冰雪奇缘 中英文字幕
河北银行招聘-有关亲情的名言
1
00:01:53,659 --> 00:01:59,579
♪Born of cold and Winter air And mountain rain
combining♪
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
2
00:02:00,989 --> 00:02:04,369
♪This icy
force both foul and fair♪
冰雪的力量 危险而又美丽
3
00:02:04,369 --> 00:02:07,879
♪Has a
frozen heart worth mining♪
一颗冰封的心值得我们去挖掘
4
00:02:08,629 --> 00:02:11,879
♪Cut
through the heart, Cold and Clear♪
凿穿冰封之心
冰冷又剔透
5
00:02:11,879 --> 00:02:15,169
♪Strike for love And Strike for fear♪
为了爱
不畏恐惧
6
00:02:15,169 --> 00:02:18,049
♪See the beauty Sharp and Sheer♪
一双善于发现美丽的眼睛
7
00:02:18,049 -->
00:02:20,969
♪Split the ice apart♪
打破寒冰结境
8
00:02:20,969 --> 00:02:24,349
♪And break the frozen heart♪
融化冰封之心
9
00:02:24,349 --> 00:02:27,679
♪Hup!
Ho! Watch your step! Let it go!♪
全神贯注!放手去爱!
10
00:02:28,809 -->
00:02:31,809
♪Hup! Ho! Watch your step! Let it
go!♪
全神贯注!放手去爱!
11
00:02:32,939
--> 00:02:34,189
♪Beautiful! Powerful!♪
美丽!强大!
12
00:02:34,189 -->
00:02:35,399
♪Dangerous! Cold!♪
危险!寒冷!
13
00:02:35,399 --> 00:02:37,769
♪Ice has a magic Can't be controlled♪
寒冰的魔力无法被掌控
14
00:02:37,769 -->
00:02:40,029
♪Stronger than one, Stronger than
ten♪
胜过一人 胜过十人
15
00:02:40,029
--> 00:02:42,279
♪Stronger than a hundred
men!♪
胜过一百个人!
16
00:02:45,449 -->
00:02:50,659
♪Born of cold and winter air And
mountain rain combining♪
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
17
00:02:50,659 --> 00:02:52,829
♪This
icy force both Foul and Fair♪
冰雪的力量 危险而又美丽
18
00:02:52,829 --> 00:02:54,999
♪Has a frozen heart worth mining♪
一颗冰封的心值得我们去挖掘
19
00:02:55,449 --> 00:02:57,919
♪Cut through
the heart, Cold and Clear♪
凿穿冰封之心 冰冷又剔透
20
00:02:57,919 --> 00:03:00,459
♪Strike for love and strike for fear♪
为了爱
不畏恐惧
21
00:03:00,459 --> 00:03:02,789
♪There's beauty and there's Danger here♪
危险而又美丽
22
00:03:02,789 -->
00:03:05,129
♪Split the ice apart!♪
打破寒冰结境
23
00:03:05,129 --> 00:03:10,549
♪Beware the frozen heart♪
小心冰封的心
24
00:03:14,799 --> 00:03:16,719
Come
on, Sven!
快跟上 斯文!
25
00:03:42,119
--> 00:03:44,199
Elsa. Psst!
埃尔莎 喂!
26
00:03:45,869 --> 00:03:47,329
Elsa!
埃尔莎!
27
00:03:47,659 -->
00:03:49,789
Wake up. Wake
up. Wake up!
醒醒 醒醒 快醒醒!
28
00:03:50,039 --> 00:03:52,829
Anna, go
back to sleep.
安娜 回去睡觉
29
00:03:53,619 --> 00:03:58,249
I just
can't. The sky is awake, so I'm awake.
我睡不着
天醒着 所以我也醒着
30
00:03:58,249 -->
00:04:00,759
So, we have to play.
我们得起来玩游戏
31
00:04:00,759 --> 00:04:03,259
Go play by yourself.
自己玩去吧
32
00:04:09,179 --> 00:04:11,639
Do you want
to build a snowman?
你想堆雪人吗?
33
00:04:12,929 --> 00:04:15,139
Come on,
come on, come on, come on!
快来 快来 快来 快来!
34
00:04:18,979 --> 00:04:21,939
Do
the magic! Do the magic!
快用魔法! 快用魔法!
35
00:04:26,979 --> 00:04:29,000
Ready? Uh-huh.
准备好了吗?啊哈
36
00:04:32,279 --> 00:04:34,659
This is amazing!
真是太神奇啦!
37
00:04:36,909 --> 00:04:38,739
Watch this!
看这个!
38
00:04:46,709 -->
00:04:49,749
Hi, I'm Olaf and I like warm
hugs.
嗨 我是雪宝 我喜欢热情的拥抱
39
00:04:49,799 --> 00:04:52,089
I love you,
Olaf!
我爱你 雪宝
40
00:05:03,303 -->
00:05:04,569
Hang on!
等一下!
41
00:05:04,571 --> 00:05:05,737
Catch me!
接住我!
42
00:05:05,739 -->
00:05:06,972
Gotcha!
接住啦!
43
00:05:06,974 --> 00:05:08,440
Again!
再来一次!
44
00:05:08,442 -->
00:05:09,741
Wait!
等一下!
45
00:05:10,809 -->
00:05:13,019
Slow down!
慢一点!
46
00:05:14,689 --> 00:05:17,149
Anna!
安娜!
47
00:05:21,399 -->
00:05:23,109
Anna!
安娜!
48
00:05:25,239 --> 00:05:27,489
Mama! Papa!
妈妈!爸爸!
49
00:05:27,960 -->
00:05:30,429
No, no...
不,不...
50
00:05:35,369 --> 00:05:38,329
You're okay,
Anna. I got you.
你会没事的 安娜 我陪着你
51
00:05:39,629 --> 00:05:43,169
Elsa, what
have you done? This is getting out of hand!
埃尔莎,你做了什么?你的魔法又失控了!
52
00:05:43,169 --> 00:05:46,549
It was an
accident. I'm sorry, Anna!
这是个意外. 对不起,安娜!
53
00:05:47,209 --> 00:05:50,679
She's
ice cold. - I know where we have to go.
她浑身冰凉
-我知道我们得去哪
54
00:06:10,269 --> 00:06:11,979
Ice?
冰?
55
00:06:11,979 --> 00:06:14,029
Faster, Sven!
再快点 斯文!
56
00:06:16,069 --> 00:06:17,609
Sven!
斯文!
57
00:06:20,569 -->
00:06:22,619
Please! Help!
请帮帮我们!
58
00:06:23,369 --> 00:06:24,909
It's
my daughter!
救救我们的女儿!
59
00:06:35,459 --> 00:06:37,549
It's the
King!
他是国王!
60
00:06:39,549 -->
00:06:41,379
Trolls?
山精?
61
00:06:41,379 --> 00:06:43,839
Shush. I'm
trying to listen.
嘘! 我正听着呢
62
00:06:44,259 --> 00:06:47,509
Cuties. I'm
gonna keep you.
小可爱 我要把你们留下来
63
00:06:48,009 --> 00:06:49,719
Your Majesty.
陛下
64
00:06:49,719 --> 00:06:52,179
Born with
the powers, or cursed?
与生俱来的力量还是诅咒?
65
00:06:54,714 --> 00:06:56,681
Here,
here.
过来 过来
66
00:06:52,179 -->
00:06:54,639
Born. And they're getting
stronger.
生下来就有的 而且越来越强大
67
00:06:57,559 --> 00:07:00,399
You are
lucky it wasn't her heart.
真幸运,魔法并没有伤到她的心
68
00:07:00,399 --> 00:07:03,189
The
heart is not so easily changed,
心里的伤可不容易被转变
69
00:07:03,189 --> 00:07:05,859
But the head can be persuaded.
但头里的问题还是有办法的
70
00:07:05,859 -->
00:07:07,649
Do what you must.
做你必须做的
71
00:07:07,649 --> 00:07:10,489
I recommend we remove all magic.
我建议消除她身上所有的魔法
72
00:07:10,489 -->
00:07:14,119
even memories of magic to be
safe.
甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见
73
00:07:15,619 --> 00:07:19,159
But don't
worry, I'll leave the fun.
但别担心,我会留下那些快乐的记忆
74
00:07:23,789 --> 00:07:25,829
She will be okay.
她会没事的
75
00:07:25,829 --> 00:07:28,789
But she
won't remember I have powers?
但是她会忘记我拥有魔力吗?
76
00:07:28,789 --> 00:07:31,709
It's for the best. - Listen to me, Elsa,
这样最好 -听着 埃尔莎
77
00:07:31,799 -->
00:07:34,969
Your power will only grow.
你的魔力只会越来越强大
78
00:07:35,799 -->
00:07:38,299
There is beauty in it...
你会发现魔力的美好
79
00:07:39,389 -->
00:07:42,089
But also great danger.
但同时也伴随着巨大的危险
80
00:07:42,299 --> 00:07:44,889
You must
learn to control it.
你必须要学会控制它
81
00:07:44,889 --> 00:07:48,139
Fear will be
your enemy.
恐惧会成为你的敌人
82
00:07:50,809 --> 00:07:54,269
No. We'll
protect her. She can learn to control it. I'm
sure.
不 我们会保护她 她会学会控制它的 我确定
83
00:07:54,599 --> 00:07:56,269
Until then,
在此之前
84
00:07:56,269 -->
00:07:59,609
we'll lock the gates. We'll
reduce the staff.
我们会锁上城门 裁去城内人员
85
00:07:59,939 --> 00:08:02,989
We will
limit her contact with people
减少她与别人的接触
86
00:08:03,109 --> 00:08:06,029
and
keep her powers hidden from everyone.
不让任何人知道她的魔力
87
00:08:08,739 -->
00:08:11,039
including Anna.
包括安娜
88
00:08:21,209 --> 00:08:22,999
Elsa?
埃尔莎?
89
00:08:25,049 --> 00:08:28,219
♪Do you
wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?
90
00:08:28,419 --> 00:08:31,379
♪Come on,
let's go and play♪
来吧,我们一起来玩
91
00:08:31,679 --> 00:08:35,179
♪I never see
you anymore. Come out the door♪
我好久没见到你了 快点出来吧
92
00:08:35,179 --> 00:08:38,219
♪It's like you've gone away♪
你就像消失了一样
93
00:08:38,219 --> 00:08:40,519
♪We
used to be best buddies♪
我们曾是最好的伙伴
94
00:08:40,729 --> 00:08:45,809
♪And now
we're not. I wish you would tell me why♪
但现在却不是了 我希望你能告诉我为什么
95
00:08:46,269 --> 00:08:49,399
♪Do you
wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?
96
00:08:49,399 --> 00:08:51,399
♪It doesn't
have to be a snowman♪
并不是一定要堆个雪人啦
97
00:08:51,439 --> 00:08:53,439
Go away,
Anna
走吧 安娜
98
00:08:53,689 --> 00:08:56,489
♪Okay bye♪
好吧 拜
99
00:09:02,529 -->
00:09:05,449
The gloves will help. See
带上手套就没事了 看到了吧
100
00:09:05,449
--> 00:09:08,199
See? Conceal it -Don't feel
it
看到了吧?隐藏它 -不要去想它
101
00:09:08,199 --> 00:09:10,249
Don't let it
show
别让它显现出来
102
00:09:12,789 -->
00:09:15,709
♪Do you wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?
103
00:09:15,709 -->
00:09:18,509
♪Or ride our bike around the
hall?♪
或者在走廊里骑车?
104
00:09:19,009
--> 00:09:21,169
♪I think some company is
overdue♪
我觉得还有许多事没有做
105
00:09:21,169 --> 00:09:24,259
♪I've
started talking to the pictures on the walls♪
我开始试着跟墙上的画像讲话
106
00:09:24,259
--> 00:09:25,379
♪Hang in there, Joan♪
坚持住 琼
107
00:09:25,379 --> 00:09:29,009
♪It gets a
little lonely all these empty rooms♪
这些空房间让人觉得有些寂寞
108
00:09:29,009
--> 00:09:32,679
♪Just watching the hours tick
by♪
仅仅看着时间滴答滴答地走过
109
00:09:37,849 --> 00:09:40,559
I'm scared.
It's getting stronger!
我很害怕 魔力越来越强大了!
110
00:09:40,559 --> 00:09:41,819
Getting upset only makes it worse.
不安只会让情况变得更糟
111
00:09:41,819 -->
00:09:43,149
Calm down.
冷静下来
112
00:09:43,149 --> 00:09:47,319
No! Don't
touch me! Please. I don't want to hurt you.
不!请别碰我!拜托了 我不想伤到你们
113
00:09:54,949 --> 00:09:56,909
See you in
two weeks!
