中国传统文化专用词汇的英语翻译特色分析4页

温柔似野鬼°
684次浏览
2020年08月05日 04:14
最佳经验
本文由作者推荐

安提瓜-薪酬制度


中国传统文化专用词汇的英语翻译特色分析
引言

现在世 界正在发生巨大的变革,逐渐呈现出网络信息共享化、一体化
以及全球化经济的状况。国际上大多数国家 之间都有着更加亲密的关系,
期间的交流也更加活跃以及频繁,慢慢地将各个国家之间存在的不同文化< br>以及思想进行有效地融合。所以,在国际竞争中,逐渐提升中国传统文化
专用词汇的英语翻译特色 ,文化的主要地位逐渐凸显出来,慢慢地也加强
国际之间的相互影响力。

一、分析中国传统文化和翻译之间存在的关系

在二十世纪的时候,我国人们就一直希望 可以在中国传统文化和翻译
研究之间建立起良好的练习,那时候就有相关的研究者提出“翻译的本质是翻译本国的文化,而并不仅仅是语言本身”的言论。之后就慢慢地将中
国传统文化的研究和翻译研 究进行合理的融合以及将两者慢慢地相互渗
透。所以,从那时候开始翻译就不是单纯的文字翻译,而是将 中国的传统
文化涵盖进去,将中国的传统的文化进行更好的传播和转换,促进文化的
构建以及社 会的进步,同时文学之间的演变也变得常见。文化在特定的意
境中,才能够根据相关的意境进行想象和发 挥,才能够将更具有内涵的文
化翻译凸显出来,这也是对翻译者提出的最基本的要求,大多数的翻译者< br>都具有很好的文化理解能力以及非常深刻的文化意识,并且在翻译相关的
原语文本的时候,善于借 助科学的方法完成中西方文化之间的交流和理
解。

二、分析中国传统文化专用词汇的英语翻译特色

第 1 页


1.翻译策略。在汉英翻译中国传统文化专用词汇时,需要利用特殊化
以及 异化方式进行归化,主要是异化,而归化只是起着辅助翻译的作用,
在进行英译的过程中,需要结合意译 、音译以及直译一起,这样在一定的
程度上可以保留中国民族的语言风格以及传统文化的特色。然而,一 般情
况下常常会见到具有中国传统文化浓厚气息的专用词汇,倘若无法正确掌
握好英译这些专用 词汇内涵的方法,就会容易失去中国传统专用词汇所独
有的特点以及文化内涵。所以,在选择英译的过程 中,就需要利用意译策
略进行翻译,这样可以很好地将专用词汇所含有的内涵翻译出来,尽可能
地避免出现其存在的文化背景。尤其是当前中国传统儒家文化思想专用词
汇,读者在不理解作品含义的时 候,就无法正常翻译出来其所涵盖的特点
和内涵,这样的翻译就不具有文化特色。例如,儒家文化的礼被 翻译成
ceremony、义被翻译成justice、仁被翻译成benevolence、智被翻译 成
wisdom,这样的英译成果明显地将中外语言文化差异体现出来。但是,对
于专用词汇处 于不同的文化背景,那么其具有的含义很本身的内涵就具有
相似性,可以进行直译,例如,庙会就可以直 译成temple fair等。

2.典型代表。对于中国传统文化而言,最具有代表 性的作品就是《论
语》,在网络中可以搜索相关的孔子学院资料,可以了解到在全世界已经
存在 上百所所孔子学堂以及上百所孔子学院。所以,慢慢地中外学者越来
越关注中国的《论语》的翻译,相关 的翻译人员就更加重视《论语》中专
用词汇英译的特色,像《论语》中主要的专用词汇“君子”就会被翻 译成
“gentleman”、“仁义”就被翻译成“righteousness”、“礼仪”就被< br>翻译成“niceties”。但是,如果只是一个“仁”,其就会具有另外一种
第 2 页


意味和内涵,尤其是“仁”这个专用词汇使用在本书中的次数非常多,其< br>具有的内涵也非常深刻,在孔子《论语》这个作品中,通过这个词汇就形
象地将人类追求的最高境 界体现出来。一直以来,相关的翻译工作者用心
寻找最能够体现其内涵的翻译,然而由于仁具有非常广泛 的含义,翻译也
各具特色,最容易让人想起的英文翻译有:“kindness”,这是林语堂英
译的仁;“humanity”,则是辜鸿铭英译的仁;都各具特色,让学者对仁
的英译无从选择,这 也是值得思考的问题,只有对《论语》原文可以进行
正确的理解以及解读,那么自然能够起到促进选择英 译的作用。

三、结语

综上所述,全球化经济中,一直在加强 着东西方文化的交流,提升中
国传统文化专用词汇的英语翻译特色变得越来越重要,因为翻译的精准性< br>直接关系到文化的丰富内涵,也会严重影响到我国文化走向国际舞台的状
况。只有提升中国传统文 化专用词汇的英语翻译特色,将中国文化的丰富
内涵精准地翻译出来,并且呈现在世界的舞台上,才能够 发扬中华名族精
神。另外,我国人们也要一直坚持强化推广以及翻译中国传统文化的工作,
不断 提升翻译的效果,才能够更好地将中国文化进行传播以及更好地将其
进行语言的转换。

希望以上资料对你有所帮助,附励志名3条:

1、积金遗于子孙,子孙未必能守;积 书于子孙,子孙未必能读。不如积
阴德于冥冥之中,此乃万世传家之宝训也。

2、积德为产业,强胜于美宅良田。

3、能付出爱心就是福,能消除烦恼就是慧。

第 3 页



第 4 页

爱笑会议室快与慢-七年级英语教学工作总结


你在为谁工作-愤怒猫


美国驻华使馆-公司委托书格式


东北特色菜-入党申请书范文格式


gszs-中国注会网


雷锋日记怎么写-吉林省高考改革


关于鲁迅的资料-参观学习心得体会


美术设计-帮家人做家务