529 --> 00:30:21,239
Elsa's not dangerous.
埃尔莎一点都不危险

438
00:30:21,409 --> 00:30:23,329
I'll bring her back, And I'll make this right.
我会带她回来 然后搞定这一切

439
00:30:23,329 --> 00:30:25,079
I'm coming with you. -No.
我跟你一起去 -不

440
00:30:25,079 --> 00:30:27,869
I need you here to take care of Arendelle.
我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔

441



00:30:28,169 --> 00:30:29,879
On my honor.
以我的名誉担保

442
00:30:31,669 --> 00:30:34,459
I leave Prince Hans in charge.
我授权汉斯王子来掌管这里

443
00:30:35,339 --> 00:30:37,339
Are you sure you can trust her?
你确定能相信她吗?

444
00:30:37,629 --> 00:30:39,379
I don't want you getting hurt.
我不想你受到伤害

445
00:30:39,379 --> 00:30:41,219
She's my sister,
她是我的姐姐

446
00:30:41,219 --> 00:30:43,219
She would never hurt me.
她永远不会伤害我

447
00:31:23,709 --> 00:31:26,799
♪The Snow glows white on the mountain tonight♪
今夜的山林已被白雪覆盖

448
00:31:26,919 --> 00:31:30,379
♪Not a footprint to be seen♪
杳无人迹

449
00:31:30,629 --> 00:31:33,719
♪A kingdom of isolation♪
在这样一个与世隔绝的王国



450
00:31:33,879 --> 00:31:37,179
♪And it looks like I'm the Queen♪
我似乎才是女王

451
00:31:38,299 --> 00:31:44,269
♪The wind is howling like this swirling storm inside♪
大风呼啸 就像我心中汹涌的风暴

452
00:31:45,309 --> 00:31:50,269
♪Couldn't keep it in, Heaven knows I tried..♪
再也无法隐藏 天知道我已经尽力...

453
00:31:52,189 --> 00:31:55,739
♪Don't let them in, Don't let them see♪
别让他们进来 别让他们看到

454
00:31:55,739 --> 00:31:59,239
♪Be the good girl you always have to be♪
做个好女孩 就像从前一样

455
00:31:59,239 --> 00:32:03,909
♪Conceal, Don't feel, Don't let them know♪
隐藏情感 拒绝感受 不要让他们知道

456
00:32:05,369 --> 00:32:08,449
♪Well, Now they know♪
但是 现在他们知道了

457
00:32:08,749 --> 00:32:12,419
♪Let it go. Let it go♪
随心而行 随心而行

458
00:32:12,419 --> 00:32:15,919
♪Can't hold it back anymore♪
反正再也无法挽回




459
00:32:15,919 --> 00:32:19,289
♪Let it go. Let it go♪
随心而行 随心而行

460
00:32:19,289 --> 00:32:23,009
♪Turn away and Slam the door♪
转过身 甩上门

461
00:32:23,509 --> 00:32:26,000
♪ I don't care♪
我不在乎

462
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
♪ What they're going to say♪
任何闲人闲语

463
00:32:30,009 --> 00:32:33,639
♪Let the storm rage on♪
任风暴咆哮吧

464
00:32:33,969 --> 00:32:37,429
♪The cold never bothered me anyway♪
严寒再也无法侵扰我

465
00:32:41,269 --> 00:32:47,029
♪It's funny how some distance makes everything seem small♪
有趣的是 距离使一切都变得渺小

466
00:32:47,569 --> 00:32:51,029
♪And the fears that once controlled me♪
那些曾经控制我的恐惧

467
00:32:51,029 --> 00:32:55,409
♪Can't get to me at all♪



再也无法困扰我

468
00:32:55,409 --> 00:32:58,949
♪It's time to see what I can do♪
是时候展现真正的自我

469
00:32:58,949 --> 00:33:02,499
♪To test the limits and Break through♪
去突破未知的极限

470
00:33:02,499 --> 00:33:06,709
♪No right, No wrong, No rules for me..♪
没有对错,不再被规则所束缚

471
00:33:06,709 --> 00:33:09,079
♪I'm free!♪
我自由了!

472
00:33:10,129 --> 00:33:13,709
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行

473
00:33:13,709 --> 00:33:17,259
♪I am one with the wind and sky♪
驾驭着狂风与天空的我

474
00:33:17,259 --> 00:33:20,839
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行

475
00:33:20,839 --> 00:33:24,349
♪You'll never see me cry♪
你再也不会看到我哭泣

476
00:33:24,849 --> 00:33:28,219



♪Here I Stand♪
这就是我的主张

477
00:33:28,219 --> 00:33:31,519
♪And here I'll stay♪
这就是我的坚持

478
00:33:31,519 --> 00:33:35,269
♪Let the storm rage on♪
任风暴咆哮吧

479
00:33:43,229 --> 00:33:49,119
♪My power flurries through the air into the ground♪
我的魔力如冰雪般从天而降

480
00:33:50,279 --> 00:33:56,199
♪My soul is spiraling in frozen fractals all around♪
我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上

481
00:33:57,119 --> 00:34:03,129
♪And one thought crystallizes like An icy blast..♪
思想化为结晶 犹如一场冰暴

482
00:34:03,789 --> 00:34:06,669
♪I'm never going back♪
我再也不会回头

483
00:34:06,669 --> 00:34:11,379
♪The Past is in the Past!♪
过去都已成往事

484
00:34:11,379 --> 00:34:15,049
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行

485



00:34:15,049 --> 00:34:18,639
♪And I'll rise like the break of Dawn♪
我将像破晓的旭日一样升起

486
00:34:18,639 --> 00:34:22,139
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行

487
00:34:22,139 --> 00:34:25,939
♪That perfect girl is gone♪
那个完美女孩已不复存在

488
00:34:26,349 --> 00:34:29,000
♪Here I stand♪
我就站在这

489
00:34:29,000 --> 00:34:33,669
♪In the light of day♪
光天化日之下

490
00:34:34,569 --> 00:34:39,569
♪Let the storm rage on!♪
任风暴咆哮吧

491
00:34:40,319 --> 00:34:43,739
♪The cold never bothered me anyway♪
严寒再也无法侵扰我

492
00:34:49,039 --> 00:34:53,039
Elsa! Elsa!
埃尔莎! 埃尔莎!

