2017考研英语阅读:外国人眼中的中国是什么样子?
优秀散文集-母亲节时间
2017考研英语阅读:外国人眼中的中国是什么样子?
来源:智阅网
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累
词
汇量,提升阅读速度和理解能力。冲刺阶段,阅读力度要加大,我们
会持续分享一些有关政治
、经济、文化、生活、体育、科技等方面的
文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于外国人眼里的中
国是什
么样子?
You might think you know what to
expect if you head to China:
ancient temples,
mushrooming skyscrapers, crazy crowds, and an
oppressive communist atmosphere. However, not
everything is as
it seems in the Middle
Kingdom and, if you’re on your first
visit,
there will be plenty of surprises in what is not
only
one of the world’s great travel
destinations, but one of the
world’s fastest-
changing and most optimistic societies.
你可能会以为
自己知道如果前往中国的话会遇到些什么:古老的
寺庙、如雨后春笋般矗立起的摩天大楼、疯狂的人群和
压迫的共产主
义氛围。然而,在这个“中央王国”里并不是所有事情都是那样,而
且如果你是初
到中国的话,会有很多让你大吃一惊的地方--
中国不仅
仅只是世界上最棒的旅游地之一,而且也是全世界变化最快、最乐观
的社会。
China is empty
一、中国很空。
True, there
are more than a billion people, yet half of
China is virtually empty. Visit regions such
as Tibet, Xinjiang,
and Inner Mongolia, and
find wild, rugged landscapes, vast
skies, and
only scattered towns and villages. Even the most
populated coastal provinces have mountains and
national parks.
真的,尽管中国有超过10亿的人口,但是中国一半
的地方几乎
都是空的。当到西藏、新疆和内蒙古等地方旅游的时候,你会看到荒
野、险山和广阔
的天空,只有一些零零散散的小镇和村庄。即使是人
口最多的沿海省份也有山和国家公园。
You can’t see the Great Wall from space
二、从太空看不到长城。
Sorry, you can’t see anything
from the moon 384,000km away,
and Buzz Aldrin
himself has tried to put an end to this
persistent schoolchild rumour. Good news is
that this mighty
structure is mighty
impressive up close, with easily visited
sections just outside Beijing.
抱歉,你从距地球384
000公里远的月亮上什么也看不到,而巴
兹·奥尔德林自己也在试图结束这一经久不衰的学童谣言。好
消息是
你可以离得非常近来游览这一浩瀚磅礴的建筑,长城就在北京城外,
很容易前往。
Not everyone eats rice …
三、并不是所有人都吃大米。
Rice is only the staple in southern China,
where the
sub-tropical climate south of the
Yangtze River suits rice
growing. North of the
Yangtze wheat prevails, and you’ll be
tucking
into pancakes, noodles, steamed dumplings, and
baked
sweet potatoes. In Xian, shredded meat
between steamed bread
(roujiamo) is the local
answer to a hamburger.
大米只是中国南方的主食,长江以南的亚热带气候很
适合种植稻
米。在长江以北地区则小麦更据优势,你会吃到煎饼、面条、包子、
以及烤红薯。在
西安,馒头中间塞进切碎的肉(肉夹馍)就是当地风格
的汉堡包。
and
only some people eat snake
四、只有少部分人吃蛇。
If
you imagine every table in China features snake,
scorpion, or monkey brain, stop worrying: the
worst you might
encounter is offal or
chicken’s feet. Though the Chinese do
eat
peculiar creatures, it’s becoming increasingly
gimmicky
these days, and the vast majority
have never eaten dog – nor
want to.
如果你想象每
一张中国餐桌上都有蛇、蝎子、或者猴脑的话,别
担心:你可能会遇到的最严重的也只是内脏或鸡脚罢了
。尽管中国人
的确会吃一些稀奇古怪的东西,但是现在却越来越只是一种噱头了,
而且绝大多数
人也从来没有吃过狗肉--也不想吃。
Opinions flourish
五、各抒己见。
China isn’t a country of
repressed people afraid to have
their own
opinions. You’ll find plenty of locals willing to
discuss big issues and engage you in lively
debate, and many
Chinese are well educated in
international affairs. Don’t be
afraid to ask
questions – just be diplomatic when you do so.