两周后再见!
114
00:09:58,869 --> 00:10:02,579
- Do you
have to go? - You'll be fine, Elsa.
你们必须要去吗?
-你会没事的 埃尔莎
115
00:10:41,569 -->
00:10:43,359
Elsa?
埃尔莎?
116
00:10:43,359 --> 00:10:46,569
♪Please, I know you're in there♪
拜托了
我知道你在里面
117
00:10:47,159 -->
00:10:49,989
♪People are asking where you've
been♪
人们都在问你去哪儿了
118
00:10:51,159
--> 00:10:54,579
♪They say ♪
他们都说要勇敢
而我也正在努力
119
00:10:54,579 -->
00:10:59,129
♪I'm right out here for you. Just
let me in♪
我现在就在你门外 请让我进去吧
120
00:10:59,919 --> 00:11:02,209
♪We only
have each other♪
现在我们只剩下彼此了
121
00:11:02,339 --> 00:11:04,419
♪It's just
you and me♪
仅仅你我两人
122
00:11:04,669 --> 00:11:07,879
♪What are we
gonna do?♪
我们该怎么办?
123
00:11:12,679 --> 00:11:15,469
♪Do you
wanna build a snowman?♪
你想堆个雪人吗?
124
00:11:40,369 --> 00:11:43,949
三年后
125
00:11:48,974 -->
00:11:51,141
All ashore!
都上岸!
126
00:11:51,369 --> 00:11:54,169
Welcome to
Arendelle!
欢迎来到艾伦戴尔!
127
00:11:54,169 --> 00:11:56,919
Watch your
Steps please. The Gates Will opening Soon.
请小心脚下 大门马上就要打开了
128
00:11:57,089
--> 00:11:58,879
Why do I have to wear this?
我为什么一定要穿这件?
129
00:11:58,879 -->
00:12:00,879
Because the Queen has come of
age.
因为女王成年啦
130
00:12:00,879 -->
00:12:02,879
It's Coronation Day!
今天是加冕日!
131
00:12:02,879 --> 00:12:05,179
That's not my fault.
这跟我又没关系
132
00:12:12,019 --> 00:12:14,849
What do you
want, Sven? - Give me a snack!
你想要什么 斯文?
-给我点吃的!
133
00:12:14,929 --> 00:12:17,979
What's the
magic word? -
那暗号是什么呢? -拜托了
134
00:12:18,019 --> 00:12:20,149
Uh! Uh-uh-
uh. Share.
呃!呃呃呃 分享
135
00:12:20,519 --> 00:12:23,569
I can't
believe they're finally opening up the gates!
我真不敢相信 他们终于把大门打开了
136
00:12:23,569 --> 00:12:25,729
And for a
whole day!
而且打开一整天哦!
137
00:12:25,729 --> 00:12:27,529
Faster,
Persi!
快点 佩西!
138
00:12:27,529
--> 00:12:32,529
Ah, Arendelle, our most
mysterious trade partner.
啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易伙伴
139
00:12:32,529 --> 00:12:35,489
Open those gates so I may unlock your secrets
打开那些门 让我揭开你的秘密
140
00:12:35,489
--> 00:12:37,409
and exploit your riches.
挖掘你的财富
141
00:12:37,489 -->
00:12:39,199
Did I just say that out loud?
我刚才是不是说得太大声了?
142
00:12:39,199 --> 00:12:42,499
Oh! Me sore
eyes can't wait to See the Queen and the Princess.
我已经迫不及待想看看女王和公主了
143
00:12:42,499
--> 00:12:44,709
I bet they're absolutely
lovely.
我打赌她们一定可爱极了
144
00:12:44,709 --> 00:12:47,379
I bet they
are beautiful.
我相信她们一定很美丽
145
00:12:51,549 --> 00:12:53,089
Princess
Anna?
安娜公主?
146
00:12:54,089 -->
00:12:55,839
Huh? Yeah?
恩?什么事?
147
00:12:56,299 --> 00:12:57,500
Oh.
Sorry to wake you, ma'am.
抱歉叫醒了你 小姐
148
00:12:57,500 --> 00:12:58,889
No,
no, no, you didn't.
不不不不,没关系
149
00:12:58,889 --> 00:13:01,469
I've been up
for hours.
我已经起床几个小时了
150
00:13:05,849 --> 00:13:07,139
Who is it?
外面是谁?
151
00:13:07,139 --> 00:13:10,349
Still me,
ma'am. The gates will open soon.
还是我 小姐
大门马上就要打开了
152
00:13:10,439 -->
00:13:13,019
Time to get ready. -Of course
是时候准备准备了 -当然
153
00:13:13,849 -->
00:13:15,229
Ready for what?
准备什么?
154
00:13:15,479 --> 00:13:17,649
Your
sister's coronation, ma'am.
你姐姐的加冕礼 小姐
155
00:13:17,649 --> 00:13:20,649
My
sister's cor-neration.
我姐姐的加冕礼
156
00:13:23,279 --> 00:13:25,449
It's
coronation day!
今天是加冕日!
157
00:13:27,069 --> 00:13:29,039
It's
coronation day!
今天是加冕日!
158
00:13:30,329 --> 00:13:32,659
♪The window
is open! So's that door!♪
那些门和窗户都已经打开了
159
00:13:32,709 --> 00:13:35,249
♪I
didn't know they did that anymore♪
我不知道他们已经做了如此多的准备
160
00:13:35,249 --> 00:13:39,289
♪Who knew we
owned 8000 salad plates?♪
谁知道我们竟然准备了8000个沙拉盘子
161
00:13:39,669 --> 00:13:42,289
♪For years I have roamed these empty halls♪
多少年来 我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里
162
00:13:42,289 --> 00:13:44,509
♪Why have a
ballroom with no balls?♪
为什么我们的舞厅里不举行任何舞会?
163
00:13:44,509 --> 00:13:48,679
♪Finally, they're opening up the gates!♪
终于,他们将要把大门打开了!
164
00:13:49,089
--> 00:13:51,799
♪There'll be actual, real,
live people♪
会有活生生的人们来到这里
165
00:13:51,799 --> 00:13:54,099
♪It'll be
totally strange♪
这感觉肯定会奇妙
166
00:13:54,099 --> 00:13:58,099
♪But wow! Am
I so ready for this change!♪
但我已经为这些改变做好了准备!
167
00:13:58,179 --> 00:14:02,809
♪ 'Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
168
00:14:02,939 -->
00:14:07,229
♪There'll be
music, there'll be light♪
这里将会充满音乐和灯光
169
00:14:07,359 --> 00:14:11,899
♪For
the first time in forever♪
有生以来第一次
170
00:14:11,979 --> 00:14:16,699
♪I'll be dancing through the night♪
我将会跳舞直到黎明
171
00:14:16,909 -->
00:14:18,989
♪Don't know if I'm elated or
gassy♪
不知道我是太高兴还是有点胃胀气
172
00:14:18,989 --> 00:14:22,079
♪But I'm
somewhere in that zone♪
但我现在就是这么高兴
173
00:14:22,079 --> 00:14:27,459
♪'Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
174
00:14:28,749 -->
00:14:33,209
♪I won't be alone. I can't wait
to meet everyone!♪
我再也不孤单 我等不及想见见大家!
175
00:14:33,959 --> 00:14:35,959
♪What if I meet ♪
如果我遇见那个他怎么办?
176
00:14:36,749 --> 00:14:39,299
♪Tonight, imagine me gown and all♪
想象一下
今晚盛装出席的我
177
00:14:39,299 --> 00:14:41,589
♪Fetchingly
draped against the wall♪
穿着褶皱礼服迷人地靠着墙
178
00:14:41,589 --> 00:14:45,839
♪The
picture of sophisticated Grace♪
那画面脱俗而又优雅
179
00:14:46,339 --> 00:14:48,639
♪I
suddenly see him standing there♪
我突然见到伫立一旁的他
180
00:14:48,759 --> 00:14:51,179
♪a beautiful stranger tall and fair♪
一位高大而又帅气的陌生人
181
00:14:51,179 -->
00:14:55,479
♪I wanna stuff some chocolate in
my face!♪
我的心一定会被巧克力堵上!
182
00:14:55,639 --> 00:14:58,149
♪But then we
laugh and talk all evening♪
我们欢笑畅谈整晚
183
00:14:58,149 --> 00:15:00,729
♪Which is totally bizarre♪
那感觉一定很奇妙
184
00:15:00,729 --> 00:15:04,609
♪Nothing like the life I've led so far♪
与我之前的生活完全不同
185
00:15:04,979 -->
00:15:08,899
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次
186
00:15:09,399 --> 00:15:13,819
♪There'll be
magic, There'll be fun♪
这里将会充满魔力和欢乐
187
00:15:14,159 --> 00:15:18,159
♪For
the first time in forever♪
有生以来第一次
188
00:15:18,449 --> 00:15:23,119
♪I
could be noticed by someone♪
我将会被某人注视
189
00:15:23,249 --> 00:15:25,789
♪And
I know it is totally crazy♪
我知道这一定很疯狂
190
00:15:25,879 --> 00:15:28,879
♪To
dream I'd find romance♪
去期待浪漫的来临
191
00:15:28,879 --> 00:15:34,049
♪But for the
first time in forever♪
但有生以来第一次
192
00:15:35,049 --> 00:15:37,879
♪At least
I've got a chance!♪
至少我有了一次机会
193
00:15:43,769 --> 00:15:48,099
♪Don't let
them in. Don't let them see♪
别让他们进来 别让他们看到
194
00:15:48,099 --> 00:15:52,309
♪Be the good girl You always have to be♪
做个好女孩 就像你从前那样
195
00:15:53,729 --> 00:15:57,189
♪Conceal.
Don't feel♪
隐藏情感 不去感受
196
00:15:57,439 --> 00:15:59,819
♪Put on a
show♪
好好掩饰自己
197
00:15:59,819 -->
00:16:03,859
♪Make one wrong move and everyone
will know♪
只要一犯错别人就会知道
198
00:16:05,119 --> 00:16:06,659
♪But it's
only for today♪
但是,仅此一天
199
00:16:06,659 --> 00:16:09,079
♪It's only
for today. It's agony to wait♪
仅此一天 这痛苦的等待
200
00:16:09,079 --> 00:16:10,869
♪It's agony to wait♪
这痛苦的等待
201
00:16:10,869 --> 00:16:14,249
♪Tell the
guards to open up the..♪
让守卫们快打开
202
00:16:14,249 --> 00:16:16,959
♪The gate!♪
那大门!
203
00:16:19,011 -->
00:16:22,045
♪ For the first time in forever♪
有生以来第一次
204
00:16:22,047 --> 00:16:23,613
♪ Don't let
them in Don't let them see♪
别让他们进来 别让他们看到
205
00:16:23,615 --> 00:16:27,000
♪
I'm getting what I'm dreaming of♪
我梦寐以求的时刻即将到来
206
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
♪Be the good girl you always have to be♪
做个好女孩 就像你从前那样
207
00:16:29,219
--> 00:16:32,680
♪A chance to change My lonely
world♪
一个改变我孤独世界的机会
208
00:16:33,692 --> 00:16:34,691
♪Conceal♪
隐藏情感
209
00:16:34,693 -->
00:16:37,561
♪ A chance to find true love♪
一个找到真爱的机会
210
00:16:37,563 -->
00:16:40,163
♪ Conceal, don't feel Don't let
them know
隐藏情感 不去感受 不要让他们知道
211
00:16:40,165 --> 00:16:42,000
♪ I know it
all ends tomorrow
我知道明天一切都将结束
212
00:16:42,019 --> 00:16:44,939
♪So it has to be today!♪
所以一定要把握住今天!
213
00:16:45,149 --> 00:16:50,189
♪'Cause for the first time in forever♪
因为有生以来第一次
214
00:16:50,189 -->
00:16:55,909
♪For the first time in forever♪
有生以来第一次
215
00:16:57,319 -->
00:17:02,069
♪Nothing's in my way!♪
没有什么能阻止我!
216
00:17:06,999 -->
00:17:08,200
Hey!
嘿!
217
00:17:08,300 --> 00:17:10,594
I'm so
sorry. Are you hurt?
我很抱歉 你受伤了吗?
218
00:17:10,600 --> 00:17:11,079
Hey!
嘿!
219
00:17:11,459 --> 00:17:14,300
Uh... No, no. I'm okay.
不不 我没事
220
00:17:14,400 --> 00:17:15,198
Are
you sure?
你确定?
221
00:17:15,299 --> 00:17:18,009
Yeah, I just
wasn't looking where I was going.