493
00:34:55,629 --> 00:34:57,629
Elsa, It's me, Anna.
艾尔莎 是我 安娜



494
00:34:57,629 --> 00:35:00,709
Your sister who didn't mean to make you freeze the summer.
我并不是想让你冰住整个夏天

495
00:35:01,169 --> 00:35:04,469
I'm sorry. It's all my f-f-fault.
对不起 都是我的错(哆嗦)

496
00:35:06,429 --> 00:35:08,429
Of course, none of this would have happened
当然了 如果她把秘密告诉我的话

497
00:35:08,429 --> 00:35:10,389
if she'd just told me her secret... ha...
这一切就不会发生了

498
00:35:10,599 --> 00:35:12,929
She's a stinker.
她真讨厌

499
00:35:17,729 --> 00:35:20,189
Oh no. No. No. No. Come back. No.
不 回来 不

500
00:35:21,229 --> 00:35:23,559
Oooo-Kay.
好吧 ♪哆嗦♪

501
00:35:28,859 --> 00:35:31,649
Snow, it had to be snow,
雪 到处都是雪

502
00:35:31,649 --> 00:35:34,659
She couldn't have had tr-tr-tropical magic
她为什么不能用热带魔法♪哆嗦♪




503
00:35:34,659 --> 00:35:38,529
that covered the f-f-fjords in white sand and warm...
把峡湾覆盖上白沙和温暖的...

504
00:35:39,529 --> 00:35:41,199
Fire! Whoa!
火!哇哦!

505
00:35:49,000 --> 00:35:51,680
Cold, cold, cold, cold, cold.
冷死了 冷死了

506
00:36:05,639 --> 00:36:08,639
Wandering Oaken's Trading Post.
流浪橡树交易站

507
00:36:08,889 --> 00:36:10,639
Ooh.
喔 还有桑拿!

508
00:36:18,779 --> 00:36:20,319
Big summer blow out.
夏日大甩卖

509
00:36:20,319 --> 00:36:22,609
Half off swimming suits, clogs,
半价泳装 木屐

510
00:36:22,609 --> 00:36:25,449
And a sun balm of my own invention, yah?
还有我自己发明的防晒霜,怎么样?

511
00:36:26,279 --> 00:36:27,869
Oh, great.



噢,太好了

512
00:36:27,869 --> 00:36:30,319
For now, how about boots,
但现在,有靴子么?

513
00:36:30,319 --> 00:36:32,739
Winter boots and dresses?
冬靴和连衣裙?

514
00:36:32,739 --> 00:36:35,199
That would be in our winter department.
那应该在我们的冬季用品区

515
00:36:39,539 --> 00:36:43,709
Oh. Um, I was just wondering. Has another young woman,
呃,我只是有个疑问 是否有另一位年轻的女士

516
00:36:43,709 --> 00:36:47,049
The Queen perhaps, I don't know, passed through here?
我也不清楚 可能像女王这样的 路过这里呢?

517
00:36:47,049 --> 00:36:50,299
Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear.
只有像你这种疯子才会在这暴雪里乱走 亲爱的

518
00:36:57,099 --> 00:36:58,809
You and this fellow. Yoo-hoo.
你和这家伙

519
00:36:58,809 --> 00:37:00,559
Big summer blow out.
夏季大甩卖

520
00:37:05,599 --> 00:37:07,269



Carrots. -Hah?
胡萝卜 -啊?

521
00:37:08,809 --> 00:37:10,559
Behind you.
在你后面

522
00:37:10,559 --> 00:37:13,189
Oh! Right. Excuse me.
哦!好的. 对不起

523
00:37:13,689 --> 00:37:16,399
A real howler in July, Yes?
一只出现在七月的吼猴,对吗?

524
00:37:16,399 --> 00:37:18,239
Wherever could it be coming from?
你从哪里来的?

525
00:37:18,989 --> 00:37:20,779
The North Mountain.
北山

526
00:37:21,069 --> 00:37:22,409
North Mountain.
北山

527
00:37:22,739 --> 00:37:24,329
That'll be forty.
这些大概40块钱

528
00:37:24,329 --> 00:37:25,869
Forty? No, ten.
四十?不,最多十块钱

529



00:37:25,869 --> 00:37:27,499
Oh dear, that's no good. See.
亲爱的 这可不好 你看

530
00:37:27,499 --> 00:37:29,159
These are from our winter stock,
这些是我们的冬季库存

531
00:37:29,159 --> 00:37:31,159
where supply and demand have a big problem.
现在供需问题已经很严重了

532
00:37:31,159 --> 00:37:33,459
You want to talk about a supply and demand problem?
你想谈谈供需问题吗?

533
00:37:33,459 --> 00:37:35,129
I sell ice for a living.
我以卖冰为生

534
00:37:35,129 --> 00:37:37,089
Ooh, that's a rough business to be in right now.
就现在这天气,这可真是笔难做的生意啊

535
00:37:37,089 --> 00:37:39,049
I mean, that is really...
我是说 这可真是...

536
00:37:39,379 --> 00:37:40,709
Ahem. That's unfortunate.
呃,真是不幸

537
00:37:40,709 --> 00:37:42,589
Still forty. But I will throw in a
还是40块钱 但我可以考虑让你



538
00:37:42,589 --> 00:37:44,429
visit to Oaken's sauna. Hoo hoo!
去一次橡木桑拿

539
00:37:45,339 --> 00:37:46,719
Hi, family.
嘿 大家好

540
00:37:48,379 --> 00:37:51,099
Ten's all I got. Help me out.
我只有十块 就当帮我一把

541
00:37:51,099 --> 00:37:53,719
Okay. Ten will get you this and no more.
好吧,十块钱只能给你这些

542
00:37:53,809 --> 00:37:55,389
Okay, just tell me one thing.
好吧,只要你告诉我一件事

543
00:37:55,389 --> 00:37:57,019
What was happening on the North Mountain?
北山上发生了什么?

544
00:37:57,019 --> 00:37:59,019
Did it seem magical?
看起来像是魔法吗?

545
00:37:59,939 --> 00:38:02,359
Yes! Now, back up
是的!现在 请你退后

546
00:38:02,359 --> 00:38:04,269
while I deal with this crook here.
看我怎么解决这个奸商




547
00:38:07,069 --> 00:38:09,359
What did you call me?
你刚才叫我什么?

