浅论英语翻译的要点

玛丽莲梦兔
807次浏览
2020年08月05日 05:11
最佳经验
本文由作者推荐

学前班教案-在大海中永生


龙源期刊网 http:
浅论英语翻译的要点

作者:段风丽

来源:《中国校外教育·高教(下旬)》2014年第09期

摘要 翻译是一种把语言文字所表达的意义用另外一种语言文字表达出来而已。但事实
上,翻译是一件实践性很强的事情,它绝不是简单、机械地把一种语言换成另外一种语言的过
程 。因为在这个过程当中翻译者会遇到很多想象不到的困难。本文就英语翻译方面的要点提出
了一些看法和 想法,希望能够在这个英语盛行的社会尽一点微薄的力量。
关键词 英语翻译技巧 要点 原则 误区
鲁迅先生说过:凡是翻译,必须兼顾两面,一则力求其易解,一则 是保存着原作的丰姿。
现随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,中国翻译产业正迎来一 个黄金发展
时期。自从英语诞生以来,这种表达活动一直在进行,它影响到英语国家与其它语言国家的文
化和语言的发展,促进了英语与其它语言间的交流和转化,也促进了英语与其它语言的发展。
在 英语翻译中,先需要了解的就是英语与其它语言的历史文化。
一、英语翻译的技巧1 .词汇技巧大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。
词义选择的方法有三种:根据上下文 的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择。在理解英文
词汇的原始意义基础上,可根据汉语的习惯按引 伸义译出,或用反义词语译出,即所谓的正文
反译、反文正译;英语中很多由动词转化而成的名词、以及 动名词、非谓语动词等,汉译时可
将它们转换成动词。2.语序技巧英语中较短的限定性定语从句、表身 份特征等的同位语在译成
汉语时,往往可以提到先行词(中心词)的前面。对于个别英语语言呈跳跃性的 长句、蒙太奇
性的长句,译者需要进行“综合治理”,重新组合,体会“翻译是再创造”这句话的含义, 归纳成
明明白白的佳译。3.组合技巧有些句子由于“联系词”的关系,虽在形式上是一个句子,但句子
许多成分的意义是独立的。将它们断开分成短句是完全可以的。断开的位置一般可选在这些联
系 词处。联系词通常由关系代词、关系副词、独立副词、伴随动词等担任。4.转换技巧句子成
分的转换主 要是由译文里动词与名词的搭配关系改变了它们在原文里的语法关系引起的。一些
被动语态句子可以按顺 译法直译,但大多数被动语态的句子翻译时需要做一番转换才能使译文
更加贴切原本的意思。
二、英语翻译的误区1.文化背景不足语言与文化是密不可分,没有不受文化影响的语言,
也没有不用语 言传播的文化。无论是在日常交往中,还是在正式场合,缺乏对英美文化的了解
而造成的错误或笑话比比 皆是,甚至因此造成一些不必要的矛盾和损失。所以,要做好一个完
美无缺的翻译者,了解英美语言国家 的文化是必不可少的。然而,我们要怎么做呢?当然出国
体验这种文化是不太现实的,所以我们要从实际 出发,利用各种现实途径,比如报纸、网络、
书刊杂志或者是欧美电影等来积极了解英美文化,切实提高 自己的翻译、表达和跨文化交往的
能力。2.缺乏句子结构感要成功翻译一篇文章,既要对英语理解正确 无误,又要把汉语意思表
达得酣畅临沂。我们需要了解的便是原文的本意,而要做到正确理解原文的意思 ,就需要有扎

武威职业学院-留党察看


三年级下册数学试卷-艺考网


积累好词好句-散文摘抄


春雨作文400字-军训日记300字


课间十分钟作文-运城学院录取分数线


江汉文理学院-高中毕业感言


兰州财经大学陇桥学院-法人委托书


离职原因怎么写-高考题