中国不是一个被压抑的人民害怕表达自己意见的国家。你会发现
许多当地人都愿意讨论国家大事、并和
你展开激烈的辩论,而且许多
中国人都受到过国际事务方面的良好教育。不要害怕问问题--
只不过
当你这样做的时候要采取一点策略。
The trains are fast.
Really fast
六、火车很快,真的很快。
Move over
Japan, because the world’s fastest trains run
on the Beijing–Shanghai High-Speed Railway and
have reached
speeds of 487kmh in trials,
though they commonly travel at
300kmh,
outpacing bullet trains or France’s TGV. As for
the
magnetic Maglev that operates between
Shanghai’s Pudong
airport and the city, it
tops 430kmh.
火车速度比日本要快,世界上最快的火车正在京沪高铁上跑着,
实
验速度已经达到了每小时487公里--虽然它们通常都只以每小时
300公里的速度运行,超过了子弹
列车和法国的高速列车TGV。而上
海市区和浦东机场之间的磁悬浮列车时速高达430公里。
China isn’t cheap
七、中国并不便宜。
If you
think China is one of those bargain Asian
destinations you’d be partly right, providing
you’re willing
to travel like a backpacker –
or a local. But if you’re
checking into
international-brand hotels, looking for a
Western meal and haunting cafes and
nightclubs, prepare for a
shock.
如果你认为中国是亚洲最便宜的旅行目的地之一的话,你可能说
对了一部分--只要你愿意像一
个背包客或者当地人那样旅行。但是如
果你想要入住国际品牌酒店、吃西餐、逛咖啡馆和夜店的话,准备
好
大吃一惊吧!
The best treasures are in Taiwan
八、最好的珍宝在台湾。
Don’t get me wrong,
China has museums crammed with
remarkable
artefacts from thousands of years of history. But
for the best, you’ll have to head to the
National Palace Museum
in Taipei, where the
most fabulous pieces, collected by Chinese
emperors, ended up after China’s civil war in
the 1940s.
不要误会我的意思,中国的博物馆中都挤满了从几千年历史中遗
留下来
的非凡艺术品。但是如果要看那些最好的东西的话,你得去台
北故宫博物院,那里有最精彩的艺术品,都
是由中国历史上的皇帝所
收集的,上个世纪40年代中国内战结束后这些东西被带到了台湾。
Everyone holidays at once
九、所有人都一起放假。
The largest human migrations in history come twice
yearly
to China when 590 million people take
to public transport during
peak local holidays
known as Golden Weeks, which fall over
Chinese
New Year and National Day in early October. Good
luck
getting a train or hotel room.
史上最大规模
人口迁移每年都要在中国上演两次,在假日(中国人
称之为“黄金周”)高峰期间5.9亿中国人会乘坐
公共交通出行,每
年新年和十月上旬的国庆节期间都要来上这么一遭。运气好才能买到
火车票、
订到酒店房间。
You won’t get ’Chinese restaurant’
food
十、在中国你找不到“中餐馆”的菜。
Most Chinese
restaurants in New Zealand feature Cantonese
cuisine adapted to Western tastes. You won’t
find pineapple,
carrot, or onion in any stir-
fry in China. But you’ll discover
a
thousand new delicious regional dishes: salty in
the north,
spicy in the centre, sweet and sour
near Shanghai, light and
seafood-rich in the
south.
新西兰大多数中餐馆都是适合西方人口味的广东菜。你在中国的
炒菜里找不到菠
萝、胡萝卜或者洋葱。但是你会发现一千种新的地方
菜肴--
华北的咸香、华中的香辣、上海的酸甜、华南的淡口和海鲜。
外国人眼中的中国这是一个有趣的话题,
考生们可以学习其中哪
些有趣的词汇和不常见的句型,多总结归纳,学会模仿练习,提升自己
的
解题能力,
谭剑波编写的2017《考研英语(二)阅读强化特训60
篇》这本书对
我们的考试帮助很大,考生们要好好利用哦,加油。
2017考研英语阅读:外国人眼中的中国是什么样子?