我刚刚没有看路
222
00:17:18,009 --> 00:17:20,450
But
I'm great, actually.
但我没受伤 真的
223
00:17:20,500 --> 00:17:23,473
Oh... Thank
goodness.
噢,谢天谢地
224
00:17:25,679
--> 00:17:27,389
Oh! Uh...
噢!
225
00:17:27,389 --> 00:17:29,599
Prince Hans
of the Southern Isles.
我是南方群岛的汉斯王子
226
00:17:29,929 --> 00:17:31,900
Princess Anna of Arendelle.
我是艾伦戴尔的安娜公主
227
00:17:32,000 --> 00:17:32,700
公主?
228
00:17:32,769 -->
00:17:34,559
My Lady.
我的女士
229
00:17:37,939 --> 00:17:39,769
Hi. Again.
嗨,又来了.
230
00:17:40,189 --> 00:17:41,769
Oh boy!
噢,小子!
231
00:17:41,769 -->
00:17:43,779
Ha. This is awkward. Not
呃,真是尴尬 不是说你
232
00:17:43,779 -->
00:17:45,859
but just because we're...I'm
awkward.
只是因为我们...是我自己比较尴尬
233
00:17:45,859 --> 00:17:47,319
You're
gorgeous. Wait, what?
你帅呆了 -等下 怎么了?
234
00:17:47,319 --> 00:17:48,609
I'd
like to formally apologize for
我想正式地为我
235
00:17:48,609 --> 00:17:51,199
hitting the Princess of Arendelle with my
horse...
骑马撞上了艾伦戴尔的公主
236
00:17:51,529 --> 00:17:53,409
And for
every moment after.
以及 之后所有的一切而道歉
237
00:17:53,409 --> 00:17:56,279
No! No, no.
It's fine. I'm not that princess.
不,不,不,没关系的
我不是“那个”公主
238
00:17:56,279 -->
00:17:59,119
I mean, if you'd hit my sister
Elsa, that would be...Yeesh!
我的意思是
如果你撞到的是我姐姐埃尔莎 那就不好了...
239
00:17:59,119 --> 00:18:00,619
Because, you know...
因为,你懂的...
240
00:18:01,289 --> 00:18:02,659
Hello.
哈喽
241
00:18:02,659
--> 00:18:06,379
But, lucky you, it's just me.
但是 算你走运 撞到的仅仅是我
242
00:18:06,879
--> 00:18:08,499
Just you?
仅仅是你?
243
00:18:15,469 --> 00:18:17,339
The
bells. The coronation.
铃响了 是加冕礼
244
00:18:17,339 --> 00:18:18,639
I... I...
我..我...
245
00:18:18,759 -->
00:18:22,139
I better go. I have togo. I
better go. Uh
我得走了 我必须走了 我得走了 呃...
246
00:18:22,559 --> 00:18:24,059
Bye!
拜!
247
00:19:09,469 -->
00:19:12,429
Your Majesty, The gloves.
陛下 您的手套
248
00:19:31,529 --> 00:19:34,949
(formal, in
Old Norse) Sehm hon hell drr in-um hell-gum Ayg-
num Ok
♪古斯堪的那维亚语♪
249
00:19:34,949 --> 00:19:42,409
krund ee
thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm fur-ear
Uthear...
♪古斯堪的那维亚语♪
250
00:19:42,489 --> 00:19:45,789
Queen Elsa
of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王
251
00:19:45,789 --> 00:19:48,999
Queen Elsa
of Arendell!
艾伦戴尔的埃尔莎女王!
252
00:20:06,009 --> 00:20:08,639
Queen Elsa
of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王
253
00:20:10,429 --> 00:20:13,889
Princess
Anna of Arendelle.
艾伦戴尔的安娜公主
254
00:20:18,099 --> 00:20:22,189
Here? Are
you sure? I do not think I suppose to...Okay.
这里?你确定吗?我不觉得我应该... 好吧
255
00:20:30,739 --> 00:20:32,619
Hi.
嗨
256
00:20:32,659 --> 00:20:35,989
跟我打招呼吗?噢 嗨
257
00:20:38,119 --> 00:20:39,300
You look
beautiful.
你看起来很漂亮
258
00:20:39,371 --> 00:20:40,500
Thank you.
谢谢
259
00:20:40,539 -->
00:20:42,669
You look beautiful-ler. I mean,
not Fuller.
你看起来更漂亮 我的意思不是清洁工(英语谐音)
260
00:20:42,669 --> 00:20:44,669
You
don't look Fuller, but more beautiful.
你不像清洗工
而是更漂亮
261
00:20:44,829 -->
00:20:46,669
Thank you.
谢谢
262
00:20:47,169 --> 00:20:50,459
So, this is
what a party looks like.
原来这就是派对啊
263
00:20:51,759 --> 00:20:53,009
It's warmer
than I thought.
比我想象的要暖和一些
264
00:20:53,009 --> 00:20:56,719
What is that
amazing smell?
是什么东西这么香呢?
265
00:20:57,089 --> 00:21:00,469
Chocolate.
巧克力
266
00:21:03,469 --> 00:21:06,979
Your
Majesty. The Duke of Weaseltown.
陛下 这位是鼬鼠城公爵
267
00:21:06,979 --> 00:21:09,500
“威斯顿”(与鼬鼠同音)威斯顿公爵..
268
00:21:09,500 --> 00:21:10,529
Your
Majesty,
陛下
269
00:21:10,479 -->
00:21:12,899
As your closest partner in trade,
作为您最亲密的交易伙伴
270
00:21:12,899 -->
00:21:15,000
It seems only fitting that I
offer you
由我来邀请您跳加冕后的第一支舞
271
00:21:15,000 --> 00:21:16,609
Your first
dance as Queen.
再合适不过了
272
00:21:23,949 --> 00:21:26,329
Thank you.
Only, I don't dance.
谢谢 但我不会跳舞
273
00:21:26,329 --> 00:21:28,659
But my
sister does.
但我妹妹会
274
00:21:29,788 --> 00:21:31,021
What? Oh! -Lucky you.
什么?噢 -算你走运
275
00:21:31,023 --> 00:21:31,600
Oh,
I don't think...
噢,我可不这么认为...
276
00:21:31,699 --> 00:21:34,459
If you
swoon, let me know, I'll catch you.
如果头晕的话 告诉我
我会接着你
277
00:21:34,459 -->
00:21:35,959
Sorry.
不好意思
278
00:21:35,959 --> 00:21:38,629
Like an
agile peacock.
像只灵活的孔雀
279
00:21:39,579 --> 00:21:42,539
Speaking of,
so great to have the gates open.
说到这个
打开城门真是太好了
280
00:21:42,709 -->
00:21:45,089
Why did they shut them in the
first place?
一开始干嘛要关上呢?
281
00:21:45,089 --> 00:21:47,049
Do you know
the reason? Hmm?
你知道原因吗?
282
00:21:47,669 --> 00:21:49,509
No. -No.
不知道 -不知道么
283
00:21:49,509 --> 00:21:51,139
All right.
Hang on!
好吧 抓紧了!
284
00:21:51,139
--> 00:21:53,599
They don't call me
人称小北斗星可不是白叫的
285
00:21:53,599 -->
00:21:58,979
Like a chicken with the face of a
monkey, I fly.
就像一只 长了猴子脸的鸡 我可以飞
286
00:22:00,349 --> 00:22:02,729
Let me know
when you're ready for another round, M'Lady.
准备好再来一次的话告诉我 我的女士
287
00:22:04,109 --> 00:22:06,109
Well, he was
sprightly.
哇哦,他真是太活跃了
288
00:22:06,269 --> 00:22:08,319
Especially
for a man in heels.
特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说
289
00:22:08,319 --> 00:22:12,569
Are
you okay? I've never been better.
你还好吗?
-好得不能再好了
290
00:22:12,569 -->
00:22:14,739
This is so nice.
这感觉真是太好了
291
00:22:14,739 --> 00:22:17,319
I wish it could be like this all the time.
真希望我们能一直像现在这样
292
00:22:17,529 --> 00:22:19,329
Me, too.
我也是
293
00:22:22,539 -->
00:22:23,659
But it can't.
但这不行
294
00:22:23,659 --> 00:22:26,579
Why
not? It just can't.
为什么不行? -反正就是不行
295
00:22:30,749 --> 00:22:32,629
Excuse me for a minute.
对不起,我离开一下
296
00:22:41,589 --> 00:22:43,889
Glad
I caught you. Hans
真高兴我接住了你 -汉斯
297
00:22:54,139 --> 00:22:59,729
I often had
the whole parlor to myself to slide! -Oops. Sorry.
我经常一个人在客厅滑来滑去 -哦 不好意思
298
00:22:59,859 --> 00:23:02,359
Your
physique helps I'm sure too.
我敢肯定,你的身材也起到了作用
299
00:23:07,279 --> 00:23:09,989
What's this? I was born with it,
这是什么?
-这是我出生就有的
300
00:23:09,989 -->
00:23:12,409
Although I
dreamt I was kissed by a troll.
尽管我梦见我被一个山精亲过
301
00:23:12,409 --> 00:23:13,869
I like it.
我喜欢
302
00:23:13,869 --> 00:23:16,489
Yeah, The
whole thing! You got it.
耶, 一整块!你做到了!
303
00:23:17,039 --> 00:23:19,869
Okay
wait, wait. So you have how many brothers?
好的,等等,你有多少个兄弟?
304
00:23:19,869
--> 00:23:22,039
Twelve older brothers.
12个哥哥
305
00:23:22,039 -->
00:23:24,539
Three of them pretended I was
invisible,
有3个当我完全不存在
306
00:23:24,539 --> 00:23:26,879
literally,
for two years.
差不多 有两年了吧
307
00:23:26,879 --> 00:23:29,669
That's
horrible. - It's what brothers do.
真是太糟糕了
-哥哥就是这样的
308
00:23:29,669 -->
00:23:31,379
And sisters.
姐姐也是
309
00:23:31,379 -->
00:23:33,839
Elsa and I were really close when
we were little.
小时候我跟埃尔莎非常亲密
310
00:23:33,839 --> 00:23:37,929
But then,
one day she just shut me out,
但后来 有一天她突然不理我了
311
00:23:38,429 --> 00:23:40,500
And I never knew why.
直到现在我都不知道原因
312
00:23:40,809 --> 00:23:42,429
I
would never shut you out.
我永远都不会不理你
313
00:23:44,679 --> 00:23:47,559
Okay, can I just say something crazy?
好吧,我能说些疯话吗?
314
00:23:47,559 -->
00:23:49,059
I love crazy.
我喜欢疯话
315
00:23:49,059 --> 00:23:53,519
♪All
my life has been a series of doors in my face♪
我的生活中有很多扇门挡在我面前
316
00:23:53,689
--> 00:23:56,859
♪And then suddenly I bump
into you♪
直到我无意中遇见了你
317
00:23:56,859 --> 00:23:59,029
♪I was
thinking the same thing, because like..♪
我跟你想的一样 因为,就像
318
00:23:59,029 --> 00:24:03,159
♪I've been
searching my whole life to find my own place♪
我这一生一直在寻找属于自己的归宿
319
00:24:03,489
--> 00:24:05,619
♪And maybe it's the party
talking♪
大概就是这派对里的偶遇
320
00:24:05,619 --> 00:24:07,779
♪Or the
chocolate fondue♪
也可能是巧克力干酪
321
00:24:07,779 --> 00:24:09,909
♪But with
you♪
直到遇见了你
322
00:24:09,909 -->
00:24:11,539
♪I found my place♪
我找到了归宿
323
00:24:11,539 --> 00:24:12,869
♪I see your face♪
我注视着你的面容
324
00:24:13,039 --> 00:24:16,959
♪And it's
nothing like I've ever known before♪
而这是如此的与众不同
325
00:24:17,039 -->
00:24:20,999
♪Love is an open door!♪
爱是一扇打开的 门!
326
00:24:21,799 -->
00:24:26,379
♪Love is an open door Door♪
爱是一扇打开的 门!
327
00:24:26,549 --> 00:24:28,469
♪Love is an
open door♪
爱是一扇打开的 门!
328
00:24:28,469 --> 00:24:31,429
♪With you
With you♪
和你在一起 和你在一起
329
00:24:31,429 --> 00:24:35,179
♪Love is an
open door♪
爱是一扇敞开的 门!
330
00:24:41,769 --> 00:24:43,439
♪I mean it's
crazy. What?♪
我觉得这很疯狂 -什么?
331
00:24:43,439 --> 00:24:45,559
♪We finish
each other's Sandwiches♪
我们吃了彼此的 -三明治
332
00:24:45,559 --> 00:24:46,939
♪That's what I was gonna say!♪
你抢了我的词!
