给客户的中英文邮件对比
嗓子哑了怎么办-多棱镜
给客户的中英文邮件对比
http: 时间:2006-08-30
09:10
来源:
商务外语论坛
网友:
冰儿爽爽
关于Agen公司模具
考察之事,我详细阅读了你发给我的报告,感到有必要阐述一下我们的建
议:
首先
,那天二位工程师来我公司,因为正值星期日,我公司例行放假,所以接待工作有些不完
善,再此表示谦
意。
Dear Colm:
I have read your
email and visit report in detail, at first, I
apologize that our tooling engineer
was not
there when your engineers visited our company
because of Sunday. In this case, I
believe
there are must some misunderstanding, please
review following explaination:
hot
runner, the hot runner can install after small
volume production; normally, we do the
trial
without hot runner, after small volume production,
depend on production volume, we will
make a
decision if we will use hot runner. Please
understand that if we use hot runner
depends
on production volume and customer requirements.
cooling tunnel, because Agen did not
approve the sample right now, for the trial
production, it is not necessary to use
complete cooling tunnel, we have leave some space
for
revising. After approval, we will use
complete cooling system for mass production.
moving and fixed side cooling system, we have
to fixed cooling for moving side under
mass
production working condition, but for trial
production, it is not necessary to use cooling
system for moving side.
tooling
plate width, we have confidence that current width
can fulfill production
requirements, it is no
problem for 1 million shots. Even if there is
problem occurred, we can
solve it by
ourselves, it won’t charge you any more.
cycle time, the document shows correct
parameter, because there is no engineer, the
memory is approximately parameter. Anyway, it
is a lesson for us, next time, we will check
with our engineer and then answer your
question.
other tooling issues, we will
completely solve them after Agen’s approval,
please
understand this situation, maybe Agen
will ask us revise tooling for these product.
Summarily, we have confidence that our mold
can meet production requirements, and we will
work out any issue can influence product
quality before mass production; we know tooling is
the key infrastructure for injection molding,
our quality policy says “to be perfect”, that
means
we will do our best to meet customer
requirements and proposal. So we can commit: we
will
supply high quality product to meet
customer requirements, we will solve out all
tooling issues
for mass production. Please
understand that we will keep our words by high
quality products.
总之,我们对这些模具很有信心,即使是有些小缺陷
,我们也会在大量生产前完全完善好,因
为我们深知模具是注塑企业的命根子,我们不会对自己开玩笑,
更不会对客户不负责,我公司
的质量方针就是“追求卓越,客户至上”,我们是这样说的,同样我们也会
这样认真去做,我们
决不会不认真对待客户的每个建议。在此我们承诺,这些模具通过最终完善后,可以
为客户提
供优质产品,也会满足客户的要求,在大量生产中提供给客户满意的产品,请相信我们的认真<
br>承诺,我们对客户会坚决负责到底的。
以上一点建议和想法,请接受。
一、关于模具热流道图纸中有出现,而实际中没出现,这是因为我们的热流道按装是可拆卸的,
就是在加工工艺未确定前,我们先用没热流道的参数进行试模做样品,但在以后工艺成熟后,
我们还需要
对产品的生产量多少,决定热流道的采用与否,所以热流道配置与生产量大小有很
大关系,之间最后还是
取决于客户对产品的要求。
二、因Agen公司对我们提供的样品还未正式确认,所以我们
一般在试样中对冷却水道不完全
采用,但当正式大量生产时,我们会完善解决调整的。
三、模具中动模与定模冷却,定模冷却系统已设置,但动模冷却系统也将在大量生产时,经过
模温测
定,最后确定冷却系统的方向、大小。因为在小量试样时,对模具的冷却没什么大的作
用。
四、关于模板的宽度问题,这要与模具采用的金属材料有关,我们使用的模板完全能够满足模
具
强度要求,也就是讲,这些模具使用100万模没什么问题,若有问题,我们会自己解决的,
决不会对客
户造成麻烦和连累。
五、关于智能锁问题,因为Agen公司对样品没最后确认,因此模具
上有些完善工作尚未结束,
但这些我们都会解决的。这点请你放心。
关于周期循环
时间问题,那当然是以文件显示为准,造成的误解可能是没记住所致,因为我公
司产品很多,要对每个产
品的生产工艺都记牢,这可能也比较难,Colm你认为如何?
