商贸翻译企业简介中英对照
女为悦己者容是什么意思-13年高考时间
外语系英语11-03
1
李宁有限公司为中国领先的体育品牌企业之一,主
要以李宁品牌提供专业及休闲
运动鞋、服装、器材和配件产品。本集团拥有品牌营销、研发、设计、制造
、经
销及零售能力,总部位于北京,主要采用外包生产和特许分销商模式,已于中国
建立庞大的
供应链管理体系以及分销和零售网络。
除自有核心李宁品牌,本集团亦通过自营、授权或成立合资公司
等方式生产、开
发、推广、分销及╱或销售其他品牌运动用品,包括红双喜(乒乓球)、艾高(户
外运动用品)以及乐途(运动时尚产品)。
Li Ning Company Limited
is one of the leading sports brand companies in
China,
mainly providing sporting goods
including footwear, apparel, equipment and
accessories for professional and leisure
purposes primarily under the LI-NING brand.
Headquartered in Beijing, the Group has brand
marketing, research and development,
design,
manufacturing, distribution and retail
capabilities. It has established an
extensive
supply chain management system and a retail
distribution network in China,
predominantly
through outsourced manufacturing operations and
franchised
distribution.
In addition to
its core LI-NING brand, the Group also
manufactures, develops,
markets, distributes
andor sells sports products under several other
brands, including
Double Happiness (table
tennis), AIGLE (outdoor sports) and Lotto (sports
fashion)
which are either self-owned by,
licensed to or operated through joint ventures.
1
2
公司介绍
华为是全球领先的信息与通信解决方案供
应商。我们围绕客户的需求持续创新,
与合作伙伴开放合作,在电信网络、企业网络、消费者和云计算等
领域构筑了端
到端的解决方案优势。我们致力于为电信运营商、企业和消费者等提供有竞争力
的
ICT
解决方案和服务,持续提升客户体验,为客户创造最大价值。目前,华
为的产品和解决方案已经应用于
140 多个国家,服务全球 13的人口。
我们以丰富人们的沟通和生活为愿景,运用信息与通信领
域专业经验,消除数字
鸿沟,让人人享有宽带。为应对全球气候变化挑战,华为通过领先的绿色解决方<
br>案,帮助客户及其他行业降低能源消耗和二氧化碳排放,创造最佳的社会、经济
和环境效益。
Corporate Information
Huawei is a
leading global ICT solutions provider. Through our
dedication to
customer-centric innovation and
strong partnerships, we have established end-to-
end
capabilities and strengths across the
carrier networks, enterprise, consumer, and cloud
computing fields. We are committed to creating
maximum value for telecom carriers,
enterprises and consumers by providing
competitive ICT solutions and services. Our
products and solutions have been deployed in
over 140 countries, serving more than
one
third of the world's population.
Huawei's
vision is to enrich life through communication. By
leveraging our
experience and expertise in the
ICT sector, we help bridge the digital divide by
providing opportunities to enjoy broadband
services, regardless of geographic
location.
Contributing to the sustainable development of
society, the economy, and
the environment,
Huawei creates green solutions that enable
customers to reduce
power consumption, carbon
emissions, and resource costs.