333
00:24:46,939 --> 00:24:49,979
♪I've never met someone Who thinks so much
like me♪
我从没见过想法和我如此一致的人
334
00:24:49,979 --> 00:24:51,609
♪Jinx! Jinx
again!♪
巧合...你看多巧!
335
00:24:51,609 --> 00:24:56,449
♪Our Mental
Synchronization Can have but one explanation♪
我们的想法如此一致 只有一个解释
336
00:24:56,609 --> 00:25:00,579
♪You and I
were just meant to be♪
你 和我 注定要
337
00:25:00,579 --> 00:25:03,199
♪Say
goodbye♪
告别
338
00:25:03,199 -->
00:25:06,209
♪To the pain of the past♪
过去的痛苦
339
00:25:06,209 -->
00:25:09,829
♪We don't have to feel it
anymore!♪
我们再也不用忍受了!
340
00:25:09,829 --> 00:25:12,879
♪Love is an
open door!♪
爱是一扇敞开的门!
341
00:25:14,589 --> 00:25:19,129
♪Love is an
open door!♪
爱是一扇敞开的门!
342
00:25:19,419 --> 00:25:24,339
♪Life can be
so much more with you With you♪
与你一起的生活 能够如此多彩
343
00:25:24,339 --> 00:25:28,139
♪Love is an open door♪
爱是一扇打开的门!
344
00:25:29,679 --> 00:25:31,559
♪Can I say something crazy?♪
我能说一些疯话吗?
345
00:25:32,019 -->
00:25:33,889
♪Will you marry me?♪
你愿意嫁给我吗?
346
00:25:33,889 --> 00:25:36,059
♪Can I just say something even crazier?♪
我能说些更疯的话吗?
347
00:25:36,149 -->
00:25:37,559
♪Yes!♪
我愿意!
348
00:25:42,779 --> 00:25:46,359
Oops!
Pardon. Sorry. Can we just get around you there?
不好意思 能借过一下吗?
349
00:25:46,649 -->
00:25:48,659
Thank you. Oh, there she is.
谢谢 她在这里
350
00:25:48,699 -->
00:25:51,279
Elsa! I mean, Queen.
埃尔莎! 我是说
女王
351
00:25:51,279 --> 00:25:54,079
Me again. May I present,
我又来了 请允许我向您介绍
352
00:25:54,079 --> 00:25:56,579
Prince Hans of the Southern Isles.
南方群岛的汉斯王子
353
00:25:56,579 --> 00:25:58,409
Your
Majesty.
陛下
354
00:25:58,409 -->
00:26:01,039
We would like...your blessing...
我们希望 您能祝福
355
00:26:01,659 -->
00:26:03,999
of... our marriage!
我们的婚姻
356
00:26:04,669 --> 00:26:06,669
Marriage...? Yes!
婚姻? -是的!
357
00:26:06,669 --> 00:26:08,089
I'm sorry,
I'm confused.
不好意思 我有点糊涂
358
00:26:08,089 --> 00:26:10,259
Well, We
haven't worked out all the details ourselves.
好吧 我们还没想好所有的事宜
359
00:26:10,259
--> 00:26:12,089
We'll need a few days to plan
the ceremony.
我们需要几天的时间来计划婚礼
360
00:26:12,089 --> 00:26:13,169
Of course
we'll have soup,
当然,我们要准备鲜汤
361
00:26:13,169 --> 00:26:14,259
roast, and
ice cream and then...
烤肉 冰淇淋 还要...
362
00:26:14,379 -->
00:26:15,969
Wait. Would we live here?
等下
我们可以住在这里吗?
363
00:26:15,969 -->
00:26:17,679
Here? -Absolutely!
这里? -当然!
364
00:26:17,679 --> 00:26:18,349
Anna!
安娜!
365
00:26:18,349
--> 00:26:20,639
Oh, we can invite all 12 of
your brothers to stay with us...
我们可以邀请你那12个哥哥过来和我们一起住
366
00:26:20,639 --> 00:26:21,969
What? No,
no, no, no, no.
什么? 不不不不,那可不行
367
00:26:21,969 --> 00:26:23,219
Of course we
have the room. I don't know. Some of them must...
当然我们有足够的房间 我不知道 他们中一些人必须...
368
00:26:23,219 --> 00:26:24,479
Wait. Slow
down.
等下,慢点
369
00:26:24,559 -->
00:26:26,269
No one's brothers are staying
here.
没有任何人的哥哥将会住在这里
370
00:26:26,269 --> 00:26:27,939
No one is
getting married.
没有人将会结婚
371
00:26:28,189 --> 00:26:29,559
Wait, what?
等等,什么?
372
00:26:29,559 --> 00:26:32,649
May I talk
to you, please? Alone.
我能跟你谈谈吗?单独
373
00:26:33,109 --> 00:26:34,899
No. Whatever
you have to say, you...
不 无论你想说什么
374
00:26:34,899 --> 00:26:36,689
you can say
to both of us.
你可以当着我们两个人的面说
375
00:26:37,359 --> 00:26:40,449
Fine. You
can't marry a man you just met.
好吧
你不能嫁给一个你刚认识的人
376
00:26:40,449 -->
00:26:42,359
You Can if it's true love.
如果是真爱的话就可以
377
00:26:42,359 -->
00:26:44,279
Anna, what do you know about true
love?
安娜 你知道什么是真爱吗?
378
00:26:44,279 --> 00:26:47,869
More than
you. All you know is how to shut people out.
反正比你知道得多 你只知道把人关在门外
379
00:26:49,199 --> 00:26:52,159
You asked
for my blessing, but my answer is no.
你请求我的祝福 但我的答案是不可以
380
00:26:52,499 --> 00:26:54,709
Now, Excuse
me.
现在 不好意思
381
00:26:54,709 -->
00:26:56,459
Your Majesty, if I may ease
your...
陛下 请允许我解释...
382
00:26:56,459 --> 00:26:58,799
No, you may
not. And I think you should go.
不,不行,我认为你该走了
383
00:26:59,249 --> 00:27:01,049
The party is over. Close the gates.
派对结束了
把门关上
384
00:27:01,049 -->
00:27:02,169
Yes, Your Majesty.
遵命 陛下
385
00:27:02,169 --> 00:27:03,629
What? Elsa, no. No, wait!
什么? 埃尔莎 不 不 等下!
386
00:27:03,629 --> 00:27:05,049
Give me my glove!
把手套还给我!
387
00:27:05,049 --> 00:27:09,500
Elsa,
please. Please. I can't live like this anymore.
埃尔莎 求你了 求你了 我不能再这样过下去了
388
00:27:10,259 --> 00:27:11,799
Then leave.
那就离开
389
00:27:17,099 --> 00:27:18,679
What did I
ever do to you?
我到底哪里得罪你了?
390
00:27:18,679 --> 00:27:20,439
Enough,
Anna.
够了 安娜
391
00:27:20,439 -->
00:27:22,189
No. Why? Why do you shut me out?
不 为什么?为什么要把我关在门外?
392
00:27:22,189 --> 00:27:24,019
Why do you
shut the world out?!
为什么你要把整个世界关在门外?
393
00:27:24,019 --> 00:27:25,859
What
are you so afraid of?
你究竟在害怕什么?
394
00:27:25,859 --> 00:27:28,109
I said,
enough!
我说,够了!
395
00:27:35,699
--> 00:27:37,989
Sorcery. I knew there was
巫术 我就知道
396
00:27:37,989 -->
00:27:40,279
something dubious going on here.
这里发生了什么可疑的事情
397
00:27:41,119 --> 00:27:42,949
Elsa
埃尔莎
398
00:27:49,249 --> 00:27:51,039
There she is!
看,女王来了!
399
00:27:55,250 --> 00:27:56,500
The Queen!
是女王!
400
00:27:56,641 -->
00:27:58,200
Yes! It is her!
是的!是她!
401
00:27:58,299 --> 00:28:00,219
Queen Elsa.
埃尔莎女王
402
00:28:00,500 --> 00:28:02,545
Our
beautiful queen!
我们美丽的女王!
403
00:28:02,589 --> 00:28:05,599
Your
Majesty? Are you all right?
陛下?您没事吧?
404
00:28:06,200 --> 00:28:07,000
No.
不
405
00:28:16,519 -->
00:28:18,229
There she is! Stop her!
她在那!阻止她!
406
00:28:18,229 --> 00:28:19,729
Please, just
stay away from me.
请离我远一点
407
00:28:19,729 --> 00:28:21,229
Stay away!
走开!
408
00:28:23,739 -->
00:28:26,279
Monster Monster!
怪物 怪物!
409
00:28:33,659 --> 00:28:35,789
Elsa!
埃尔莎!
410
00:28:40,869
--> 00:28:42,709
Elsa!
埃尔莎!
411
00:28:48,049 --> 00:28:50,049
Wait,
Please!
请等等!
412
00:29:02,019 -->
00:29:03,929
Elsa, Stop!
埃尔莎 停下!
413
00:29:03,929 --> 00:29:05,769
Anna! No.
安娜!-不
414
00:29:11,729 --> 00:29:14,019
The Fjord.
峡湾
415
00:29:31,869 --> 00:29:34,039
Snow?
下雪了?
416
00:29:34,209 -->
00:29:35,209
Yes, snow!
是的,是雪!
417
00:29:35,209 --> 00:29:37,209
Are
you all right? No.
你没事吧? -没事
418
00:29:37,379 --> 00:29:40,419
Did you
know? No.
你知道吗? -不
419
00:29:40,959 --> 00:29:42,719
Look! It's
snowing! It's snowing!
看! 下雪了!下雪了!
420
00:29:42,719 --> 00:29:44,419
The
Queen has cursed this land!
女王诅咒了这片土地!
421
00:29:44,419 --> 00:29:46,129
She
must be stopped!
一定要阻止她!
422
00:29:46,129 --> 00:29:48,089
You have to
go after her...Wait, no!
你得追上她 -等下 不!
423
00:29:48,339 --> 00:29:50,349
You!
Is there sorcery in you, too?
你!你也会巫术吗?
424
00:29:50,349 -->
00:29:52,389
Are you a monster, too?
你也是怪物吗?
425
00:29:52,509 -->
00:29:55,429
No. No. I'm completely ordinary.
不 不 我绝对很普通
426
00:29:55,429 -->
00:29:57,429
That's right she is.
没错 她是的
427
00:29:57,679 --> 00:29:59,439
In the best way.
是好的那一方面
428
00:29:59,519 --> 00:30:01,189
And my
sister's not a monster.
我姐姐也不是什么怪物
429
00:30:01,189 --> 00:30:02,859
She
nearly killed me!
她差点杀了我!
430
00:30:02,939 --> 00:30:04,399
You slipped
on ice. -Her ice
你在冰上滑倒了 -她的冰
431
00:30:04,519 --> 00:30:07,069
It was an
accident. She was scared.
这只是个意外 她被吓坏了
432
00:30:07,069 --> 00:30:10,149
She didn't mean it. She didn't
mean any of this
她不是有意的 她不是有意造成这一切的
433
00:30:10,149 --> 00:30:12,399
Tonight was my fault. I pushed her.
今晚错在我
是我刺激了她
434
00:30:12,399 -->
00:30:15,119
So I'm the one that needs to go
after her.
所以我必须去把她追回来
435
00:30:15,119 --> 00:30:17,029
What? -Bring
me my horse, please.
什么?-请把我的马牵来
436
00:30:17,029 --> 00:30:19,239
Anna, no.
It's too dangerous.
安娜 别这样 这太危险了
437
00:30:19,529 --> 00:30:21,239
Elsa's not
dangerous.
埃尔莎一点都不危险
438
00:30:21,409 --> 00:30:23,329
I'll bring
her back, And I'll make this right.
我会带她回来
然后搞定这一切
439
00:30:23,329 -->
00:30:25,079
I'm coming with you. -No.
我跟你一起去 -不
440
00:30:25,079 -->
00:30:27,869
I need you here to take care of
Arendelle.
我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔
441
00:30:28,169 --> 00:30:29,879
On my honor.
以我的名誉担保
442
00:30:31,669 --> 00:30:34,459
I leave
Prince Hans in charge.
我授权汉斯王子来掌管这里
443
00:30:35,339 --> 00:30:37,339
Are
you sure you can trust her?
你确定能相信她吗?
444
00:30:37,629 --> 00:30:39,379
I
don't want you getting hurt.
我不想你受到伤害
445
00:30:39,379 --> 00:30:41,219
She's my sister,
她是我的姐姐
446
00:30:41,219 --> 00:30:43,219
She would
never hurt me.