来源:智阅网
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累
词
汇量,提升阅读速度和理解能力。冲刺阶段,阅读力度要加大,我们
会持续分享一些有关政治
、经济、文化、生活、体育、科技等方面的
文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于外国人眼里的中
国是什
么样子?
You might think you know what to
expect if you head to China:
ancient temples,
mushrooming skyscrapers, crazy crowds, and an
oppressive communist atmosphere. However, not
everything is as
it seems in the Middle
Kingdom and, if you’re on your first
visit,
there will be plenty of surprises in what is not
only
one of the world’s great travel
destinations, but one of the
world’s fastest-
changing and most optimistic societies.
你可能会以为
自己知道如果前往中国的话会遇到些什么:古老的
寺庙、如雨后春笋般矗立起的摩天大楼、疯狂的人群和
压迫的共产主
义氛围。然而,在这个“中央王国”里并不是所有事情都是那样,而
且如果你是初
到中国的话,会有很多让你大吃一惊的地方--
中国不仅
仅只是世界上最棒的旅游地之一,而且也是全世界变化最快、最乐观
的社会。
China is empty
一、中国很空。
True, there
are more than a billion people, yet half of
China is virtually empty. Visit regions such
as Tibet, Xinjiang,
and Inner Mongolia, and
find wild, rugged landscapes, vast
skies, and
only scattered towns and villages. Even the most
populated coastal provinces have mountains and
national parks.
真的,尽管中国有超过10亿的人口,但是中国一半
的地方几乎
都是空的。当到西藏、新疆和内蒙古等地方旅游的时候,你会看到荒
野、险山和广阔
的天空,只有一些零零散散的小镇和村庄。即使是人
口最多的沿海省份也有山和国家公园。
You can’t see the Great Wall from space
二、从太空看不到长城。
Sorry, you can’t see anything
from the moon 384,000km away,
and Buzz Aldrin
himself has tried to put an end to this
persistent schoolchild rumour. Good news is
that this mighty
structure is mighty
impressive up close, with easily visited
sections just outside Beijing.
抱歉,你从距地球384
000公里远的月亮上什么也看不到,而巴
兹·奥尔德林自己也在试图结束这一经久不衰的学童谣言。好
消息是
你可以离得非常近来游览这一浩瀚磅礴的建筑,长城就在北京城外,
很容易前往。
Not everyone eats rice …
三、并不是所有人都吃大米。
Rice is only the staple in southern China,
where the
sub-tropical climate south of the
Yangtze River suits rice
growing. North of the
Yangtze wheat prevails, and you’ll be
tucking
into pancakes, noodles, steamed dumplings, and
baked
sweet potatoes. In Xian, shredded meat
between steamed bread
(roujiamo) is the local
answer to a hamburger.
大米只是中国南方的主食,长江以南的亚热带气候很
适合种植稻
米。在长江以北地区则小麦更据优势,你会吃到煎饼、面条、包子、
以及烤红薯。在
西安,馒头中间塞进切碎的肉(肉夹馍)就是当地风格
的汉堡包。
and
only some people eat snake
四、只有少部分人吃蛇。
If
you imagine every table in China features snake,
scorpion, or monkey brain, stop worrying: the
worst you might
encounter is offal or
chicken’s feet. Though the Chinese do
eat
peculiar creatures, it’s becoming increasingly
gimmicky
these days, and the vast majority
have never eaten dog – nor
want to.
如果你想象每
一张中国餐桌上都有蛇、蝎子、或者猴脑的话,别
担心:你可能会遇到的最严重的也只是内脏或鸡脚罢了
。尽管中国人
的确会吃一些稀奇古怪的东西,但是现在却越来越只是一种噱头了,
而且绝大多数
人也从来没有吃过狗肉--也不想吃。
Opinions flourish
五、各抒己见。
China isn’t a country of
repressed people afraid to have
their own
opinions. You’ll find plenty of locals willing to
discuss big issues and engage you in lively
debate, and many
Chinese are well educated in
international affairs. Don’t be
afraid to ask
questions – just be diplomatic when you do so.