2
3
中国北京同仁堂(集团)有限责任公司是市政府授权经营国有
资产的国有独资公
司,始创于1669年,至今已有343年的历史。近年来,集团坚持“以现代中药<
br>为核心,发展生命健康产业,成为国际知名的现代中医药集团”的发展战略,以“做
长、做强、做
大”为方针,以创新引领、科技兴企为己任,销售收入、实现利润、
出口创汇及海外终端数量均居全国同
行业第一。
自1997年以来,同仁堂保持了持续健康的发展,经济指标连续15年保持两位
数增长,实现了每五年翻一番。截至2011年,集团资产总额140亿元,销售收
入163亿元,实现
利润13.16亿元,出口创汇3392万美元,在海外16个国家
和地区开办了64家药店和1家境外
生产研发基地,产品销往海外40多个国家
和地区。
同时,同仁堂既是经济实体又是文化载
体的双重功能日益显现,品牌的维护和
提升、文化的创新与传承等取得了丰硕成果,“同仁堂中医药文化
”已列入首批国
家级非物质文化遗产名录,与国家汉办签署了联合推广同仁堂中医药文化的战略
合作框架协议,运用孔子学院平台进一步加大了同仁堂文化的海外传播力
度。
目前,同仁堂已经形成了在集团整体框架下发展现代制药业、零售商业和医疗服
务三大板块,拥有药品、
保健食品、食品、化妆品、参茸饮片5大类1500余种
产品;25个生产基地、75条通过国内外GM
P认证的生产线,生产工艺和工装
机械化、自动化水平处于行业领先地位;1500余家零售终端和13
0多家医疗网
点;一个国家级工程中心和博士后科研工作站,形成了以同仁堂研究院和同仁堂
中
医医院为主体的科技创新平台,“十一五”期间,共开发上市新产品194种,为
同仁堂持续、健康发展
提供了有力支撑。
按照北京市国有经济“十二五”规划的整体部署,同仁堂集团制定了自身“十二五”
发展规划,全力打造首都中医药产业的龙头企业,确定了新的五年发展目标,即
“主要经济指标
翻一番,零售及医疗网点突破2000家,新产品研发上市300种,
落实四个重点工业项目建设,继续
保持五个全国同行业第一,逐步形成六大(二
级)专业型集团公司框架”的“123456”计划,真正
实现健康、和谐、跨越式发展。
Beijing TRT is a famous
time-honored brand in traditional Chinese medicine
industry. It was founded in the eighth year
(1669 A.D.) of the reign of Emperor
Kangxi
during the Qing Dynasty. Since the first year
(1723 A.D.) of the reign of
Emperor Yongzheng,
TRT had been designated to provide medicines for
the royal
pharmacy of the imperial palace of
the Qing Dynasty for a duration of eight
generations of Qing emperor, a total of 188
years. TRT people have been adhering to
the
full significance of the handed-down TRT’s
commandment: no manpower shall be
spared, no
matter how complicated the procedures of
pharmaceutical production are;
and no material
shall be reduced, no matter how much the cost is.
TRT has
established the self-discipline
awareness with the motto that we shall do things
with
our sincerity and trustworthiness even
without supervision from others, because God
sees, which has guaranteed the prolonged glory
of the well-established TRT brand.
With unique
recipes, top-class raw materials, excellent
workmanship and evident
3
curative effect, the products of TRT
enjoy a high prestige at home and abroad and are
sold to over 40 countries and regions.
So
far, TRT has established three business sectors
under the overall framework of the
group:
modern pharmacy, retail business and medical
services. It has also established
the “1032”
supporting project including 10 companies, 2
bases, 2 institutes and 2
centers, out of
which there are 2 listed domestic and overseas
companies, over 800
retail stores at home and
28 overseas joint ventures (stores) over 15
countries and
regions.
TRT has been
recommended as one of 16 Chinese enterprises with
the strength
to become world famous brands by
China Federation of Industrial Economics and
China Top Brand Strategy Promotion Committee.
It has been awarded the “famous
time-honored
brand” by the Ministry of Commerce, and has been
awarded the
honorable titles of “2005 CCTV- My
Favorite Chinese Brand,” “China Top Ten
Brands
with Strongest Influence Power of 2004,” “Ten
Brands Influencing the Daily
Life of People in
Beijing” and “China Famous Export Brand.” In 2006
TRT TCM
culture was listed in the National
Intangible Cultural Heritage Directory; since
then,
TRT has obtained increasing social
recognition and worldwide reputation.