她永远不会伤害我
447
00:31:23,709 --> 00:31:26,799
♪The Snow
glows white on the mountain tonight♪
今夜的山林已被白雪覆盖
448
00:31:26,919 -->
00:31:30,379
♪Not a footprint to be seen♪
杳无人迹
449
00:31:30,629 -->
00:31:33,719
♪A kingdom of isolation♪
在这样一个与世隔绝的王国
450
00:31:33,879 --> 00:31:37,179
♪And it
looks like I'm the Queen♪
我似乎才是女王
451
00:31:38,299 --> 00:31:44,269
♪The wind is
howling like this swirling storm inside♪
大风呼啸
就像我心中汹涌的风暴
452
00:31:45,309 -->
00:31:50,269
♪Couldn't keep it in, Heaven
knows I tried..♪
再也无法隐藏 天知道我已经尽力...
453
00:31:52,189 --> 00:31:55,739
♪Don't let them in, Don't let them see♪
别让他们进来 别让他们看到
454
00:31:55,739
--> 00:31:59,239
♪Be the good girl you always
have to be♪
做个好女孩 就像从前一样
455
00:31:59,239 --> 00:32:03,909
♪Conceal,
Don't feel, Don't let them know♪
隐藏情感 拒绝感受
不要让他们知道
456
00:32:05,369 -->
00:32:08,449
♪Well, Now they know♪
但是
现在他们知道了
457
00:32:08,749 -->
00:32:12,419
♪Let it go. Let it go♪
随心而行
随心而行
458
00:32:12,419 -->
00:32:15,919
♪Can't hold it back anymore♪
反正再也无法挽回
459
00:32:15,919 --> 00:32:19,289
♪Let it go.
Let it go♪
随心而行 随心而行
460
00:32:19,289 --> 00:32:23,009
♪Turn away
and Slam the door♪
转过身 甩上门
461
00:32:23,509 --> 00:32:26,000
♪ I don't
care♪
我不在乎
462
00:32:26,000 -->
00:32:30,000
♪ What they're going to say♪
任何闲人闲语
463
00:32:30,009 -->
00:32:33,639
♪Let the storm rage on♪
任风暴咆哮吧
464
00:32:33,969 -->
00:32:37,429
♪The cold never bothered me
anyway♪
严寒再也无法侵扰我
465
00:32:41,269 --> 00:32:47,029
♪It's funny
how some distance makes everything seem small♪
有趣的是 距离使一切都变得渺小
466
00:32:47,569
--> 00:32:51,029
♪And the fears that once
controlled me♪
那些曾经控制我的恐惧
467
00:32:51,029 --> 00:32:55,409
♪Can't get
to me at all♪
再也无法困扰我
468
00:32:55,409 --> 00:32:58,949
♪It's time to see what I can do♪
是时候展现真正的自我
469
00:32:58,949 -->
00:33:02,499
♪To test the limits and Break
through♪
去突破未知的极限
470
00:33:02,499 --> 00:33:06,709
♪No right,
No wrong, No rules for me..♪
没有对错,不再被规则所束缚
471
00:33:06,709 --> 00:33:09,079
♪I'm free!♪
我自由了!
472
00:33:10,129 --> 00:33:13,709
♪Let it go!
Let it go!♪
随心而行 随心而行
473
00:33:13,709 --> 00:33:17,259
♪I am one
with the wind and sky♪
驾驭着狂风与天空的我
474
00:33:17,259 --> 00:33:20,839
♪Let it go!
Let it go!♪
随心而行 随心而行
475
00:33:20,839 --> 00:33:24,349
♪You'll
never see me cry♪
你再也不会看到我哭泣
476
00:33:24,849 --> 00:33:28,219
♪Here I Stand♪
这就是我的主张
477
00:33:28,219 --> 00:33:31,519
♪And here
I'll stay♪
这就是我的坚持
478
00:33:31,519 --> 00:33:35,269
♪Let the
storm rage on♪
任风暴咆哮吧
479
00:33:43,229 --> 00:33:49,119
♪My power
flurries through the air into the ground♪
我的魔力如冰雪般从天而降
480
00:33:50,279 -->
00:33:56,199
♪My soul is spiraling in frozen
fractals all around♪
我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上
481
00:33:57,119 --> 00:34:03,129
♪And
one thought crystallizes like An icy blast..♪
思想化为结晶 犹如一场冰暴
482
00:34:03,789
--> 00:34:06,669
♪I'm never going back♪
我再也不会回头
483
00:34:06,669 -->
00:34:11,379
♪The Past is in the Past!♪
过去都已成往事
484
00:34:11,379 -->
00:34:15,049
♪Let it go! Let it go!♪
随心而行
随心而行
485
00:34:15,049 --> 00:34:18,639
♪And I'll
rise like the break of Dawn♪
我将像破晓的旭日一样升起
486
00:34:18,639 --> 00:34:22,139
♪Let
it go! Let it go!♪
随心而行 随心而行
487
00:34:22,139 --> 00:34:25,939
♪That
perfect girl is gone♪
那个完美女孩已不复存在
488
00:34:26,349 --> 00:34:29,000
♪Here I
stand♪
我就站在这
489
00:34:29,000 -->
00:34:33,669
♪In the light of day♪
光天化日之下
490
00:34:34,569 --> 00:34:39,569
♪Let the storm rage on!♪
任风暴咆哮吧
491
00:34:40,319 --> 00:34:43,739
♪The
cold never bothered me anyway♪
严寒再也无法侵扰我
492
00:34:49,039 --> 00:34:53,039
Elsa! Elsa!
埃尔莎! 埃尔莎!
493
00:34:55,629 --> 00:34:57,629
Elsa, It's
me, Anna.
艾尔莎 是我 安娜
494
00:34:57,629 --> 00:35:00,709
Your
sister who didn't mean to make you freeze the
summer.
我并不是想让你冰住整个夏天
495
00:35:01,169 --> 00:35:04,469
I'm sorry.
It's all my f-f-fault.
对不起 都是我的错(哆嗦)
496
00:35:06,429 --> 00:35:08,429
Of
course, none of this would have happened
当然了
如果她把秘密告诉我的话
497
00:35:08,429 -->
00:35:10,389
if she'd just told me her
secret... ha...
这一切就不会发生了
498
00:35:10,599 --> 00:35:12,929
She's a
stinker.
她真讨厌
499
00:35:17,729
--> 00:35:20,189
Oh no. No. No. No. Come back.
No.
不 回来 不
500
00:35:21,229 -->
00:35:23,559
Oooo-Kay.
好吧 ♪哆嗦♪
501
00:35:28,859 --> 00:35:31,649
Snow, it had to be snow,
雪 到处都是雪
502
00:35:31,649 --> 00:35:34,659
She
couldn't have had tr-tr-tropical magic
她为什么不能用热带魔法♪哆嗦♪
503
00:35:34,659 --> 00:35:38,529
that covered
the f-f-fjords in white sand and warm...
把峡湾覆盖上白沙和温暖的...
504
00:35:39,529
--> 00:35:41,199
Fire! Whoa!
火!哇哦!
505
00:35:49,000 --> 00:35:51,680
Cold, cold, cold, cold, cold.
冷死了 冷死了
506
00:36:05,639 --> 00:36:08,639
Wandering Oaken's Trading Post.
流浪橡树交易站
507
00:36:08,889 --> 00:36:10,639
Ooh.
喔 还有桑拿!
508
00:36:18,779
--> 00:36:20,319
Big summer blow out.
夏日大甩卖
509
00:36:20,319 -->
00:36:22,609
Half off swimming suits, clogs,
半价泳装 木屐
510
00:36:22,609 -->
00:36:25,449
And a sun balm of my own
invention, yah?
还有我自己发明的防晒霜,怎么样?
511
00:36:26,279 --> 00:36:27,869
Oh, great.
噢,太好了
512
00:36:27,869 --> 00:36:30,319
For now, how
about boots,
但现在,有靴子么?
513
00:36:30,319 --> 00:36:32,739
Winter boots
and dresses?
冬靴和连衣裙?
514
00:36:32,739 --> 00:36:35,199
That would
be in our winter department.
那应该在我们的冬季用品区
515
00:36:39,539 --> 00:36:43,709
Oh.
Um, I was just wondering. Has another young woman,
呃,我只是有个疑问 是否有另一位年轻的女士
516
00:36:43,709 --> 00:36:47,049
The Queen
perhaps, I don't know, passed through here?
我也不清楚 可能像女王这样的 路过这里呢?
517
00:36:47,049 --> 00:36:50,299
Only one
crazy enough to be out in this storm is you, dear.
只有像你这种疯子才会在这暴雪里乱走 亲爱的
518
00:36:57,099 --> 00:36:58,809
You and this
fellow. Yoo-hoo.
你和这家伙
519
00:36:58,809 --> 00:37:00,559
Big summer
blow out.
夏季大甩卖
520
00:37:05,599
--> 00:37:07,269
Carrots.
-Hah?
胡萝卜 -啊?
521
00:37:08,809
--> 00:37:10,559
Behind you.
在你后面
522
00:37:10,559 --> 00:37:13,189
Oh!
Right. Excuse me.
哦!好的. 对不起
523
00:37:13,689 --> 00:37:16,399
A real
howler in July, Yes?
一只出现在七月的吼猴,对吗?
524
00:37:16,399 --> 00:37:18,239
Wherever could it be coming from?
你从哪里来的?
525
00:37:18,989 --> 00:37:20,779
The North Mountain.
北山
526
00:37:21,069 --> 00:37:22,409
North
Mountain.
北山
527
00:37:22,739 -->
00:37:24,329
That'll be forty.
这些大概40块钱
528
00:37:24,329 --> 00:37:25,869
Forty? No, ten.
四十?不,最多十块钱
529
00:37:25,869 --> 00:37:27,499
Oh dear, that's no good. See.
亲爱的 这可不好 你看
530
00:37:27,499 --> 00:37:29,159
These are from our winter stock,
这些是我们的冬季库存
531
00:37:29,159 -->
00:37:31,159
where supply and demand have a
big problem.
现在供需问题已经很严重了
532
00:37:31,159 --> 00:37:33,459
You want to
talk about a supply and demand problem?
你想谈谈供需问题吗?
533
00:37:33,459 -->
00:37:35,129
I sell ice for a living.
我以卖冰为生
534
00:37:35,129 -->
00:37:37,089
Ooh, that's a rough business to
be in right now.
就现在这天气,这可真是笔难做的生意啊
535
00:37:37,089 --> 00:37:39,049
I
mean, that is really...
我是说 这可真是...
536
00:37:39,379 --> 00:37:40,709
Ahem. That's unfortunate.
呃,真是不幸
537
00:37:40,709 --> 00:37:42,589
Still forty. But I will throw in a
还是40块钱
但我可以考虑让你
538
00:37:42,589 --> 00:37:44,429
visit to
Oaken's sauna. Hoo hoo!
去一次橡木桑拿
539
00:37:45,339 --> 00:37:46,719
Hi, family.
嘿 大家好
540
00:37:48,379 -->
00:37:51,099
Ten's all I got. Help me out.
我只有十块 就当帮我一把
541
00:37:51,099 -->
00:37:53,719
Okay. Ten will get you this and
no more.
好吧,十块钱只能给你这些
542
00:37:53,809 --> 00:37:55,389
Okay, just
tell me one thing.
好吧,只要你告诉我一件事
543
00:37:55,389 --> 00:37:57,019
What was
happening on the North Mountain?
北山上发生了什么?
544
00:37:57,019 --> 00:37:59,019
Did it seem magical?
看起来像是魔法吗?
545
00:37:59,939 --> 00:38:02,359
Yes!
Now, back up
是的!现在 请你退后
546
00:38:02,359 --> 00:38:04,269
while I deal
with this crook here.
看我怎么解决这个奸商
547
00:38:07,069 -->
00:38:09,359
What did you call me?
你刚才叫我什么?
548
00:38:09,739 -->
00:38:11,989
Okay. Okay, I'm out. Whoa!
好吧
好吧 我认输
549
00:38:12,569 -->
00:38:14,529
Bye bye.
拜拜
550
00:38:18,909 --> 00:38:21,659
No Sven, I
didn't get your carrots.
对不起 斯文 我没有拿到你要的胡萝卜
551
00:38:22,449 --> 00:38:24,709
But I did find us a place to sleep.
但我找到了一个可以过夜的地方
552
00:38:24,829
--> 00:38:26,709
And it's free.
还是免费的哦
553
00:38:27,879 --> 00:38:29,629
I'm sorry about this violence.
