高师英语专科翻译课的定位分析
gpa是什么单位-中央财经大学本科招生网
龙源期刊网 http:
高师英语专科翻译课的定位分析
作者:孙晓阳
来源:《职业时空》2010年第07期
摘要:针对高师英语专科翻译教学的现状与社会需求,必须给予英语翻译教学一个正确的定
位。根据高师
专科的教学资源、学生的入学水平,英语翻译教学不能仅仅满足于提高学生的英
语水平,更重要的是要使
学生学到一些翻译理论知识,具备一定的翻译技能,以适应社会的需求。
关键词:高师专科;英语;翻译课;定位
高等学校外语
专业教学指导委员会曾指出,外语教育存在5个不适应,即“思想观念的不适应;
人才培养模式的不适应
;课程设置和教学内容的不适应;学生知识结构、能力和素质的不适应;教
学管理的不适应”[1]。经
过多年教学改革,高校外语教学成绩斐然,有目共睹。但是,社会发展日
新月异,社会对英语翻译教学的
需求急剧攀升并呈现多元趋势。英语翻译教学,尤其是高师英语
专科英语翻译课教学面临与时俱进的重大
问题。需求是人体对内外环境客观要求的反映,属人
体的一种缺失状态,表现为个体的主观状态和个性倾
向性。需求的对象和内容可能是人体生理
需要的某种基本物资(如食物),亦可是一些复杂的社会个体因
素(如:知识、技能、成就、声望)
等。外语需求也是一种需求,其内涵视分析的角度不同而有所差别。
从学习目标上看,外语需求
指学习者目前的学习要求和未来的工作要求;从学习内容上看,外语需求指外
语使用者所处的整
个社会环境,认为外语学习者应该掌握的语言内容;从学习过程上看,外语需求既可指
外语学习者
或使用者在外语学习或应用过程中遇到的困难,也可指外语学习者本人期望从目的语课堂中获
取的知识以及学习者在学习和使用目的语过程中暂时不知道或不会做的事。[2]由此可见,根据
外语需求的特性,高师英语专科生同样对英语翻译课充满期待,同样渴望掌握翻译理论知识和翻
译技能
,同样渴望提升自身就业的竞争力。
一、高师英语专科翻译课的教学目标及现状
高师英语专科层次的英语教学,其培养目标是具有新课标理念的、合格的初中英语教师
。
长期以来,在该层次的英语教学中,英语翻译课教学受到漠视甚至被一些低端课程取而代之,其后果可想而知。无庸讳言,师范英语专科生学习翻译的主要目的是提高英语整体水平,翻译课教学
在很
大程度上只是提高语言能力的手段之一。其次,掌握、提高翻译能力也是语言学习的重要
目的之一,尽管
这种技能在有限的时间内不可能达到很高水平。[3]然而,翻译课的开设,对挖掘学
生的潜能和创造能
力,提高学生的综合素质,更好地适应社会需求,具有特别重要的意义。可以设
想,一个仅仅满足于“听
说读写”而又充满“翻译腔”的师范专科生,怎能担当起初中英语教学工作
的重担?一个毫无翻译理论知
识和翻译技能的英语教师又怎能化解面对翻译任务的窘境?2007年
《大学英语课程要求》提出了三个
层次的要求:一般要求、较高要求和更高要求,并规定各个学