4
4
中国铁建股份有限公司概况
逢山凿路,遇水架桥。
前身是铁道兵的中国铁
建股份有限公司(中文简称中国铁建,英文简称CRCC),
由中国铁道建筑总公司独家发起设立,于2
007年11月5日在北京成立,为国
务院国有资产监督管理委员会管理的特大型建筑企业。2008年
3月10日、13
日分别在上海和香港上市(A股代码601186、H股代码1186),公司注册资
本
123.38亿元。
中国铁建是中国乃至全球最具实力、最具规模的特大型综合建设集团之
一,2013
年《财富》“世界500强企业”排名第100位,“中国企业500强”排名第11位,2013年度“最大250家全球承包商”排名第1位。
公司业务涵盖工程建筑、房地产、特
许经营、工业制造、物资物流、矿产资源及
金融保险,已经从以施工承包为主发展成为具有科研、规划、
勘察、设计、施工、
监理、维护、运营和投融资的完善的行业产业链,具备了为业主提供一站式综合服务的能力。并在高原铁路、高速铁路、高速公路、桥梁、隧道和城市轨道交通
工程设计及建设领域
确立了行业领导地位。自上世纪八十年代以来,在工程承包、
勘察设计咨询等领域获得了470项国家级
奖项。其中,国家科技进步奖63项,
国家勘察设计“四优”奖90项,詹天佑土木工程大奖50项,国
家优质工程奖
180项,中国建筑工程鲁班奖87项,累计拥有专利1740项,获国家级工法180<
br>项。
公司经营范围遍及除台湾以外的全国31个省(市)、自治区和香港、澳门特别
行
政区以及世界59个国家。公司专业团队强大,拥有1名工程院院士、6名国
家勘察设计大师和220名
享受国务院特殊津贴的专家。
多年来,公司秉承铁道兵令行禁止、勇于创新、一往无前的优良传统和工
作作风,
形成了以“诚信、创新永恒,精品、人品同在”为核心价值观的卓越文化,企业
具有强
大的凝聚力、执行力和战斗力。在董事长、党委书记孟凤朝和总裁张宗言
的带领下,中国铁建正向“中国
建筑业的领军者,全球最具竞争力的大型建设集
团”的目标迈进。
Cut paths
through mountains and build bridges across rivers
China Railway Construction Corporation
(SASAC). CRCC was listed on March 10,
2008 in
Shanghai, on March 13 in Hong Kong (A-shares code
601186, H-shares code
1186), with 8.0 billion
registered d (CRCC), the precursor of which is
railway corps, initiated by China Railway
Construction Corporation, was established
on
November 5, 2007 in Beijing, and is a large
construction enterprise in the charge
of
State-owned Assets Supervision and Administration
Committee
CRCC, one of the world's most
powerful and largest integrated construction
group,ranking the 100th among world’s top
500on 2013 and the
11th among top 500
enterprisesthe 1st among top 250 global
contractorson 2013, is the largest engineering
contractor in China, also China's
largest
overseas engineering contractor. At the end of
2010, its total assets reached
350.1 billion
yuan, an increase of 23.75% year-on-year,net
assets 58.2 billion yuan,
the annual total of
new contracts 747.2 billion yuan, including
overseas new contracts
25.91 billion,
operating income 470.2 billion yuan, total profits
and taxes22.8 billion.
CRCC business covers
project contracting, survey design consultation,
industrial
5
manufacturing,
real estate development, logistics, trade of goods
and materials as well
as capital operations,
has developed mainly from construction contract
into a
complete industrial chain of research,
planning, prospecting and designing,
construction, supervision, maintenance,
operation and financing, and is able to
provide proprietors with one-stop integrated
services. And CRCC has established its
leadership position in project design and
construction fields in plateau railways,
high-
speed railways, highways, bridges, tunnels and
urban rail traffic. Since the 1980s,
CRCC has
won 363 national awards in the fields of project
contracting, survey,
design, consultation,
etc. among them, 55 national science and
technology progress
awards, 74 national
prospecting and designing excellent39 Zhan
Tianyou civil engineering awards, 124 national
quality engineering awards and
71China
construction engineering Luban awards.
CRCC
has extended its scope of business to 31 provinces
(municipalities),
autonomous regions, Hong
Kong and Macao special administrative regions
except
Taiwan and more than 60 countries and
regions around the world. The company has a
strong professional team, especially including
one member of the Chinese Academy
of
Engineering, 5 national prospecting and designing
masters and 191 experts who
enjoy the State
Council special allowance.