我对刚才的暴力行为表示抱歉
554
00:38:29,629
--> 00:38:31,379
I will add a quart of
lutefisk,
我送你一夸脱的碱鱼吧(冰岛暗黑料理)
555
00:38:31,379 --> 00:38:33,169
So We'll
have good feelings.
这样我们大家都会感觉好些
556
00:38:33,169 -->
00:38:35,339
Just the outfit and boots, yah?
只要衣服和鞋子 对吗?
557
00:38:45,759 -->
00:38:49,389
Reindeers are better than people.
驯鹿比人类更好
558
00:38:49,389 -->
00:38:52,979
Sven, Don't you think that's
true?
斯文 你觉得对吗?
559
00:38:52,979
--> 00:38:56,269
是的 人类只会打你 咒你 骗你
560
00:38:56,269 --> 00:38:59,069
他们所有人都是坏蛋 除你之外
561
00:38:59,069 --> 00:39:01,069
Oh, Thanks,
Buddy.
谢了老兄
562
00:39:01,149 -->
00:39:04,399
But People smell better than
Reindeers.
但是人类比驯鹿要好闻一些
563
00:39:04,489 --> 00:39:08,409
Sven, Don't
you think I'm right?
斯文 你认为我说得对吗?
564
00:39:08,409 --> 00:39:12,369
你又说对了,所有人,除你之外
565
00:39:12,369 --> 00:39:15,449
You got me.
Let's call it a night.
输给你了 来说晚安吧
566
00:39:15,699 --> 00:39:17,919
Good night.
晚安
567
00:39:17,919 -->
00:39:22,079
Don't let the Frostbite bite.
别让冻疮染上
568
00:39:25,289 -->
00:39:27,049
Nice duet.
漂亮的二重唱
569
00:39:27,499 --> 00:39:28,419
Oh,
it's just you.
噢,原来是你啊
570
00:39:28,709 --> 00:39:30,339
What do you
want?
你想干嘛?
571
00:39:30,339 -->
00:39:32,799
I want you to take me up the
North Mountain.
我想让你带我上北山
572
00:39:35,679 --> 00:39:38,059
I don't take
people places.
我可不是车夫
573
00:39:38,139 --> 00:39:39,679
Let me rephrase that.
让我复述一遍
574
00:39:41,969 --> 00:39:45,000
Take me up
the North Mountain. Please.
请带我上北山
575
00:39:51,109 --> 00:39:53,189
Look, I know how to stop this winter.
听着
我知道怎样结束这个冬天
576
00:39:55,689 -->
00:39:57,239
We leave at Dawn.
我们天一亮就出发.
577
00:39:57,609 --> 00:39:59,949
And you forgot the carrots for Sven.
还有
你忘了斯文的胡萝卜
578
00:40:01,449 -->
00:40:03,569
Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I
didn't...
噢 对不起 对不起 我不是...
579
00:40:04,699 --> 00:40:07,659
We leave
now. Right now.
我们现在就出发 就现在
580
00:40:19,299 --> 00:40:21,379
Hang on! We
like to go fast!
抓牢!我们得快点了!
581
00:40:21,669 --> 00:40:22,419
I like fast!
我喜欢这速度感!
582
00:40:22,419 --> 00:40:25,679
Whoa, whoa!
Get your feet down. This is fresh lacquer.
把你的脚放下来 这可是新漆
583
00:40:25,679
--> 00:40:27,429
Seriously, were you raised in
a barn?
说真的 你是在谷仓里长大的?
584
00:40:28,759 --> 00:40:31,549
No, I was
raised in a castle.
才不是呢 我是在城堡里长大的
585
00:40:32,969 --> 00:40:36,679
So,
uh, tell me, what made the Queen go all ice-crazy?
那么,跟我说下吧,女王为什么要把一切都冰冻起来呢?
586
00:40:36,679 --> 00:40:39,849
Oh well, it
was all my fault.
呃,好吧,这都是我的错
587
00:40:39,849 --> 00:40:41,800
I got
engaged but then she freaked out,
我跟一个人订婚了然后她就发狂了
588
00:40:42,000
--> 00:40:44,649
because I'd only just met
him, you know, that day.
因为我那天才刚认识那个人
589
00:40:44,649 --> 00:40:46,649
And
she said she wouldn't bless the marriage...
然后她说不会祝福我们的婚姻
590
00:40:46,649
--> 00:40:50,489
Wait. You got engaged to
someone you just met that day?
等下
你跟一个那天才刚认识的人订婚了?
591
00:40:50,489 --> 00:40:53,109
Yeah.
Anyway, I got mad and so she got mad.
是的 总之
我很生气 然后她也生气了
592
00:40:53,109 -->
00:40:54,800
And then she tried to walk away,
然后她准备离开
593
00:40:54,800 -->
00:40:55,659
and I grabbed her glove...
我抓脱了她的手套...
594
00:40:55,659 -->
00:40:57,909
Hang on. You mean to tell me.
等下 你是说
595
00:40:57,909 -->
00:41:01,789
You got engaged to someone you
just met that day?
你跟一个那天才刚认识的人订婚了?
596
00:41:01,789 --> 00:41:03,999
Yes.
Pay attention. But the thing is...
是的 别分心
关键是..
597
00:41:03,999 -->
00:41:06,209
she wore the gloves all the time,
她总是戴着那副手套
598
00:41:06,209 -->
00:41:08,329
So I just thought, maybe she has
a thing about dirt.
所以我猜 可能她有洁癖吧
599
00:41:08,459 --> 00:41:11,959
Didn't your
parents ever warn you about strangers?
难道你父母没要你注意提防陌生人吗?
600
00:41:12,459 --> 00:41:14,379
Yes, they
did.
是的,他们好像说过
601
00:41:14,549
--> 00:41:16,969
But Hans is not a stranger.
但汉斯不是陌生人
602
00:41:16,969 -->
00:41:19,339
Oh yeah? What's his last name?
是吗?那他姓什么?
603
00:41:19,629 -->
00:41:21,509
Of the Southern Isles?
姓..南方群岛?
604
00:41:21,509 -->
00:41:22,969
What's his favorite food?
Sandwiches.
他最喜欢吃什么? -三明治
605
00:41:22,969 --> 00:41:24,429
Best
friend's name? Probably John.
最好的朋友叫什么? -大概是约翰
606
00:41:24,429 --> 00:41:25,639
Eye color? Dreamy.
瞳孔的颜色?梦幻般的
607
00:41:25,639 --> 00:41:27,269
Foot size?
Foot size doesn't matter.
鞋码? -那不重要
608
00:41:27,269 --> 00:41:28,599
Have you had a meal with him yet?
你跟他吃过饭了吗?
609
00:41:28,599 -->
00:41:29,979
What if you hate the way he eats?
如果你讨厌他的吃相怎么办?
610
00:41:29,979
--> 00:41:31,689
What if you hate the way he
picks his nose?
如果你讨厌他抠鼻子的样子怎么办?
611
00:41:31,689 --> 00:41:32,889
Picks his
nose?
抠鼻子?
612
00:41:32,889 -->
00:41:33,979
And eats it.
并且吃下去
613
00:41:33,979 --> 00:41:36,649
Excuse me, Sir. He's a Prince.
不好意思 他可是个王子
614
00:41:37,309 --> 00:41:38,649
All men do it.
男人都一样
615
00:41:39,729 --> 00:41:42,569
Look, it
doesn't matter, it's true love.
听着,这都无关紧要
我们这是真爱
616
00:41:42,569 -->
00:41:44,659
It doesn't sound like true love.
听起来可不像是真爱
617
00:41:44,659 --> 00:41:46,699
Are you some
sort of love expert?
你是什么爱情专家吗?
618
00:41:47,109 --> 00:41:49,869
No. But I
have friends who are.
不 但我有朋友是
619
00:41:50,029 --> 00:41:52,199
You have
friends who are love experts?
你朋友是爱情专家?
620
00:41:52,239 --> 00:41:54,329
I'm
not buying it.-Stop talking.
我才不信呢 - 别说话
621
00:41:54,369 --> 00:41:55,829
No,
no, no. I'd like to meet these...
不不
我想去见见这些...
622
00:41:55,829 -->
00:41:57,329
No, I mean it.
不,我是认真的
623
00:41:58,369 --> 00:41:59,209
SHHH.
嘘
624
00:42:11,879 -->
00:42:13,719
Sven, go. Go!
斯文 快跑!
625
00:42:15,009 --> 00:42:16,309
What
are they? -Wolves.
它们是什么?-狼
626
00:42:16,389 -->
00:42:17,219
Wolves?
狼?
627
00:42:20,059 --> 00:42:21,599
What do we
do? -I've got this.
我们该怎么办?-我有这个
628
00:42:21,599 --> 00:42:23,849
You just...
don't fall off and don't get eaten.
你只要..别掉下去给吃掉就行
629
00:42:23,849
--> 00:42:25,349
But I want to help! -No.
但我想帮忙 -不
630
00:42:25,349 -->
00:42:26,229
Why not?
为什么不?
631
00:42:26,229 --> 00:42:27,099
Because I
don't trust your judgment.
因为我不相信你的判断
632
00:42:27,099 --> 00:42:28,559
Excuse me?
什么?
633
00:42:28,649 --> 00:42:30,229
Who marries
a man she just met?
是谁要跟一个刚认识的人结婚的?
634
00:42:30,229 --> 00:42:31,979
It's
true love!
这是真爱!
635
00:42:34,319 --> 00:42:36,029
Christopher!
克里斯多夫!
636
00:42:36,029 -->
00:42:37,699
It's
是克里斯托弗 !
637
00:42:41,869 --> 00:42:43,449
Duck!
闪开!
638
00:42:47,369 -->
00:42:49,749
You almost set me on fire! - But
I didn't.
你差点烧着了我! -但我没有
639
00:42:56,419 --> 00:42:57,789
Get ready to
jump, Sven!
斯文 准备跳!
640
00:42:57,789 --> 00:42:59,169
You don't
tell him what to do!
轮不到你来告诉他怎么做!
641
00:42:59,879 --> 00:43:02,629
I do! Jump,
Sven!
我来!跳 斯文!
642
00:43:17,479
--> 00:43:19,649
But I just paid it off.
我才刚还清贷款呢
643
00:43:19,979 -->
00:43:24,269
Uh-oh. No, no, no.
不 不 不 不
644
00:43:24,439 --> 00:43:26,109
Grab on!
抓住!
645
00:43:26,109 -->
00:43:28,109
Pull, Sven! Pull!
拉 斯文!拉!
646
00:43:39,239 --> 00:43:42,699
I'll replace your sled and everything in it.
我会赔你一个新雪橇以及上面的一切
647
00:43:44,419
--> 00:43:48,329
And I understand if you don't
want to help me anymore.
如果你不想再帮我的话,我也能理解
648
00:43:53,759 --> 00:43:55,839
Of
course I don't want to help her anymore.
我当然不想再帮她了
649
00:43:55,839 -->
00:43:58,179
In fact, this whole thing has
ruined me.
事实上 这件事让我
650
00:43:58,179 --> 00:44:00,509
For helping
anyone ever again.
以后再也不想帮助任何人了
651
00:44:01,009 --> 00:44:04,599
她自己去的话会死的 -这不关我的事
652
00:44:05,139 --> 00:44:09,389
但如果她死了的话,你就得不到新的雪橇了
653
00:44:09,979 --> 00:44:11,729
Sometimes I
really don't like you.
有时候我真的很讨厌你
654
00:44:11,979 --> 00:44:14,109
Hold up.
We're coming.
等一下 我们来了
655
00:44:14,399 --> 00:44:15,359
You are?
你们?
656
00:44:15,519 -->
00:44:19,439
I mean, sure. I'll let you tag
along.
我是说 好的 跟着我吧
657
00:44:29,579 --> 00:44:33,499
Arendelle.
It's completely frozen.
艾伦戴尔 已经被彻底冻住了
658
00:44:35,579 --> 00:44:38,289
But
it'll be fine. Elsa will thaw it.
但一切都会好起来的
埃尔莎会解冻它的
659
00:44:38,289 -->
00:44:40,329
Will she? Yeah.
她会吗? -会的
660
00:44:40,329 --> 00:44:42,709
Now,
come on. This way to the North Mountain?
走吧
这是去北山的路吗?
661
00:44:44,299 --> 00:44:46,959
More like
this way.
更像是这条路
662
00:45:18,489
--> 00:45:22,319
I never knew winter could be
so beautiful.
我从没想过冬天居然能这么美
663
00:45:23,159 --> 00:45:26,579
YEAH. It
really is beautiful, isn't it?
是啊 真的很漂亮 不是吗?
664
00:45:26,749 --> 00:45:28,789
But it's so white.
但有点太白了
665
00:45:28,789 --> 00:45:30,499
You know,
how about a little color?