Suez
Canal, Egypt 印度苏伊士运河
Aswan High Dam,
Egypt 印度阿斯旺水坝
Nairobi National Park,
Kenya 肯尼亚内罗毕国家公园
Cape of Good Hope, South
Africa 南非好望角
Sahara Desert 撒哈拉大沙漠
Pyramids, Egypt 埃及金字塔
The Nile, Egypt
埃及尼罗河
Oceania 大洋洲
Great Barrier
Reef 大堡礁
Sydney Opera House, Australia
悉尼歌剧院
Ayers Rock 艾尔斯巨石
Mount
Cook 库克山
Easter Island 复活节岛
Europe 欧洲
Notre Dame de Paris, France
法国巴黎圣母院
Effiel Tower, France 法国艾菲尔铁塔
The Himalayas 喜马拉雅山
Great Wall, China
中国长城
Forbidden City, Beijing, China 北京故宫
Mount Fuji, Japan 日本富士山
Taj
Mahal, India 印度泰姬陵
Angkor Wat, Cambodia
柬埔寨吴哥窟
Bali, Indonesia 印度尼西亚巴厘岛
Borobudur, Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠
Sentosa, Singapore 新加坡圣淘沙
Crocodile
Farm, Thailand 泰国北榄鳄鱼湖
Pattaya Beach,
Thailand 泰国芭堤雅海滩
Babylon, Iraq 伊拉克巴比伦遗迹
Mosque of St, Sophia in Istanbul
(Constantinople), Turkey 土耳其圣索非亚教堂
Africa
非洲
英语新闻中常用的节缩词
http:
时间:2006-08-22 09:07
新闻标题除了使用缩写词外,还经常运用节缩词。节缩词,亦称简缩词,通过“截头去尾”的方
法将一
些常用的名词、形容词等截短或缩短,其宗旨同样是为了节省标题字数。如:graduate
(毕业生
)--grad;hospital(医院)--hosp;billion(十亿)--bn;percent
(百分比)--pc;cigarette
(香烟)--cig
请看几则实例:
WEEKLY MAG FOR STAMP LOVERS TO BE
LAUNCHED[MAG=magazine(杂志)]集邮周刊
即将发行
NEW GROUPS BOOST HI-TECH RESEARCH[HI─TECH=High
Technology(高新技术)]新兴
集团推动高新技术研究
这类节缩词不仅
在标题中广泛使用,以节省篇幅,而且还时常出现在新闻报道的行文中。有时,
这类词汇很难在词典中查
到,现再汇列一些常见诸英语报端的这类节缩词,供读者读报时对照、
查考:
Aussie=Australian(澳大利亚的)
biz=business(商业)
champ=champion(冠军)
con=convict(罪犯)
deli=delicatessen(熟食)
expo=exposition(博览会)
homo=homosexual(同性恋)
lib=liberation(解放)
pro=professional(专业的;职业的)
rep=representative(代表)
Russ=Russia(俄罗斯)
Sec=secretary(秘书)
chute=parachute(降落伞)
copter=helicoPter(直升机)
nat'l=national(全国的)
com'l=commercial(商业的;广告)
c'tee=committee(委员会)
C'wealth=Commonwealth(英联邦)
telly=television(电视机)
tech=technology(技术)
pix=pictures(电影)
vet=veteran(老兵;老手)
vic=victory(胜利)
给客户的中英文邮件对比
http: 时间:2006-08-30
09:10
来源:
商务外语论坛
网友:
冰儿爽爽
关于Agen公司模具
考察之事,我详细阅读了你发给我的报告,感到有必要阐述一下我们的建
议:
首先
,那天二位工程师来我公司,因为正值星期日,我公司例行放假,所以接待工作有些不完
善,再此表示谦
意。
Dear Colm:
I have read your
email and visit report in detail, at first, I
apologize that our tooling engineer
was not
there when your engineers visited our company
because of Sunday. In this case, I
believe
there are must some misunderstanding, please
review following explaination:
hot
runner, the hot runner can install after small
volume production; normally, we do the
trial
without hot runner, after small volume production,
depend on production volume, we will
make a
decision if we will use hot runner. Please
understand that if we use hot runner
depends
on production volume and customer requirements.
cooling tunnel, because Agen did not
approve the sample right now, for the trial
production, it is not necessary to use
complete cooling tunnel, we have leave some space
for
revising. After approval, we will use
complete cooling system for mass production.
moving and fixed side cooling system, we have
to fixed cooling for moving side under
mass
production working condition, but for trial
production, it is not necessary to use cooling
system for moving side.
tooling
plate width, we have confidence that current width
can fulfill production
requirements, it is no
problem for 1 million shots. Even if there is
problem occurred, we can
solve it by
ourselves, it won’t charge you any more.
cycle time, the document shows correct
parameter, because there is no engineer, the
memory is approximately parameter. Anyway, it
is a lesson for us, next time, we will check
with our engineer and then answer your
question.
other tooling issues, we will
completely solve them after Agen’s approval,
please
understand this situation, maybe Agen
will ask us revise tooling for these product.
Summarily, we have confidence that our mold
can meet production requirements, and we will
work out any issue can influence product
quality before mass production; we know tooling is
the key infrastructure for injection molding,
our quality policy says “to be perfect”, that
means
we will do our best to meet customer
requirements and proposal. So we can commit: we
will
supply high quality product to meet
customer requirements, we will solve out all
tooling issues
for mass production. Please
understand that we will keep our words by high
quality products.