548
00:38:09,739 --> 00:38:11,989
Okay. Okay, I'm out. Whoa!
好吧 好吧 我认输

549
00:38:12,569 --> 00:38:14,529
Bye bye.
拜拜

550
00:38:18,909 --> 00:38:21,659
No Sven, I didn't get your carrots.
对不起 斯文 我没有拿到你要的胡萝卜

551
00:38:22,449 --> 00:38:24,709
But I did find us a place to sleep.
但我找到了一个可以过夜的地方

552
00:38:24,829 --> 00:38:26,709
And it's free.
还是免费的哦

553
00:38:27,879 --> 00:38:29,629
I'm sorry about this violence.
我对刚才的暴力行为表示抱歉

554
00:38:29,629 --> 00:38:31,379
I will add a quart of lutefisk,
我送你一夸脱的碱鱼吧(冰岛暗黑料理)

555
00:38:31,379 --> 00:38:33,169
So We'll have good feelings.



这样我们大家都会感觉好些

556
00:38:33,169 --> 00:38:35,339
Just the outfit and boots, yah?
只要衣服和鞋子 对吗?

557
00:38:45,759 --> 00:38:49,389
Reindeers are better than people.
驯鹿比人类更好

558
00:38:49,389 --> 00:38:52,979
Sven, Don't you think that's true?
斯文 你觉得对吗?

559
00:38:52,979 --> 00:38:56,269

是的 人类只会打你 咒你 骗你

560
00:38:56,269 --> 00:38:59,069

他们所有人都是坏蛋 除你之外

561
00:38:59,069 --> 00:39:01,069
Oh, Thanks, Buddy.
谢了老兄

562
00:39:01,149 --> 00:39:04,399
But People smell better than Reindeers.
但是人类比驯鹿要好闻一些

563
00:39:04,489 --> 00:39:08,409
Sven, Don't you think I'm right?
斯文 你认为我说得对吗?

564
00:39:08,409 --> 00:39:12,369




你又说对了,所有人,除你之外

565
00:39:12,369 --> 00:39:15,449
You got me. Let's call it a night.
输给你了 来说晚安吧

566
00:39:15,699 --> 00:39:17,919
Good night.
晚安

567
00:39:17,919 --> 00:39:22,079
Don't let the Frostbite bite.
别让冻疮染上

568
00:39:25,289 --> 00:39:27,049
Nice duet.
漂亮的二重唱

569
00:39:27,499 --> 00:39:28,419
Oh, it's just you.
噢,原来是你啊

570
00:39:28,709 --> 00:39:30,339
What do you want?
你想干嘛?

571
00:39:30,339 --> 00:39:32,799
I want you to take me up the North Mountain.
我想让你带我上北山

572
00:39:35,679 --> 00:39:38,059
I don't take people places.
我可不是车夫

573



00:39:38,139 --> 00:39:39,679
Let me rephrase that.
让我复述一遍

574
00:39:41,969 --> 00:39:45,000
Take me up the North Mountain. Please.
请带我上北山

575
00:39:51,109 --> 00:39:53,189
Look, I know how to stop this winter.
听着 我知道怎样结束这个冬天

576
00:39:55,689 --> 00:39:57,239
We leave at Dawn.
我们天一亮就出发.

577
00:39:57,609 --> 00:39:59,949
And you forgot the carrots for Sven.
还有 你忘了斯文的胡萝卜

578
00:40:01,449 --> 00:40:03,569
Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't...
噢 对不起 对不起 我不是...

579
00:40:04,699 --> 00:40:07,659
We leave now. Right now.
我们现在就出发 就现在

580
00:40:19,299 --> 00:40:21,379
Hang on! We like to go fast!
抓牢!我们得快点了!

581
00:40:21,669 --> 00:40:22,419
I like fast!
我喜欢这速度感!



582
00:40:22,419 --> 00:40:25,679
Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh lacquer.
把你的脚放下来 这可是新漆

583
00:40:25,679 --> 00:40:27,429
Seriously, were you raised in a barn?
说真的 你是在谷仓里长大的?

584
00:40:28,759 --> 00:40:31,549
No, I was raised in a castle.
才不是呢 我是在城堡里长大的

585
00:40:32,969 --> 00:40:36,679
So, uh, tell me, what made the Queen go all ice-crazy?
那么,跟我说下吧,女王为什么要把一切都冰冻起来呢?

586
00:40:36,679 --> 00:40:39,849
Oh well, it was all my fault.
呃,好吧,这都是我的错

587
00:40:39,849 --> 00:40:41,800
I got engaged but then she freaked out,
我跟一个人订婚了然后她就发狂了

588
00:40:42,000 --> 00:40:44,649
because I'd only just met him, you know, that day.
因为我那天才刚认识那个人

589
00:40:44,649 --> 00:40:46,649
And she said she wouldn't bless the marriage...
然后她说不会祝福我们的婚姻

590
00:40:46,649 --> 00:40:50,489
Wait. You got engaged to someone you just met that day?
等下 你跟一个那天才刚认识的人订婚了?




591
00:40:50,489 --> 00:40:53,109
Yeah. Anyway, I got mad and so she got mad.
是的 总之 我很生气 然后她也生气了

592
00:40:53,109 --> 00:40:54,800
And then she tried to walk away,
然后她准备离开

593
00:40:54,800 --> 00:40:55,659
and I grabbed her glove...
我抓脱了她的手套...

594
00:40:55,659 --> 00:40:57,909
Hang on. You mean to tell me.
等下 你是说

595
00:40:57,909 --> 00:41:01,789
You got engaged to someone you just met that day?
你跟一个那天才刚认识的人订婚了?

596
00:41:01,789 --> 00:41:03,999
Yes. Pay attention. But the thing is...
是的 别分心 关键是..

597
00:41:03,999 --> 00:41:06,209
she wore the gloves all the time,
她总是戴着那副手套

598
00:41:06,209 --> 00:41:08,329
So I just thought, maybe she has a thing about dirt.
所以我猜 可能她有洁癖吧

599
00:41:08,459 --> 00:41:11,959
Didn't your parents ever warn you about strangers?



难道你父母没要你注意提防陌生人吗?

600
00:41:12,459 --> 00:41:14,379
Yes, they did.
是的,他们好像说过

601
00:41:14,549 --> 00:41:16,969
But Hans is not a stranger.
但汉斯不是陌生人

602
00:41:16,969 --> 00:41:19,339
Oh yeah? What's his last name?
是吗?那他姓什么?

603
00:41:19,629 --> 00:41:21,509
Of the Southern Isles?
姓..南方群岛?