你觉得 来点彩色如何?
666
00:45:30,499 --> 00:45:34,039
I'm
thinking like maybe some crimson, chartreuse.
我在想 不如来点绯红,黄绿色.
667
00:45:34,039
--> 00:45:36,839
How about yellow? No, not
yellow.
黄色怎么样?不, 黄色不行
668
00:45:36,839 --> 00:45:39,549
Yellow and
snow? No go.
黄色跟雪的配搭? 太恶心了
669
00:45:43,129 --> 00:45:45,049
Am I right?
我说的对吗?
670
00:45:45,049 --> 00:45:46,429
Hi! -You're
creepy.
你好! -你真吓人
671
00:45:46,759 --> 00:45:48,429
I don't want
it. -Back at you.
我不要 -还给你
672
00:45:48,509 --> 00:45:50,099
Please don't
drop me. - Come on, it's just a head.
请别把我丢来丢去
- 别这样,这只是个头而已
673
00:45:50,099 -->
00:45:51,099
No!
不!
674
00:45:51,099 --> 00:45:52,099
All right,
we got off to a bad start.
好吧 我们好像起了个坏头
675
00:45:52,099 --> 00:45:54,059
Ew,
ew, ew, the body!
你的身体!
676
00:45:57,189 --> 00:45:58,649
Wait, what
am I looking at right now?
等等,我现在看到的是什么?
677
00:45:58,649 --> 00:46:00,519
Why
are you hanging off the earth like a bat?
为什么你们像蝙蝠一样倒挂在地上?
678
00:46:01,519
--> 00:46:03,609
All right. Wait one second.
好吧 等一下
679
00:46:04,899 --> 00:46:07,489
Oooh! Thank
you! -You're welcome.
哦,谢谢! -不用谢
680
00:46:07,489 --> 00:46:09,819
Now, I'm
perfect.
现在我完美了
681
00:46:09,819
--> 00:46:11,239
Well, almost.
好吧 差不多吧
682
00:46:11,239 --> 00:46:13,239
It was like my whole life got upside down.
我的整个生活就像被颠覆了一样
683
00:46:14,319
--> 00:46:15,869
Oh! Too hard. I'm sorry! I
was just...
哦,我出手太重了 对不起 我只是...
684
00:46:15,869 --> 00:46:17,409
Woo! Head
Rush! - Are you okay?
有点头晕!- 你没事吧?
685
00:46:17,409 --> 00:46:20,869
Are
you kidding me? I am wonderful!
你在开玩笑吗?我感觉好极了!
686
00:46:20,869 --> 00:46:22,619
I've always wanted a nose.
我一直想要个鼻子
687
00:46:22,619 --> 00:46:25,869
So
cute. It's like a little baby unicorn.
真可爱 就像个独角兽宝宝
688
00:46:25,869 --> 00:46:27,000
But... Hey!
Whoa!
但是 嘿!哇!
689
00:46:27,010
--> 00:46:30,169
Oh, I love it even more.
Hah...
喔,这样更棒了.
690
00:46:30,959
--> 00:46:33,209
All right, let's start this
thing over.
好了 让我们重新开始吧
691
00:46:33,259 --> 00:46:37,799
Hi everyone.
I'm Olaf. And I like warm hugs.
大家好 我是雪宝
我喜欢温暖的拥抱
692
00:46:38,259 -->
00:46:39,429
Olaf?
雪宝?
693
00:46:42,259 --> 00:46:44,639
That's
right, Olaf.
没错 雪宝
694
00:46:45,389 --> 00:46:48,389
And you are?
那你是?
695
00:46:48,929 -->
00:46:50,309
Oh, um... I'm Anna.
我是 安娜
696
00:46:50,309 --> 00:46:52,649
And who's the funky-looking
donkey over there?
那边那只时髦的驴是谁?
697
00:46:52,649 --> 00:46:54,309
That's Sven.
那是斯文
698
00:46:54,309 -->
00:46:55,979
Uh-huh. And who's the reindeer?
那驯鹿又是谁?
699
00:46:56,189 -->
00:46:57,439
Sven.
斯文.
700
00:46:57,439 --> 00:47:00,109
That...oh,
okay...Makes things easier for me.
好吧 这样好理解多了
701
00:47:01,399 --> 00:47:02,859
Aw, look at him trying to kiss my nose.
哈
他想亲我的鼻子
702
00:47:02,859 -->
00:47:04,359
I like you, too
我也喜欢你
703
00:47:04,359 --> 00:47:06,609
Olaf, Did Elsa build you?
雪宝 是埃尔莎把你堆出来的吗?
704
00:47:06,609 --> 00:47:07,819
Yeah. Why?
是的 怎么了?
705
00:47:07,819 --> 00:47:09,819
You know where she is? Yeah. Why?
你知道她在哪里吗? -是的 怎么了?
706
00:47:09,909 --> 00:47:11,449
Do you think
you could show us the way?
你能带我们去见她吗?
707
00:47:11,539 --> 00:47:13,619
Yeah. Why? - How does this work?
是的 怎么了? -
这是怎么动起来的?
708
00:47:14,119 -->
00:47:16,289
Stop it, Sven. I'm trying to
focus, here.
放下它 斯文 我正要集中注意力呢
709
00:47:16,459 --> 00:47:18,869
Yeah, Why? -
I'll tell you Why.
好的 怎么了? -我来告诉你怎么了
710
00:47:18,919 --> 00:47:20,879
We
need Elsa to Bring back Summer.
我们需要埃尔莎来带回夏天
711
00:47:20,959 --> 00:47:22,499
Summer? Uhum.
夏天?
712
00:47:22,669 --> 00:47:24,339
Oh, I don't
know why but.
我不知道为什么,但是
713
00:47:24,339 --> 00:47:27,459
I've always
loved the idea of summer,
我一直特别喜欢夏天这个点子
714
00:47:27,709 -->
00:47:31,219
And Sun, and all things hot.
还有太阳 所有东西都是热的
715
00:47:31,219
--> 00:47:32,389
Really?
真的?
716
00:47:32,389 --> 00:47:34,509
I'm guessing
you don't have much experience with heat.
我猜你根本没体验过什么是热吧
717
00:47:34,889
--> 00:47:36,259
Nope
没啊
718
00:47:36,259 --> 00:47:39,139
But
sometimes I like to close my eyes
但我经常会闭上眼睛
719
00:47:39,139 --> 00:47:42,639
and imagine what it would be like when summer
does come.
想像夏天来到时会是什么样子
720
00:47:45,769 --> 00:47:50,029
♪Bees will
buzz, Kids will blow dandelion fuzz♪
蜜蜂嗡嗡地叫
孩子们吹着蒲公英
721
00:47:50,029 -->
00:47:54,859
♪And I'll be doing whatever snow
does in summer♪
而我就做任何雪人在夏天都会做的事情
722
00:47:56,649 --> 00:48:01,199
♪A drink in
my hand, My snow up against the burning sand♪
我拿着饮料 让我的皮肤在滚烫的沙滩上烘烤
723
00:48:01,279 --> 00:48:05,329
♪Probably getting gorgeously tanned in Summer♪
也许会晒成漂亮的古铜色
724
00:48:05,829 -->
00:48:07,749
♪I'll finally see a summer
breeze♪
我终于见到了夏天的微风
725
00:48:07,749 --> 00:48:09,659
♪blow away a
winter storm♪
吹散了冬天的风暴
726
00:48:10,289 --> 00:48:11,709
♪And find
out what happens to♪
也发现了天气变暖时
727
00:48:11,709 --> 00:48:15,169
♪solid
water, When it gets warm♪
凝固的水会发生什么变化
728
00:48:16,839 --> 00:48:21,009
♪And
I can't wait to see, what my buddies all think of
me♪
我等不及想知道 我朋友们觉得我看起来怎么样
729
00:48:21,339 --> 00:48:25,969
♪Just
imagine how much cooler I'll be in summer!♪
想象着我在夏天会变得有多酷!
730
00:48:30,889
--> 00:48:32,809
♪The hot and the cold are
both so intense♪
酷热和严寒都是如此极端
731
00:48:32,809 --> 00:48:35,389
♪Put them
together, It just makes sense♪
把它们放在一起 自有道理
732
00:48:39,519 -->
00:48:41,559
♪Winter's a good time to stay in
and cuddle♪
冬天特别适合待在家里睡懒觉
733
00:48:41,559 --> 00:48:43,569
♪But put me
in summer and I'll be a...♪
但是 把我放在夏天
我会变成一个...
734
00:48:44,899 -->
00:48:46,649
♪Happy Snowman!♪
快乐的雪人!
735
00:48:46,649 --> 00:48:50,279
♪When life gets rough I like to hold on to my
dream♪
当生活不如意时 我喜欢坚持我的梦想
736
00:48:50,609 --> 00:48:55,329
♪Relaxing in
the summer sun just letting off steam♪
在夏日的阳光下放松自我 舒缓情绪
737
00:48:57,079
--> 00:49:00,659
♪Oh the sky will be Blue♪
天将是湛蓝的
738
00:49:00,659 -->
00:49:04,289
♪And you guys will be there, too♪
你们两个家伙也在哦
739
00:49:04,289 -->
00:49:09,709
♪When I finally do what frozen
things do in Summer!♪
终于也能和其他雪人一样享受夏天了
740
00:49:09,959 --> 00:49:12,049
I'm gonna tell him. - Don't you
dare.
我要告诉它事实 -你敢
741
00:49:13,009 --> 00:49:18,719
♪In Summer!♪
老子也要过夏天!
742
00:49:20,259 -->
00:49:23,059
So, Come on! Elsa's this way.
快点! 埃尔莎在这边
743
00:49:23,059 -->
00:49:25,809
Let's go bring back summer!
让我们去带回夏天!
744
00:49:25,809 -->
00:49:27,389
I'm coming!
我来了!
745
00:49:28,729 --> 00:49:30,439
Somebody's
gotta tell him.
得有人告诉它
746
00:49:35,649 --> 00:49:38,029
No. No.
You've got the bark facing down.
错了错了 你把树皮朝下放了
747
00:49:38,029 --> 00:49:39,819
The bark needs to be face-up.
树皮得朝上才对
748
00:49:40,149 --> 00:49:41,699
Bark
down is drier.
朝下放更干燥
749
00:49:41,699 --> 00:49:43,149
Bark up! -Bark down!
朝上才对!- 朝下才对!
750
00:49:43,149 --> 00:49:45,199
Cloak? Does anyone need a cloak?
斗篷
有谁需要斗篷吗?
751
00:49:45,199 -->
00:49:48,279
Arendelle is indebted to you,
Your Highness.
艾伦戴尔非常感激您 殿下
752
00:49:48,279 --> 00:49:49,500
The castle
is open.
城堡大门打开了
753
00:49:49,600
--> 00:49:52,800
There is soup and hot glogg
in the great hall.
大礼堂里有鲜汤和热格拉格(瑞典式热饮)
754
00:49:52,869 --> 00:49:54,159
Here. Pass these out.
来 传过去
755
00:49:54,159 --> 00:49:55,450
Prince Hans!
汉斯王子!
756
00:49:55,500 -->
00:49:57,600
Are we expected to just sit here
and freeze
难道我们就只能干坐在这里等着被冻死
757
00:49:57,629 --> 00:50:00,999
while you
give away all of Arendelle's Tradable goods?
而你却正要把艾伦戴尔所有的货物都送光吗?
758
00:50:01,000 --> 00:50:02,589
Princess Anna has given her orders.
安娜公主已经下了命令
759
00:50:02,589 -->
00:50:04,209
And that's another thing!
这是另一回事!
760
00:50:04,209 -->
00:50:05,800
Has it dawned on you that your
Princess
难道你没想过你的公主
761
00:50:05,800 --> 00:50:08,049
may be
conspiring with a wicked sorceress
可能跟一个邪恶的女巫串通起来
762
00:50:08,049
--> 00:50:09,259
to destroy us all?
准备杀光我们所有人吗?
763
00:50:09,259 -->
00:50:11,000
Do not question the Princess
不准质疑公主
764
00:50:11,000 -->
00:50:12,750
She left me in charge
她让我留下来掌管这里
765
00:50:12,759 -->
00:50:13,800
and I will not hesitate
而且我会毫不犹豫的
766
00:50:13,800 -->
00:50:15,719
to protect Arendelle from
treason.
严惩对艾伦戴尔犯下叛国罪的人
767
00:50:16,349 --> 00:50:18,009
Treason?
叛国罪?
768
00:50:23,309 --> 00:50:26,939
Whoa! Whoa!
Whoa, boy. Easy. Easy.
