服装品牌翻译
辽宁工业-无语凝咽
摘要:服装品牌名不仅是一个商标,而且是其产品的形象服务质量的代名词。品牌与我们生
活息息相关,人们相信品牌,人们爱买品牌。那么,如何把这些五花八门的英语(或汉语)
服装品牌的
名称翻译成汉语(或英语)呢?主要讨论服装品牌名的翻译方法和用字情况。
关键词:服装;
品牌名; 翻译; 用字
1 服装品牌名的翻译
国外服装品牌名翻译
方法与普通英语词汇的翻译一样,同样也都有音译、意译等,当
然,好多外国牌子都是不音译的直接用英
文。在加入WTO之后,中国的服装制造商越来越
注意与世界接轨,很多服装品牌在注册中文商标的同时
,也有了特定的英文翻译,有的直接
采用汉语品牌名的拼音作为英文品牌名,有的则根据读音翻译成英文
中有特定意思的词,而
且是有特定含义的词。
1. 1 音译
1.1.1 外国服装品牌名译成中文名
外国品牌名译成中文名时,多数都采取音译法,取其相近的音译成汉语。如:
Louis
Vuitton——路易?威登;
Bvlgari——宝格丽;
Cartier——卡蒂亚;
Fendi——芬迪;
Donna
Karan——唐纳?卡兰;
Hermes——爱马仕;
Moschino——莫斯奇诺;
Nina Ricci——莲娜?丽姿。
很多外国服装品牌都是用创始人或设计师的名字作为商标,也采取音译法,就如同翻
译英文名字一样。如
:
品牌名称:Christian Dior
(克里斯汀.迪奥)——创始人、设计师(1946年-1957年):
Christian
Dior(克里斯汀?迪奥);
品牌名称:Chanel(夏奈尔)——创始人、计师(1913年-1971年)均为Gabrielle
Chanel
(加布里埃?夏奈尔)
品牌名称:Versace
(范思哲) ——设计师:贾尼?范思哲、当娜泰拉?范思哲。
应注意的是,很多品牌名并非是英语,还有法语等语言,翻译时可结合国际音标进行
音译。
1.1.2 中国服装品牌名的英译
汉语品牌名用拼音。使用汉语拼音的好
处主要是能直接宣传这个品牌名,但是从另一
方面来说,这些品牌大多数是以开拓国内市场为主。如:
威鹏——Weipeng;
李宁——Lining;
波司登——Bosideng;
利郎——Lilang;
报喜鸟——Baoxiniao;
芭芭拉——Babala。
有些服装品牌名英译时,虽然是音译,但是选词时,采用有实际意义的词,如:
百丽——Belle (Belle,在英文是“美女”,而其法语涵义是“美丽的女人”);
歌莉娅 ——Gloria(Gloria是“荣耀、颂歌”的意思,同时也是个很美的少女的名字,
很
多外国女孩取这个为名,这与“Gloria的服装品牌专注于女性休闲服饰,风格休闲淑女甜美
可爱”
相符合)。
有些服装只是根据汉语名称取个音相对应的词,在英语中并无实在意思,但是却有特
定的涵义,如:
以纯——Yishion(Yishion是英文单词fashion改造而成,改之后不仅含有
原来的含义,
又是汉语中“衣”的谐音,体现其经营的范围);
衣本色——Eba
se(Ebase是“E”和“BASE”组成的,“E”不仅是“衣”的谐音,现在最流行
的一个英文
字母,“base”与“本色”谐音,是“基础,根本”的意思,又与“本色”相同);
真维斯 ——Jeanswest(是由“Jeanswest”不仅与“真维斯”音相近,而其中的“Jean
s”为“牛
仔裤”,west为“西方”的意思)。
有些服装品牌根据其汉语名称取音相近的词,并无实在意思,也无内在涵义。如:
佐丹奴——Giordano;
班尼路——Baleno;
鄂尔多斯
——Erdos;
美特斯邦威——Metersbonwe。
1.2
意译
(1)外国服装品牌名翻译成中文时,很少采用意译,如上文所说“很多用创始人或设