604
00:41:21,509 --> 00:41:22,969
What's his favorite food? Sandwiches.
他最喜欢吃什么? -三明治

605
00:41:22,969 --> 00:41:24,429
Best friend's name? Probably John.
最好的朋友叫什么? -大概是约翰

606
00:41:24,429 --> 00:41:25,639
Eye color? Dreamy.
瞳孔的颜色?梦幻般的

607
00:41:25,639 --> 00:41:27,269
Foot size? Foot size doesn't matter.
鞋码? -那不重要

608
00:41:27,269 --> 00:41:28,599



Have you had a meal with him yet?
你跟他吃过饭了吗?

609
00:41:28,599 --> 00:41:29,979
What if you hate the way he eats?
如果你讨厌他的吃相怎么办?

610
00:41:29,979 --> 00:41:31,689
What if you hate the way he picks his nose?
如果你讨厌他抠鼻子的样子怎么办?

611
00:41:31,689 --> 00:41:32,889
Picks his nose?
抠鼻子?

612
00:41:32,889 --> 00:41:33,979
And eats it.
并且吃下去

613
00:41:33,979 --> 00:41:36,649
Excuse me, Sir. He's a Prince.
不好意思 他可是个王子

614
00:41:37,309 --> 00:41:38,649
All men do it.
男人都一样

615
00:41:39,729 --> 00:41:42,569
Look, it doesn't matter, it's true love.
听着,这都无关紧要 我们这是真爱

616
00:41:42,569 --> 00:41:44,659
It doesn't sound like true love.
听起来可不像是真爱

617



00:41:44,659 --> 00:41:46,699
Are you some sort of love expert?
你是什么爱情专家吗?

618
00:41:47,109 --> 00:41:49,869
No. But I have friends who are.
不 但我有朋友是

619
00:41:50,029 --> 00:41:52,199
You have friends who are love experts?
你朋友是爱情专家?

620
00:41:52,239 --> 00:41:54,329
I'm not buying it.-Stop talking.
我才不信呢 - 别说话

621
00:41:54,369 --> 00:41:55,829
No, no, no. I'd like to meet these...
不不 我想去见见这些...

622
00:41:55,829 --> 00:41:57,329
No, I mean it.
不,我是认真的

623
00:41:58,369 --> 00:41:59,209
SHHH.


624
00:42:11,879 --> 00:42:13,719
Sven, go. Go!
斯文 快跑!

625
00:42:15,009 --> 00:42:16,309
What are they? -Wolves.
它们是什么?-狼



626
00:42:16,389 --> 00:42:17,219
Wolves?
狼?

627
00:42:20,059 --> 00:42:21,599
What do we do? -I've got this.
我们该怎么办?-我有这个

628
00:42:21,599 --> 00:42:23,849
You just... don't fall off and don't get eaten.
你只要..别掉下去给吃掉就行

629
00:42:23,849 --> 00:42:25,349
But I want to help! -No.
但我想帮忙 -不

630
00:42:25,349 --> 00:42:26,229
Why not?
为什么不?

631
00:42:26,229 --> 00:42:27,099
Because I don't trust your judgment.
因为我不相信你的判断

632
00:42:27,099 --> 00:42:28,559
Excuse me?
什么?

633
00:42:28,649 --> 00:42:30,229
Who marries a man she just met?
是谁要跟一个刚认识的人结婚的?

634
00:42:30,229 --> 00:42:31,979
It's true love!
这是真爱!




635
00:42:34,319 --> 00:42:36,029
Christopher!
克里斯多夫!

636
00:42:36,029 --> 00:42:37,699
It's
是克里斯托弗 !

637
00:42:41,869 --> 00:42:43,449
Duck!
闪开!

638
00:42:47,369 --> 00:42:49,749
You almost set me on fire! - But I didn't.
你差点烧着了我! -但我没有

639
00:42:56,419 --> 00:42:57,789
Get ready to jump, Sven!
斯文 准备跳!

640
00:42:57,789 --> 00:42:59,169
You don't tell him what to do!
轮不到你来告诉他怎么做!

641
00:42:59,879 --> 00:43:02,629
I do! Jump, Sven!
我来!跳 斯文!

642
00:43:17,479 --> 00:43:19,649
But I just paid it off.
我才刚还清贷款呢

643
00:43:19,979 --> 00:43:24,269
Uh-oh. No, no, no.



不 不 不 不

644
00:43:24,439 --> 00:43:26,109
Grab on!
抓住!

645
00:43:26,109 --> 00:43:28,109
Pull, Sven! Pull!
拉 斯文!拉!

646
00:43:39,239 --> 00:43:42,699
I'll replace your sled and everything in it.
我会赔你一个新雪橇以及上面的一切

647
00:43:44,419 --> 00:43:48,329
And I understand if you don't want to help me anymore.
如果你不想再帮我的话,我也能理解

648
00:43:53,759 --> 00:43:55,839
Of course I don't want to help her anymore.
我当然不想再帮她了

649
00:43:55,839 --> 00:43:58,179
In fact, this whole thing has ruined me.
事实上 这件事让我

650
00:43:58,179 --> 00:44:00,509
For helping anyone ever again.
以后再也不想帮助任何人了

651
00:44:01,009 --> 00:44:04,599

她自己去的话会死的 -这不关我的事

652
00:44:05,139 --> 00:44:09,389




但如果她死了的话,你就得不到新的雪橇了

653
00:44:09,979 --> 00:44:11,729
Sometimes I really don't like you.
有时候我真的很讨厌你

654
00:44:11,979 --> 00:44:14,109
Hold up. We're coming.
等一下 我们来了

655
00:44:14,399 --> 00:44:15,359
You are?
你们?

656
00:44:15,519 --> 00:44:19,439
I mean, sure. I'll let you tag along.
我是说 好的 跟着我吧

657
00:44:29,579 --> 00:44:33,499
Arendelle. It's completely frozen.
艾伦戴尔 已经被彻底冻住了

658
00:44:35,579 --> 00:44:38,289
But it'll be fine. Elsa will thaw it.
但一切都会好起来的 埃尔莎会解冻它的

659
00:44:38,289 --> 00:44:40,329
Will she? Yeah.
她会吗? -会的

660
00:44:40,329 --> 00:44:42,709
Now, come on. This way to the North Mountain?
走吧 这是去北山的路吗?

661



00:44:44,299 --> 00:44:46,959
More like this way.
更像是这条路

662
00:45:18,489 --> 00:45:22,319
I never knew winter could be so beautiful.
我从没想过冬天居然能这么美

663
00:45:23,159 --> 00:45:26,579
YEAH. It really is beautiful, isn't it?
是啊 真的很漂亮 不是吗?