Over the past 60
years, the company has inherited the fine
traditions and work style of
the railway
corps: carrying out administrative decrees
promptly, courageous in
innovation and
indomitable. There is a kind of preeminent culture
in CRCC with
that the enterprise has
strong cohesion, execution and combat
effectiveness. Under the
leadership of the
Chairman and Party Secretary Meng Fengchao and the
President
Zhang Zongyan, CRCC is striding
forward towards the goal of
industry leader,
the world's most competitive large construction
group
6
5Corporate Profile
Baoxiniao
group was founded in 1996. It’s a shares-
controlled group that combines
industrial
management and capital management, owning well-
performed subsidiaries
including Zhejiang
Baoxiniao Garments Co., Ltd., Shanghai Baoniao
Garments Co.,
Ltd, Zhongnan Real Estate
Development Company, and Shanghai Wenjing
Investment Company, involving designing,
producing and selling high-grade garment,
acting as agent for international brands, real
estate development, financial investment,
becoming one of the most famous comprehensive
group in China.
Looking into the future, this
corporation will further strengthen the function
of
investing and controlling, make its best to
the distribution of resource and the
improvement of industrial structure, collect
the advantages so as to upgrade the
competition and establish the international
brand with national characteristics by
absorbing the essence of national culture.
报喜鸟集团有限公司组建于1996年,是一家以服装为主业,涉足地产和投资领
域的综合性现代化企
业集团。集团下属一家服饰上市公司、两家地产开发公司和
两家创业投资公司,拥有5个自主服饰品牌、
5个国际代理品牌、3个服装生产
基地及2000多家销售网点。目前,集团员工10000多人,总资
产70亿元,年
销售收入50亿元,连续17年进入全国服装行业销售收入及利税双百强前列。
公司服装产业以弘扬民族服饰文化为己任,拥有高级商务装品牌报喜鸟(SAINT
ANGE
LO)、高端经典男装东博利尼(TOMBOLINI)、高级职业装品牌BONO、
年轻时尚商务装圣
捷罗()、英伦休闲服饰比卢特(BIG ROOSTER)、
时尚商务休闲服饰法蘭•诗顿(FRAN
SITION)。在稳健经营自有品牌、不断扩
大品牌规模的基础上,公司积极寻求海外合作,成功代理
意大利经典男装索洛赛
理(SOLOSALI)、巴达萨里(MAURIZIO BALDASSARI
)、衬衫品牌恺米切
(CAMICISSIMA)及韩国哈吉斯(HAZZYS)等国际知名服饰品牌。
集团核心子公司浙江报喜鸟服饰股份有限公司于2007年8月在深交所成功上
市,成为温州地
区第一家国内上市的鞋服企业。主打品牌报喜鸟在全国建立由
1000多家形象统一、价格统一、服务统
一、管理统一的特许加盟店组成的销售
网络,先后获得中国驰名商标、中国服装品牌价值大奖、中国服装
品牌价值大奖、
中国服装品牌品质大奖、中国青年最喜爱的服装品牌等殊荣。近年来,报喜鸟品
牌积极延伸产品系列,拓宽服饰版图,目前形成经典、商务、新锐、女装、高尔
夫、皮鞋六大系列的全新
格局。
在做强服装主业的同时,公司大力实施“跨行业”发展战略,稳步进军房地产和投
资领
域,控股中楠房地产有限公司,成立浙江新中楠投资有限公司、容银投资有
限公司及银沙投资有限公司。
中楠房地产有限公司将高档住宅作为房地产的主导
开发方向,先后在温州、苏州、嘉兴、仙居、滕州等地
开发了“中楠•国际广场”、
“中楠•锦绣嘉园”、“中楠•财富广场”等大型高档楼盘;容银投资有限
公司主要从事
股权投资业务,目前已成功进入数十个PE项目;银沙投资业务涉及阳光私募、
专
户理财,目前已成功发行多期信托产品。
展望未来,报喜鸟将秉承“弘扬服饰文化、妆点美好生活”的
企业使命,笃行“惟人、
惟实、惟新、惟美”的核心价值观,坚持以服装为主业,深入实施“多品牌经营
、
跨行业发展”战略,走“产业强化资本、资本优化产业”之路,矢志成为国内一流、
国际知名
、具备全球竞争力的大型多品牌服饰集团!
7