商务英语翻译下的文化差异性
写景的片段-医疗政策
商务英语翻译下的文化差异性
[摘要]经济社会中人们进行商务活动时,常常涉及到英语翻译
的文化差异问题,在外国文化和本国文化中必须找到一个融合点。
根据翻译原则,在翻译的过程
中要做出适时的调整,将异国风情的
东西重现在译文中,以表现出对原文所涉及文化的尊重。
[关键词]商务英语 文化差异 翻译标准
一、序言
语言是文化的载体,对文化传
播起着重要的作用,语际翻译是
两种语言的互相交换,也是两种文化间的传递。现代国际商务交流
实际上是不同文化背景的人通过翻译进行的跨文化商务活动。各民
族由于地理、历史、风土人情等的不
同,其文化翻译将不同程度地
受到限制。在进行国际商务英语翻译时必须在不同的文化中找到一
个融合点。但由于文化差异中的内容涉及方方面面,有时很难找到
这一融合点,因此要加强对各种文化的
学习,充分发挥自己的语言
和分析能力,让两种文化尽可能接近。
在商务英语翻译过程中,文
化的差异往往造成一些信息的变化
和流失,带来误解甚至造成生意失败,翻译人员必须在翻译的过程中从文化角度入手,充分考虑对方国家的文化背景,尊重对方国家
的风俗习惯。对商务英语翻译的概
念进行深入分析,然后进一步探
讨实现信息对等和增强文化色彩应当遵循的方式方法,以利于促成
国际商务的交流与合作。