664
00:45:26,749 --> 00:45:28,789
But it's so white.
但有点太白了

665
00:45:28,789 --> 00:45:30,499
You know, how about a little color?
你觉得 来点彩色如何?

666
00:45:30,499 --> 00:45:34,039
I'm thinking like maybe some crimson, chartreuse.
我在想 不如来点绯红,黄绿色.

667
00:45:34,039 --> 00:45:36,839
How about yellow? No, not yellow.
黄色怎么样?不, 黄色不行

668
00:45:36,839 --> 00:45:39,549
Yellow and snow? No go.
黄色跟雪的配搭? 太恶心了

669
00:45:43,129 --> 00:45:45,049
Am I right?
我说的对吗?



670
00:45:45,049 --> 00:45:46,429
Hi! -You're creepy.
你好! -你真吓人

671
00:45:46,759 --> 00:45:48,429
I don't want it. -Back at you.
我不要 -还给你

672
00:45:48,509 --> 00:45:50,099
Please don't drop me. - Come on, it's just a head.
请别把我丢来丢去 - 别这样,这只是个头而已

673
00:45:50,099 --> 00:45:51,099
No!
不!

674
00:45:51,099 --> 00:45:52,099
All right, we got off to a bad start.
好吧 我们好像起了个坏头

675
00:45:52,099 --> 00:45:54,059
Ew, ew, ew, the body!
你的身体!

676
00:45:57,189 --> 00:45:58,649
Wait, what am I looking at right now?
等等,我现在看到的是什么?

677
00:45:58,649 --> 00:46:00,519
Why are you hanging off the earth like a bat?
为什么你们像蝙蝠一样倒挂在地上?

678
00:46:01,519 --> 00:46:03,609
All right. Wait one second.
好吧 等一下




679
00:46:04,899 --> 00:46:07,489
Oooh! Thank you! -You're welcome.
哦,谢谢! -不用谢

680
00:46:07,489 --> 00:46:09,819
Now, I'm perfect.
现在我完美了

681
00:46:09,819 --> 00:46:11,239
Well, almost.
好吧 差不多吧

682
00:46:11,239 --> 00:46:13,239
It was like my whole life got upside down.
我的整个生活就像被颠覆了一样

683
00:46:14,319 --> 00:46:15,869
Oh! Too hard. I'm sorry! I was just...
哦,我出手太重了 对不起 我只是...

684
00:46:15,869 --> 00:46:17,409
Woo! Head Rush! - Are you okay?
有点头晕!- 你没事吧?

685
00:46:17,409 --> 00:46:20,869
Are you kidding me? I am wonderful!
你在开玩笑吗?我感觉好极了!

686
00:46:20,869 --> 00:46:22,619
I've always wanted a nose.
我一直想要个鼻子

687
00:46:22,619 --> 00:46:25,869
So cute. It's like a little baby unicorn.



真可爱 就像个独角兽宝宝

688
00:46:25,869 --> 00:46:27,000
But... Hey! Whoa!
但是 嘿!哇!

689
00:46:27,010 --> 00:46:30,169
Oh, I love it even more. Hah...
喔,这样更棒了.

690
00:46:30,959 --> 00:46:33,209
All right, let's start this thing over.
好了 让我们重新开始吧

691
00:46:33,259 --> 00:46:37,799
Hi everyone. I'm Olaf. And I like warm hugs.
大家好 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱

692
00:46:38,259 --> 00:46:39,429
Olaf?
雪宝?

693
00:46:42,259 --> 00:46:44,639
That's right, Olaf.
没错 雪宝

694
00:46:45,389 --> 00:46:48,389
And you are?
那你是?

695
00:46:48,929 --> 00:46:50,309
Oh, um... I'm Anna.
我是 安娜

696
00:46:50,309 --> 00:46:52,649



And who's the funky-looking donkey over there?
那边那只时髦的驴是谁?

697
00:46:52,649 --> 00:46:54,309
That's Sven.
那是斯文

698
00:46:54,309 --> 00:46:55,979
Uh-huh. And who's the reindeer?
那驯鹿又是谁?

699
00:46:56,189 --> 00:46:57,439
Sven.
斯文.

700
00:46:57,439 --> 00:47:00,109
That...oh, okay...Makes things easier for me.
好吧 这样好理解多了

701
00:47:01,399 --> 00:47:02,859
Aw, look at him trying to kiss my nose.
哈 他想亲我的鼻子

702
00:47:02,859 --> 00:47:04,359
I like you, too
我也喜欢你

703
00:47:04,359 --> 00:47:06,609
Olaf, Did Elsa build you?
雪宝 是埃尔莎把你堆出来的吗?

704
00:47:06,609 --> 00:47:07,819
Yeah. Why?
是的 怎么了?

705



00:47:07,819 --> 00:47:09,819
You know where she is? Yeah. Why?
你知道她在哪里吗? -是的 怎么了?

706
00:47:09,909 --> 00:47:11,449
Do you think you could show us the way?
你能带我们去见她吗?

707
00:47:11,539 --> 00:47:13,619
Yeah. Why? - How does this work?
是的 怎么了? - 这是怎么动起来的?

708
00:47:14,119 --> 00:47:16,289
Stop it, Sven. I'm trying to focus, here.
放下它 斯文 我正要集中注意力呢

709
00:47:16,459 --> 00:47:18,869
Yeah, Why? - I'll tell you Why.
好的 怎么了? -我来告诉你怎么了

710
00:47:18,919 --> 00:47:20,879
We need Elsa to Bring back Summer.
我们需要埃尔莎来带回夏天

711
00:47:20,959 --> 00:47:22,499
Summer? Uhum.
夏天?

712
00:47:22,669 --> 00:47:24,339
Oh, I don't know why but.
我不知道为什么,但是

713
00:47:24,339 --> 00:47:27,459
I've always loved the idea of summer,
我一直特别喜欢夏天这个点子



714
00:47:27,709 --> 00:47:31,219
And Sun, and all things hot.
还有太阳 所有东西都是热的

715
00:47:31,219 --> 00:47:32,389
Really?
真的?