哇!小子 放松 放松
769
00:50:28,189 --> 00:50:31,359
Princess
Anna's horse. Where could she be? Where is she?
安娜公主的马 她在哪?
770
00:50:32,189 -->
00:50:34,399
Princess Anna is in trouble.
安娜公主有麻烦了
771
00:50:34,399 -->
00:50:37,239
I need volunteers to go with me
to find her.
我需要志愿者跟我一起去找她
772
00:50:37,279 --> 00:50:40,659
I volunteer
two men, my Lord!
我派两人跟你一起去 殿下!
773
00:50:40,779 --> 00:50:42,659
Be prepared
for anything,
做好一切准备
774
00:50:42,659 --> 00:50:44,989
And should
you encounter the Queen,
一旦遇到女王
775
00:50:45,409 --> 00:50:48,539
You are to
put an end to this winter.
就把这个冬天彻底终结
776
00:50:48,539 -->
00:50:50,499
Do you understand?
明白了吗?
777
00:50:54,289 --> 00:50:57,419
So,
how exactly are you planning to stop this weather?
你有什么具体的计划来结束这个冬天吗?
778
00:50:57,669 --> 00:51:00,299
Oh, I am
gonna talk to my sister.
我会跟我姐姐谈一谈
779
00:51:00,299 --> 00:51:01,300
That's your plan?
这就是你的计划?
780
00:51:01,324 --> 00:51:04,469
My ice
business is riding on you talking to your sister?
我的冰雪生意就指望你和你姐姐的谈话了?
781
00:51:04,469 --> 00:51:06,099
Yup.
是的
782
00:51:06,139 --> 00:51:08,139
So you're not at all afraid of her?
所以
你根本不怕她 对吗?
783
00:51:08,139 -->
00:51:09,969
Why would I be? - Yeah.
我为什么要怕?
784
00:51:09,969 -->
00:51:15,059
I bet she's the
nicest, gentlest, warmest person ever.
我敢说埃尔莎是世界上最好 最温柔 最热心的人了
785
00:51:15,099 --> 00:51:16,809
Oh. Look at
that.
哦,看看
786
00:51:16,809 -->
00:51:18,439
I've been impaled.
我被钉住了
787
00:51:23,269 --> 00:51:24,899
What
now?
现在怎么办?
788
00:51:27,779 -->
00:51:28,500
It's too steep.
这太陡峭了
789
00:51:28,500 --> 00:51:29,529
I've
only got one rope
我只有一根绳子
790
00:51:29,529 --> 00:51:31,279
and you
don't know how to climb mountains
而且你也不知道怎么爬山
791
00:51:31,359 --> 00:51:33,119
Says who?
说谁呢?
792
00:51:34,409 --> 00:51:35,739
What are you
doing?
你在做什么?
793
00:51:35,739 --> 00:51:39,739
I'm going to
see my sister.
我要去 见我的姐姐
794
00:51:39,869 --> 00:51:41,200
You're going
to kill yourself.
你会害死你自己的
795
00:51:41,200 --> 00:51:43,869
I wouldn't
put my foot there.
我不会把脚放在那里的
796
00:51:43,869 --> 00:51:45,749
You're
distracting me...Or there.
你让我分心了 -或那里
797
00:51:45,749 --> 00:51:47,919
How
do you know Elsa even wants to see you?
你怎么知道埃尔莎会想见你?
798
00:51:47,919
--> 00:51:49,400
All right. I'm just blocking
you out
好吧,我现在没空理你
799
00:51:49,400 --> 00:51:51,669
because I
gotta concentrate here.
我得集中注意力
800
00:51:52,459 --> 00:51:54,500
You know,
most people who disappear into the mountains
你也知道,大多数躲进山里的人
801
00:51:54,500
--> 00:51:55,799
want to be alone.
只想一个人待着
802
00:51:55,799 -->
00:51:59,349
Nobody wants to be alone. Except
maybe you.
没人喜欢一个人待着 大概除了你
803
00:51:59,349 --> 00:52:02,889
I'm not
alone. I have friends, remember?
我不是一个人 我有朋友的
记得吗?
804
00:52:03,389 -->
00:52:05,599
You mean the love experts?
你是说那些爱情专家?
805
00:52:05,599 -->
00:52:07,729
Yes, the love experts
没错
那些爱情专家
806
00:52:10,349 -->
00:52:12,229
Please tell me I'm almost there.
请告诉我 我已经快到了
807
00:52:13,189 -->
00:52:15,649
Does the air seem a bit thin to
you up here?
这空气是不是比你那稀薄了些?
808
00:52:17,069 --> 00:52:19,439
Hang on.
-Hey, Sven?
坚持住. -嘿 斯文?
809
00:52:19,439 --> 00:52:21,989
Not sure if
this is going to solve the problem, but I found
不确定这是不是有用 但我找到了一个
810
00:52:22,029 --> 00:52:24,449
a staircase
that leads exactly where you want it to go.
通往你想去的地方的楼梯
811
00:52:24,449 --> 00:52:27,619
Ha ha. Thank
goodness. Catch!
哈哈 谢天谢地 接住我!
812
00:52:28,079 --> 00:52:31,489
Thanks. That
was like a crazy trust exercise.
谢了
这就像一次疯狂的信任测试
813
00:52:45,879 -->
00:52:49,429
Now, that's ice. I might cry.
这居然是冰做的 我快感动哭了
814
00:52:49,429
--> 00:52:52,839
Go ahead. I won't judge.
请便 我不会取笑你的
815
00:53:00,019 -->
00:53:03,389
All right, take it easy. Come
here, I gotcha.
好了 放松点 来这边 我抓住你了
816
00:53:03,809 --> 00:53:06,349
Okay. You
stay right here, buddy.
好了 伙计 你就乖乖待在这里
817
00:53:08,019 --> 00:53:09,569
Flawless.
完美无瑕
818
00:53:14,529 --> 00:53:17,319
Knock. Just
knock
敲吧 敲就行了
819
00:53:19,029
--> 00:53:20,779
Why isn't she knocking?
她为什么不敲门?
820
00:53:21,529 --> 00:53:23,989
Do you think
she knows how to knock?
你觉得她知道怎么敲门吗?
821
00:53:28,539 --> 00:53:31,579
It
opened. That's a first.
门开了 这还真是第一次
822
00:53:32,789 --> 00:53:34,589
You
should probably wait out here.
你或许应该在外面等下
823
00:53:34,589 --> 00:53:35,129
What?
什么?
824
00:53:35,129
--> 00:53:37,500
The last time I introduced
her to a guy, she froze everything.
上次我带着一个男人去见她 结果她就把所有东西都冻住了
825
00:53:37,500 --> 00:53:39,999
But, but...
Oh come on!
但是 但是 别这样!
826
00:53:39,999 --> 00:53:43,100
It's a
palace made of ice. Ice is my life!
这可是个冰做的宫殿
冰就是我的一切!
827
00:53:43,100 -->
00:53:43,969
Bye, Sven.
待会见 斯文
828
00:53:43,969 --> 00:53:45,929
You too, Olaf.
你也是 雪宝
829
00:53:45,929 --> 00:53:48,219
Me?
-Just give us a minute.
我? -给我点时间
830
00:53:48,219 --> 00:53:49,599
Okay.
好的
831
00:53:50,599 --> 00:53:54,979
One... two... Three... four...
1..2..3..4..(雪宝理解成了一分钟)
832
00:54:06,359 --> 00:54:10,739
Elsa? It's
me, Anna.
埃尔莎?是我,安娜
833
00:54:14,449 --> 00:54:15,779
Anna.
安娜
834
00:54:19,619 --> 00:54:23,209
Whoa. Elsa, you look different.
哇 埃尔莎 你变了
835
00:54:23,459 --> 00:54:25,500
It's a good different.
变得更好了
836
00:54:25,500 --> 00:54:26,959
And this
place...
而且这地方...
837
00:54:26,959 --> 00:54:28,900
It's amazing.
太神奇了
838
00:54:28,900 --> 00:54:29,919
Thank you.
谢谢
839
00:54:29,919 -->
00:54:32,169
I never knew what I was capable
of.
我从来不知道我可以做到这些
840
00:54:32,799 --> 00:54:35,509
I'm so sorry
about what happened. If I'd known...
对于之前发生的事情我感到很抱歉 如果我事先知道..
841
00:54:35,509 --> 00:54:36,969
No, it's
okay.
不 不 没关系
842
00:54:37,589
--> 00:54:39,719
You don't have to apologize.
你不需要道歉
843
00:54:39,719 -->
00:54:42,469
But you should probably go,
please.
但你或许得离开了
844
00:54:42,929
--> 00:54:44,849
But I just got here.
但我才刚到这儿啊
845
00:54:44,849 -->
00:54:46,729
You belong in Arendelle.
你属于艾伦戴尔
846
00:54:46,769 --> 00:54:50,059
So do you.
-No, Anna. I belong here.
你也是啊 -不 安娜 我属于这里
847
00:54:51,019 --> 00:54:52,359
Alone.
一个人
848
00:54:52,609
--> 00:54:54,769
Where I can be who I am,
只有在这里 我才能做我自己
849
00:54:55,229
--> 00:54:56,899
Without hurting anybody.
而不会伤害到任何人
850
00:54:56,979 -->
00:55:00,000
Actually, about that... - Sixty!
实际上 关于那件事... - 60!
851
00:55:00,069 --> 00:55:01,949
Wait. What
is that?
等下 那是什么?
852
00:55:01,949 --> 00:55:04,819
Hi! I'm Olaf
and I like warm hugs!
嗨! 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱!
853
00:55:05,109 --> 00:55:06,819
Olaf?
雪宝?
854
00:55:07,109
--> 00:55:09,949
You Built me. You remember
that?
你堆的我 记起来了吗?
855
00:55:10,449 --> 00:55:12,079
And
You're alive?
你活了?
856
00:55:12,409 --> 00:55:14,539
Um... I
think so.
恩...我是这么认为的
857
00:55:16,169 --> 00:55:18,539
He's just
like the one we built as kids.
他就像我们小时候堆的那个雪人
858
00:55:19,749 --> 00:55:21,129
Yeah!
是的!
859
00:55:21,339
--> 00:55:23,459
So we were so close.
我们曾是那么的亲密
860
00:55:23,709 -->
00:55:25,709
We can be like that again.
我们还可以跟那时候一样啊
861
00:55:26,900 -->
00:55:29,469
Catch me! -Slow Down!
接住我!-慢一点!
862
00:55:31,929 -->
00:55:33,679
Anna!
安娜!
863
00:55:36,309 --> 00:55:38,349
No, We
can't.
不 我们不可以
864
00:55:38,599 --> 00:55:40,269
Goodbye,
Anna. -Elsa, wait.
再见 安娜 -埃尔莎 等下
865
00:55:40,269 --> 00:55:42,769
No, I'm just
trying to protect you
不 我只是想保护你
866
00:55:42,769 --> 00:55:45,439
You don't
have to protect me. I'm not afraid
你不需要保护我
我不害怕
867
00:55:46,229 -->
00:55:48,439
Please don't shut me out again
请别再不理我了
868
00:55:48,439 -->
00:55:50,439
♪Please don't slam the door♪
请别再关闭心扉了
869
00:55:50,439 -->
00:55:54,359
♪You don't have to keep your
distance anymore♪
你没有必要再刻意保持距离了
870
00:55:54,609 --> 00:55:57,489
♪Cause for
the first time in forever♪
因为有生以来第一次
871
00:55:57,659 --> 00:55:59,829
♪I
finally understand♪
我终于明白
872
00:55:59,829 --> 00:56:04,289
♪For the first time in forever, We can fix
this hand in hand♪
有生以来第一次 我们能携手度过难关
873
00:56:04,289 --> 00:56:06,539
♪We
can head down this mountain Together♪
我们能携手离开这里
874
00:56:06,539 -->
00:56:09,579
♪You don't have to live in fear♪
你没有必要生活在恐惧之下
875
00:56:09,579 -->
00:56:13,459
♪Cause for the first time in
forever♪
因为有生以来第一次
876
00:56:13,669 --> 00:56:17,049
♪I will be
right here♪
我就在你身边
877
00:56:17,049 --> 00:56:20,009
♪Anna,
Please go back home♪
♪安娜 请回去吧♪
878
00:56:20,009 --> 00:56:22,049
♪Your life
awaits♪
你的人生在等着你
879
00:56:22,629
--> 00:56:26,219
♪Go enjoy the sun And open up
the gates♪
回去打开城门 享受阳光
880
00:56:26,219 --> 00:56:29,799
♪Yeah,
But... - I know. You mean well♪
好的,但是...
-我知道.你是为我好
881