总之,我们对这些模具很有信心,即使是有些小缺陷
,我们也会在大量生产前完全完善好,因
为我们深知模具是注塑企业的命根子,我们不会对自己开玩笑,
更不会对客户不负责,我公司
的质量方针就是“追求卓越,客户至上”,我们是这样说的,同样我们也会
这样认真去做,我们
决不会不认真对待客户的每个建议。在此我们承诺,这些模具通过最终完善后,可以
为客户提
供优质产品,也会满足客户的要求,在大量生产中提供给客户满意的产品,请相信我们的认真<
br>承诺,我们对客户会坚决负责到底的。
以上一点建议和想法,请接受。
一、关于模具热流道图纸中有出现,而实际中没出现,这是因为我们的热流道按装是可拆卸的,
就是在加工工艺未确定前,我们先用没热流道的参数进行试模做样品,但在以后工艺成熟后,
我们还需要
对产品的生产量多少,决定热流道的采用与否,所以热流道配置与生产量大小有很
大关系,之间最后还是
取决于客户对产品的要求。
二、因Agen公司对我们提供的样品还未正式确认,所以我们
一般在试样中对冷却水道不完全
采用,但当正式大量生产时,我们会完善解决调整的。
三、模具中动模与定模冷却,定模冷却系统已设置,但动模冷却系统也将在大量生产时,经过
模温测
定,最后确定冷却系统的方向、大小。因为在小量试样时,对模具的冷却没什么大的作
用。
四、关于模板的宽度问题,这要与模具采用的金属材料有关,我们使用的模板完全能够满足模
具
强度要求,也就是讲,这些模具使用100万模没什么问题,若有问题,我们会自己解决的,
决不会对客
户造成麻烦和连累。
五、关于智能锁问题,因为Agen公司对样品没最后确认,因此模具
上有些完善工作尚未结束,
但这些我们都会解决的。这点请你放心。
关于周期循环
时间问题,那当然是以文件显示为准,造成的误解可能是没记住所致,因为我公
司产品很多,要对每个产
品的生产工艺都记牢,这可能也比较难,Colm你认为如何?
Suez
Canal, Egypt 印度苏伊士运河
Aswan High Dam,
Egypt 印度阿斯旺水坝
Nairobi National Park,
Kenya 肯尼亚内罗毕国家公园
Cape of Good Hope, South
Africa 南非好望角
Sahara Desert 撒哈拉大沙漠
Pyramids, Egypt 埃及金字塔
The Nile, Egypt
埃及尼罗河
Oceania 大洋洲
Great Barrier
Reef 大堡礁
Sydney Opera House, Australia
悉尼歌剧院
Ayers Rock 艾尔斯巨石
Mount
Cook 库克山
Easter Island 复活节岛
Europe 欧洲
Notre Dame de Paris, France
法国巴黎圣母院
Effiel Tower, France 法国艾菲尔铁塔
The Himalayas 喜马拉雅山
Great Wall, China
中国长城
Forbidden City, Beijing, China 北京故宫
Mount Fuji, Japan 日本富士山
Taj
Mahal, India 印度泰姬陵
Angkor Wat, Cambodia
柬埔寨吴哥窟
Bali, Indonesia 印度尼西亚巴厘岛
Borobudur, Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠
Sentosa, Singapore 新加坡圣淘沙
Crocodile
Farm, Thailand 泰国北榄鳄鱼湖
Pattaya Beach,
Thailand 泰国芭堤雅海滩
Babylon, Iraq 伊拉克巴比伦遗迹
Mosque of St, Sophia in Istanbul
(Constantinople), Turkey 土耳其圣索非亚教堂
Africa
非洲
英语新闻中常用的节缩词
http:
时间:2006-08-22 09:07
新闻标题除了使用缩写词外,还经常运用节缩词。节缩词,亦称简缩词,通过“截头去尾”的方
法将一
些常用的名词、形容词等截短或缩短,其宗旨同样是为了节省标题字数。如:graduate
(毕业生
)--grad;hospital(医院)--hosp;billion(十亿)--bn;percent
(百分比)--pc;cigarette
(香烟)--cig
请看几则实例:
WEEKLY MAG FOR STAMP LOVERS TO BE
LAUNCHED[MAG=magazine(杂志)]集邮周刊
即将发行
NEW GROUPS BOOST HI-TECH RESEARCH[HI─TECH=High
Technology(高新技术)]新兴
集团推动高新技术研究
这类节缩词不仅
在标题中广泛使用,以节省篇幅,而且还时常出现在新闻报道的行文中。有时,
这类词汇很难在词典中查
到,现再汇列一些常见诸英语报端的这类节缩词,供读者读报时对照、
查考:
Aussie=Australian(澳大利亚的)
biz=business(商业)
champ=champion(冠军)
con=convict(罪犯)
deli=delicatessen(熟食)
expo=exposition(博览会)
homo=homosexual(同性恋)
lib=liberation(解放)
pro=professional(专业的;职业的)
rep=representative(代表)
Russ=Russia(俄罗斯)
Sec=secretary(秘书)
chute=parachute(降落伞)
copter=helicoPter(直升机)
nat'l=national(全国的)
com'l=commercial(商业的;广告)
c'tee=committee(委员会)
C'wealth=Commonwealth(英联邦)
telly=television(电视机)
tech=technology(技术)
pix=pictures(电影)
vet=veteran(老兵;老手)
vic=victory(胜利)