716
00:47:32,389 --> 00:47:34,509
I'm guessing you don't have much experience with heat.
我猜你根本没体验过什么是热吧

717
00:47:34,889 --> 00:47:36,259
Nope
没啊

718
00:47:36,259 --> 00:47:39,139
But sometimes I like to close my eyes
但我经常会闭上眼睛

719
00:47:39,139 --> 00:47:42,639
and imagine what it would be like when summer does come.
想像夏天来到时会是什么样子

720
00:47:45,769 --> 00:47:50,029
♪Bees will buzz, Kids will blow dandelion fuzz♪
蜜蜂嗡嗡地叫 孩子们吹着蒲公英

721
00:47:50,029 --> 00:47:54,859
♪And I'll be doing whatever snow does in summer♪
而我就做任何雪人在夏天都会做的事情

722
00:47:56,649 --> 00:48:01,199
♪A drink in my hand, My snow up against the burning sand♪
我拿着饮料 让我的皮肤在滚烫的沙滩上烘烤




723
00:48:01,279 --> 00:48:05,329
♪Probably getting gorgeously tanned in Summer♪
也许会晒成漂亮的古铜色

724
00:48:05,829 --> 00:48:07,749
♪I'll finally see a summer breeze♪
我终于见到了夏天的微风

725
00:48:07,749 --> 00:48:09,659
♪blow away a winter storm♪
吹散了冬天的风暴

726
00:48:10,289 --> 00:48:11,709
♪And find out what happens to♪
也发现了天气变暖时

727
00:48:11,709 --> 00:48:15,169
♪solid water, When it gets warm♪
凝固的水会发生什么变化

728
00:48:16,839 --> 00:48:21,009
♪And I can't wait to see, what my buddies all think of me♪
我等不及想知道 我朋友们觉得我看起来怎么样

729
00:48:21,339 --> 00:48:25,969
♪Just imagine how much cooler I'll be in summer!♪
想象着我在夏天会变得有多酷!

730
00:48:30,889 --> 00:48:32,809
♪The hot and the cold are both so intense♪
酷热和严寒都是如此极端

731
00:48:32,809 --> 00:48:35,389
♪Put them together, It just makes sense♪



把它们放在一起 自有道理

732
00:48:39,519 --> 00:48:41,559
♪Winter's a good time to stay in and cuddle♪
冬天特别适合待在家里睡懒觉

733
00:48:41,559 --> 00:48:43,569
♪But put me in summer and I'll be a...♪
但是 把我放在夏天 我会变成一个...

734
00:48:44,899 --> 00:48:46,649
♪Happy Snowman!♪
快乐的雪人!

735
00:48:46,649 --> 00:48:50,279
♪When life gets rough I like to hold on to my dream♪
当生活不如意时 我喜欢坚持我的梦想

736
00:48:50,609 --> 00:48:55,329
♪Relaxing in the summer sun just letting off steam♪
在夏日的阳光下放松自我 舒缓情绪

737
00:48:57,079 --> 00:49:00,659
♪Oh the sky will be Blue♪
天将是湛蓝的

738
00:49:00,659 --> 00:49:04,289
♪And you guys will be there, too♪
你们两个家伙也在哦

739
00:49:04,289 --> 00:49:09,709
♪When I finally do what frozen things do in Summer!♪
终于也能和其他雪人一样享受夏天了

740
00:49:09,959 --> 00:49:12,049



I'm gonna tell him. - Don't you dare.
我要告诉它事实 -你敢

741
00:49:13,009 --> 00:49:18,719
♪In Summer!♪
老子也要过夏天!

742
00:49:20,259 --> 00:49:23,059
So, Come on! Elsa's this way.
快点! 埃尔莎在这边

743
00:49:23,059 --> 00:49:25,809
Let's go bring back summer!
让我们去带回夏天!

744
00:49:25,809 --> 00:49:27,389
I'm coming!
我来了!

745
00:49:28,729 --> 00:49:30,439
Somebody's gotta tell him.
得有人告诉它

746
00:49:35,649 --> 00:49:38,029
No. No. You've got the bark facing down.
错了错了 你把树皮朝下放了

747
00:49:38,029 --> 00:49:39,819
The bark needs to be face-up.
树皮得朝上才对

748
00:49:40,149 --> 00:49:41,699
Bark down is drier.
朝下放更干燥

749



00:49:41,699 --> 00:49:43,149
Bark up! -Bark down!
朝上才对!- 朝下才对!

750
00:49:43,149 --> 00:49:45,199
Cloak? Does anyone need a cloak?
斗篷 有谁需要斗篷吗?

751
00:49:45,199 --> 00:49:48,279
Arendelle is indebted to you, Your Highness.
艾伦戴尔非常感激您 殿下

752
00:49:48,279 --> 00:49:49,500
The castle is open.
城堡大门打开了

753
00:49:49,600 --> 00:49:52,800
There is soup and hot glogg in the great hall.
大礼堂里有鲜汤和热格拉格(瑞典式热饮)

754
00:49:52,869 --> 00:49:54,159
Here. Pass these out.
来 传过去

755
00:49:54,159 --> 00:49:55,450
Prince Hans!
汉斯王子!

756
00:49:55,500 --> 00:49:57,600
Are we expected to just sit here and freeze
难道我们就只能干坐在这里等着被冻死

757
00:49:57,629 --> 00:50:00,999
while you give away all of Arendelle's Tradable goods?
而你却正要把艾伦戴尔所有的货物都送光吗?



758
00:50:01,000 --> 00:50:02,589
Princess Anna has given her orders.
安娜公主已经下了命令

759
00:50:02,589 --> 00:50:04,209
And that's another thing!
这是另一回事!

760
00:50:04,209 --> 00:50:05,800
Has it dawned on you that your Princess
难道你没想过你的公主

761
00:50:05,800 --> 00:50:08,049
may be conspiring with a wicked sorceress
可能跟一个邪恶的女巫串通起来

762
00:50:08,049 --> 00:50:09,259
to destroy us all?
准备杀光我们所有人吗?

763
00:50:09,259 --> 00:50:11,000
Do not question the Princess
不准质疑公主

764
00:50:11,000 --> 00:50:12,750
She left me in charge
她让我留下来掌管这里

765
00:50:12,759 --> 00:50:13,800
and I will not hesitate
而且我会毫不犹豫的

766
00:50:13,800 --> 00:50:15,719
to protect Arendelle from treason.
严惩对艾伦戴尔犯下叛国罪的人




767
00:50:16,349 --> 00:50:18,009
Treason?
叛国罪?