中国不是一个被压抑的人民害怕表达自己意见的国家。你会发现
许多当地人都愿意讨论国家大事、并和
你展开激烈的辩论,而且许多
中国人都受到过国际事务方面的良好教育。不要害怕问问题--
只不过
当你这样做的时候要采取一点策略。
The trains are fast.
Really fast
六、火车很快,真的很快。
Move over
Japan, because the world’s fastest trains run
on the Beijing–Shanghai High-Speed Railway and
have reached
speeds of 487kmh in trials,
though they commonly travel at
300kmh,
outpacing bullet trains or France’s TGV. As for
the
magnetic Maglev that operates between
Shanghai’s Pudong
airport and the city, it
tops 430kmh.
火车速度比日本要快,世界上最快的火车正在京沪高铁上跑着,
实
验速度已经达到了每小时487公里--虽然它们通常都只以每小时
300公里的速度运行,超过了子弹
列车和法国的高速列车TGV。而上
海市区和浦东机场之间的磁悬浮列车时速高达430公里。
China isn’t cheap
七、中国并不便宜。
If you
think China is one of those bargain Asian
destinations you’d be partly right, providing
you’re willing
to travel like a backpacker –
or a local. But if you’re
checking into
international-brand hotels, looking for a
Western meal and haunting cafes and
nightclubs, prepare for a
shock.
如果你认为中国是亚洲最便宜的旅行目的地之一的话,你可能说
对了一部分--只要你愿意像一
个背包客或者当地人那样旅行。但是如
果你想要入住国际品牌酒店、吃西餐、逛咖啡馆和夜店的话,准备
好
大吃一惊吧!
The best treasures are in Taiwan
八、最好的珍宝在台湾。
Don’t get me wrong,
China has museums crammed with
remarkable
artefacts from thousands of years of history. But
for the best, you’ll have to head to the
National Palace Museum
in Taipei, where the
most fabulous pieces, collected by Chinese
emperors, ended up after China’s civil war in
the 1940s.
不要误会我的意思,中国的博物馆中都挤满了从几千年历史中遗
留下来
的非凡艺术品。但是如果要看那些最好的东西的话,你得去台
北故宫博物院,那里有最精彩的艺术品,都
是由中国历史上的皇帝所
收集的,上个世纪40年代中国内战结束后这些东西被带到了台湾。
Everyone holidays at once
九、所有人都一起放假。
The largest human migrations in history come twice
yearly
to China when 590 million people take
to public transport during
peak local holidays
known as Golden Weeks, which fall over
Chinese
New Year and National Day in early October. Good
luck
getting a train or hotel room.
史上最大规模
人口迁移每年都要在中国上演两次,在假日(中国人
称之为“黄金周”)高峰期间5.9亿中国人会乘坐
公共交通出行,每
年新年和十月上旬的国庆节期间都要来上这么一遭。运气好才能买到
火车票、
订到酒店房间。
You won’t get ’Chinese restaurant’
food
十、在中国你找不到“中餐馆”的菜。
Most Chinese
restaurants in New Zealand feature Cantonese
cuisine adapted to Western tastes. You won’t
find pineapple,
carrot, or onion in any stir-
fry in China. But you’ll discover
a
thousand new delicious regional dishes: salty in
the north,
spicy in the centre, sweet and sour
near Shanghai, light and
seafood-rich in the
south.
新西兰大多数中餐馆都是适合西方人口味的广东菜。你在中国的
炒菜里找不到菠
萝、胡萝卜或者洋葱。但是你会发现一千种新的地方
菜肴--
华北的咸香、华中的香辣、上海的酸甜、华南的淡口和海鲜。
外国人眼中的中国这是一个有趣的话题,
考生们可以学习其中哪
些有趣的词汇和不常见的句型,多总结归纳,学会模仿练习,提升自己
的
解题能力,
谭剑波编写的2017《考研英语(二)阅读强化特训60
篇》这本书对
我们的考试帮助很大,考生们要好好利用哦,加油。