计师的名字作为商标”,并无实在意思。但是,有些品牌名的确含有实在意思。如:
Mango——芒果;Miss Sixty——60小姐。
(2)很多中国品牌名英译时,都采用意译。如:
七匹狼——Septwolves;
五色——Five Color;
纯爱——Pure Love;
自由鸟——Free Bird;
梦狐——Dream Fox;
罗马帝王——RomanKing。
1.3 不译
很
多外国品牌其英文名称就很简单明了且知名度也很高,翻译成中文反而让消费者迷
惑。因此在这种情况下
通常不译,直接用英文。而有的中国服装品牌注册时就直接用英语,
所以这种情况下,通常也不译。
2 服装品牌性别
服装品牌的性别可以分为三种类型:男性(Male
)、女性(Female)和无性(Unisex)。
(1)男性品牌是指该品牌具有显
著的男性象征和特性,只能用于消费对象是男性的产
品,就服装而言,就是他只合适用于男性穿着和使用
。其识别方法如下:一是看品牌名称,
是女性化还是男性化;二是看品牌的形象代言人,如果只有男性,
而且始终是男性,那么就
可以认同为是男性品牌;三是看品牌宣扬的价值观念,如勇敢、冒险、坚强等;
四是看品牌
的原型产品,即最早推出的产品是否男性用品。
目前国内市场有明显男
性象征的品牌有:金利来(Goldlion)、七匹狼(Septwolves)、
利郎(Lilan
g)、庄吉(Judger)等。
(2)女性品牌是指名牌具有显著的女性化特征和象征,
只能用于消费对象是女性的产
品,就服装来说就是品牌名称只能用于女性穿着。女性品牌的识别方法与男
性品牌相同:先
看品牌的名称,是女性化还是男性化。在我国女性的名称总是有“娜”“雅”“黛”“宝
”“丽”“丝”
等字眼;二是看品牌的形象代言人是否为女性,而且是否始终是女性;三是它倡导的品牌
价
值观是否为女性所独有,如“柔”“美”“白”“阿娜”“性感”等;四是看它名下推出的第一个产品
是否为女性专用产品,以及它是否深入人心。
国内目前比较有名的有:戴安芬(Triumph)、
曼妮芬(Maniform)、
雪蜜儿(Shmysheros)米兰姿(MILANZI)等。
(3)第三
类是无性别特征的品牌。这类品牌既可以用作女性物品,也可用于男性用品,
尽管这两类产品之间可能有
明显的区别,但用的品牌是相同的。
3 服装品牌的定位
每个品牌的服
装公司都其本身的定位,是面向的是高消费群,还是普通消费者。很多品
牌只面向尊贵人士,对于普通消
费者来说,那是一件可望而不可及的奢侈品,如:路易?威
登(Louis Vuitton)等的世界
名牌。而很多公司则把其产品定在普通消费者,因为普通消费
者虽然利润不高,但是销售量却很大。定位
不同,其所采用的品牌名可能也会不同。现在很
多国际流行品牌采取品牌延伸概念的运营方式,旗下会推
出的不同下属品牌,这也都在品牌
名中得以体现。如:乔治?阿玛尼(Giorgio Armani)
的旗下推出的阿玛妮(Armani)是针对富
有阶层,而玛尼(Mani)、爱姆普里奥?阿玛尼(E
mporio Ermani)、阿玛尼牛仔(Armani Jeans)
则是针对普通消费者。
品牌体现的是一个产品的质量、服务、形象等各个方面。不管一个品牌名怎么译,是汉
语译
成英语,还是英语译成汉语,不论是音译还是意译,最重要是要体现这个品牌的特点,
并且要注意避免跟
其他品牌混淆,以免导致法律纠纷。如果译了比不译糟,那不如不译,以
免影响原有的品牌效果,如“O
nly”本是中国消费者都知道的品牌,如果非要根据其字面意思
翻译成“唯一”,那么这样反而让中国
消费者迷惑,反而不利于这个品牌在中国的销售。有的
品牌有其特定的销售方向,如果是女性品牌在翻译
时,不能用个太男性化的名字,以免消费
者误会,影响销售量。品牌名为品牌服务,品牌名的翻译也要忠
实于品牌理念。