768
00:50:23,309 --> 00:50:26,939
Whoa! Whoa! Whoa, boy. Easy. Easy.
哇!小子 放松 放松

769
00:50:28,189 --> 00:50:31,359
Princess Anna's horse. Where could she be? Where is she?
安娜公主的马 她在哪?

770
00:50:32,189 --> 00:50:34,399
Princess Anna is in trouble.
安娜公主有麻烦了

771
00:50:34,399 --> 00:50:37,239
I need volunteers to go with me to find her.
我需要志愿者跟我一起去找她

772
00:50:37,279 --> 00:50:40,659
I volunteer two men, my Lord!
我派两人跟你一起去 殿下!

773
00:50:40,779 --> 00:50:42,659
Be prepared for anything,
做好一切准备

774
00:50:42,659 --> 00:50:44,989
And should you encounter the Queen,
一旦遇到女王

775
00:50:45,409 --> 00:50:48,539
You are to put an end to this winter.



就把这个冬天彻底终结

776
00:50:48,539 --> 00:50:50,499
Do you understand?
明白了吗?

777
00:50:54,289 --> 00:50:57,419
So, how exactly are you planning to stop this weather?
你有什么具体的计划来结束这个冬天吗?

778
00:50:57,669 --> 00:51:00,299
Oh, I am gonna talk to my sister.
我会跟我姐姐谈一谈

779
00:51:00,299 --> 00:51:01,300
That's your plan?
这就是你的计划?

780
00:51:01,324 --> 00:51:04,469
My ice business is riding on you talking to your sister?
我的冰雪生意就指望你和你姐姐的谈话了?

781
00:51:04,469 --> 00:51:06,099
Yup.
是的

782
00:51:06,139 --> 00:51:08,139
So you're not at all afraid of her?
所以 你根本不怕她 对吗?

783
00:51:08,139 --> 00:51:09,969
Why would I be? - Yeah.
我为什么要怕?

784
00:51:09,969 --> 00:51:15,059



I bet she's the nicest, gentlest, warmest person ever.
我敢说埃尔莎是世界上最好 最温柔 最热心的人了

785
00:51:15,099 --> 00:51:16,809
Oh. Look at that.
哦,看看

786
00:51:16,809 --> 00:51:18,439
I've been impaled.
我被钉住了

787
00:51:23,269 --> 00:51:24,899
What now?
现在怎么办?

788
00:51:27,779 --> 00:51:28,500
It's too steep.
这太陡峭了

789
00:51:28,500 --> 00:51:29,529
I've only got one rope
我只有一根绳子

790
00:51:29,529 --> 00:51:31,279
and you don't know how to climb mountains
而且你也不知道怎么爬山

791
00:51:31,359 --> 00:51:33,119
Says who?
说谁呢?

792
00:51:34,409 --> 00:51:35,739
What are you doing?
你在做什么?

793



00:51:35,739 --> 00:51:39,739
I'm going to see my sister.
我要去 见我的姐姐

794
00:51:39,869 --> 00:51:41,200
You're going to kill yourself.
你会害死你自己的

795
00:51:41,200 --> 00:51:43,869
I wouldn't put my foot there.
我不会把脚放在那里的

796
00:51:43,869 --> 00:51:45,749
You're distracting me...Or there.
你让我分心了 -或那里

797
00:51:45,749 --> 00:51:47,919
How do you know Elsa even wants to see you?
你怎么知道埃尔莎会想见你?

798
00:51:47,919 --> 00:51:49,400
All right. I'm just blocking you out
好吧,我现在没空理你

799
00:51:49,400 --> 00:51:51,669
because I gotta concentrate here.
我得集中注意力

800
00:51:52,459 --> 00:51:54,500
You know, most people who disappear into the mountains
你也知道,大多数躲进山里的人

801
00:51:54,500 --> 00:51:55,799
want to be alone.
只想一个人待着



802
00:51:55,799 --> 00:51:59,349
Nobody wants to be alone. Except maybe you.
没人喜欢一个人待着 大概除了你

803
00:51:59,349 --> 00:52:02,889
I'm not alone. I have friends, remember?
我不是一个人 我有朋友的 记得吗?

804
00:52:03,389 --> 00:52:05,599
You mean the love experts?
你是说那些爱情专家?

805
00:52:05,599 --> 00:52:07,729
Yes, the love experts
没错 那些爱情专家

806
00:52:10,349 --> 00:52:12,229
Please tell me I'm almost there.
请告诉我 我已经快到了

807
00:52:13,189 --> 00:52:15,649
Does the air seem a bit thin to you up here?
这空气是不是比你那稀薄了些?

808
00:52:17,069 --> 00:52:19,439
Hang on. -Hey, Sven?
坚持住. -嘿 斯文?

809
00:52:19,439 --> 00:52:21,989
Not sure if this is going to solve the problem, but I found
不确定这是不是有用 但我找到了一个

810
00:52:22,029 --> 00:52:24,449
a staircase that leads exactly where you want it to go.
通往你想去的地方的楼梯




811
00:52:24,449 --> 00:52:27,619
Ha ha. Thank goodness. Catch!
哈哈 谢天谢地 接住我!

812
00:52:28,079 --> 00:52:31,489
Thanks. That was like a crazy trust exercise.
谢了 这就像一次疯狂的信任测试

813
00:52:45,879 --> 00:52:49,429
Now, that's ice. I might cry.
这居然是冰做的 我快感动哭了

814
00:52:49,429 --> 00:52:52,839
Go ahead. I won't judge.
请便 我不会取笑你的

815
00:53:00,019 --> 00:53:03,389
All right, take it easy. Come here, I gotcha.
好了 放松点 来这边 我抓住你了

816
00:53:03,809 --> 00:53:06,349
Okay. You stay right here, buddy.
好了 伙计 你就乖乖待在这里

817
00:53:08,019 --> 00:53:09,569
Flawless.
完美无瑕

818
00:53:14,529 --> 00:53:17,319
Knock. Just knock
敲吧 敲就行了

819
00:53:19,029 --> 00:53:20,779
Why isn't she knocking?



她为什么不敲门?

820
00:53:21,529 --> 00:53:23,989
Do you think she knows how to knock?
你觉得她知道怎么敲门吗?

821
00:53:28,539 --> 00:53:31,579
It opened. That's a first.
门开了 这还真是第一次

822
00:53:32,789 --> 00:53:34,589
You should probably wait out here.
你或许应该在外面等下

823
00:53:34,589 --> 00:53:35,129
What?
什么?

824
00:53:35,129 --> 00:53:37,500
The last time I introduced her to a guy, she froze everything.
上次我带着一个男人去见她 结果她就把所有东西都冻住了

825
00:53:37,500 --> 00:53:39,999
But, but... Oh come on!
但是 但是 别这样!

826
00:53:39,999 --> 00:53:43,100
It's a palace made of ice. Ice is my life!
这可是个冰做的宫殿 冰就是我的一切!

827
00:53:43,100 --> 00:53:43,969
Bye, Sven.
待会见 斯文

828
00:53:43,969 --> 00:53:45,929



You too, Olaf.
你也是 雪宝

829
00:53:45,929 --> 00:53:48,219
Me? -Just give us a minute.
我? -给我点时间

830
00:53:48,219 --> 00:53:49,599
Okay.
好的

831
00:53:50,599 --> 00:53:54,979
One... two... Three... four...
1..2..3..4..(雪宝理解成了一分钟)

832
00:54:06,359 --> 00:54:10,739
Elsa? It's me, Anna.
埃尔莎?是我,安娜

833
00:54:14,449 --> 00:54:15,779
Anna.
安娜

834
00:54:19,619 --> 00:54:23,209
Whoa. Elsa, you look different.
哇 埃尔莎 你变了

835
00:54:23,459 --> 00:54:25,500
It's a good different.
变得更好了

836
00:54:25,500 --> 00:54:26,959
And this place...
而且这地方...

837



00:54:26,959 --> 00:54:28,900
It's amazing.
太神奇了

838
00:54:28,900 --> 00:54:29,919
Thank you.
谢谢

839
00:54:29,919 --> 00:54:32,169
I never knew what I was capable of.
我从来不知道我可以做到这些

840
00:54:32,799 --> 00:54:35,509
I'm so sorry about what happened. If I'd known...
对于之前发生的事情我感到很抱歉 如果我事先知道..

841
00:54:35,509 --> 00:54:36,969
No, it's okay.
不 不 没关系

842
00:54:37,589 --> 00:54:39,719
You don't have to apologize.
你不需要道歉

843
00:54:39,719 --> 00:54:42,469
But you should probably go, please.
但你或许得离开了

844
00:54:42,929 --> 00:54:44,849
But I just got here.
但我才刚到这儿啊

845
00:54:44,849 --> 00:54:46,729
You belong in Arendelle.
你属于艾伦戴尔



846
00:54:46,769 --> 00:54:50,059
So do you. -No, Anna. I belong here.
你也是啊 -不 安娜 我属于这里

847
00:54:51,019 --> 00:54:52,359
Alone.
一个人

848
00:54:52,609 --> 00:54:54,769
Where I can be who I am,
只有在这里 我才能做我自己

849
00:54:55,229 --> 00:54:56,899
Without hurting anybody.
而不会伤害到任何人

850
00:54:56,979 --> 00:55:00,000
Actually, about that... - Sixty!
实际上 关于那件事... - 60!

851
00:55:00,069 --> 00:55:01,949
Wait. What is that?
等下 那是什么?

852
00:55:01,949 --> 00:55:04,819
Hi! I'm Olaf and I like warm hugs!
嗨! 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱!

853
00:55:05,109 --> 00:55:06,819
Olaf?
雪宝?

854
00:55:07,109 --> 00:55:09,949
You Built me. You remember that?
你堆的我 记起来了吗?




855
00:55:10,449 --> 00:55:12,079
And You're alive?
你活了?

856
00:55:12,409 --> 00:55:14,539
Um... I think so.
恩...我是这么认为的

857
00:55:16,169 --> 00:55:18,539
He's just like the one we built as kids.
他就像我们小时候堆的那个雪人

858
00:55:19,749 --> 00:55:21,129
Yeah!
是的!

859
00:55:21,339 --> 00:55:23,459
So we were so close.
我们曾是那么的亲密

860
00:55:23,709 --> 00:55:25,709
We can be like that again.
我们还可以跟那时候一样啊

861
00:55:26,900 --> 00:55:29,469
Catch me! -Slow Down!
接住我!-慢一点!

862
00:55:31,929 --> 00:55:33,679
Anna!
安娜!

863
00:55:36,309 --> 00:55:38,349
No, We can't.



不 我们不可以

864
00:55:38,599 --> 00:55:40,269
Goodbye, Anna. -Elsa, wait.
再见 安娜 -埃尔莎 等下

865
00:55:40,269 --> 00:55:42,769
No, I'm just trying to protect you
不 我只是想保护你

866
00:55:42,769 --> 00:55:45,439
You don't have to protect me. I'm not afraid
你不需要保护我 我不害怕

867
00:55:46,229 --> 00:55:48,439
Please don't shut me out again
请别再不理我了

868
00:55:48,439 --> 00:55:50,439
♪Please don't slam the door♪
请别再关闭心扉了

869
00:55:50,439 --> 00:55:54,359
♪You don't have to keep your distance anymore♪
你没有必要再刻意保持距离了

870
00:55:54,609 --> 00:55:57,489
♪Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次

871
00:55:57,659 --> 00:55:59,829
♪I finally understand♪
我终于明白

872
00:55:59,829 --> 00:56:04,289



♪For the first time in forever, We can fix this hand in hand♪
有生以来第一次 我们能携手度过难关

873
00:56:04,289 --> 00:56:06,539
♪We can head down this mountain Together♪
我们能携手离开这里

874
00:56:06,539 --> 00:56:09,579
♪You don't have to live in fear♪
你没有必要生活在恐惧之下

875
00:56:09,579 --> 00:56:13,459
♪Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次

876
00:56:13,669 --> 00:56:17,049
♪I will be right here♪
我就在你身边

877
00:56:17,049 --> 00:56:20,009
♪Anna, Please go back home♪
♪安娜 请回去吧♪

878
00:56:20,009 --> 00:56:22,049
♪Your life awaits♪
你的人生在等着你

879
00:56:22,629 --> 00:56:26,219
♪Go enjoy the sun And open up the gates♪
回去打开城门 享受阳光

880
00:56:26,219 --> 00:56:29,799
♪Yeah, But... - I know. You mean well♪
好的,但是... -我知道.你是为我好

881

青海事业单位考试信息网-学习部工作计划


老师颂-三本院校排名


槟榔是什么味道-后进生转化总结


泉州经贸职业学院-英国出国留学费用


生活中的新发现-有效期限


描写雾的句子-外语学习机


亲情作文300字-幼儿园德育工作计划


公司祝福语大全-心理学心得体会