从四个方面入手,有效提高英语翻译能力
党务工作计划-克劳斯塔尔工业大学
龙源期刊网 http:
从四个方面入手,有效提高英语翻译能力
作者:阎艳琳 李卫华
来源:《校园英语·上旬》2015年第01期
【摘要】英语是世界上使用最为广泛的语言,英语翻译能力作为英语综合能力的具体体
现,在国际经济、文化交流中的重要性日益突出。要有效提高英语翻译能力,即应在丰富英语
词
汇、阅读英文原著和观看英语原版影视、注重中英文化差异、克服汉语带来的负迁移等四个
方面多下功夫
,努力实现英语翻译的“新达雅”。
【关键词】英语翻译 能力提高 四项措施
英语翻译是用英语表达汉语或用汉语表达英语的创造性语言活动,英语翻译能力的提高
是
一个长期实践和不断积累的过程,因此,应该在以下四个方面多下工夫。
一、丰富英语词汇
英语词汇是构建英语语言大厦的基石,丰富英语词汇是提升英语翻
译能力的关键要素之
一。要丰富自己的词汇量,第一要根据英语单词记忆规律,掌握包括借助读音规则记
单词、应
用构词法记单词、通过词义关系记单词、循环复习记忆单词等科学的记忆方法,巧妙的记忆英<
br>语单词。第二要在阅读中记忆单词。一方面通过阅读接触新词,形成原始记忆,另一方面要学
会猜
词,即综合理解语篇提供的信息、语言结构、行文逻辑及背景知识,猜测或推断某个生
词、难词、关键词
的词义。第三要借助英汉词典,随时识记、理解英语生词、新词。第四要重
视对科技类专业术语的理解掌
握,避免望文生义。只有丰富英语词汇,英语翻译才能成为有源
之水、有本之木,译文方能显得通顺、自
然。
二、阅读英文原著和观看英语原版影视
语言是思想
与情感交流的工具,英文原著和英语原版影视在构划精彩故事情节的同时,也
构建起真实的英语交流情境
。因此,阅读英文原著和观看英语原版影视是加深对英语语境感
悟、提高英语翻译能力的重要措施。对英
文原著的阅读,宜先阅读英汉对照版,后阅读全英文
版;对英汉对照版要独立阅读英文部分,再与汉语翻
译对照比较,以便于发现自己的不足。在
篇幅选择上宜先短片后长篇,如对于马克吐温的作品,可以先阅
读《卡拉韦拉斯县驰名的跳
蛙》、《好孩子的故事》、《法国人大决斗》再阅读《汤姆·索亚历险记》和
《亚瑟王朝廷上
的康涅狄格州美国人》。英语原版影视以接近现实生活的语言,让欣赏者感受不同的语音
、语
调、重音、节奏、语速等所携带的大量信息。无论是多年前轰动一时的《加里森敢死队》、
《霹雳游侠》、《成长的烦恼》还是近两年人气急升的《越狱》、《欲望都市》、《英雄》,
都用标准的
语音、地道的俚语表达直观再现英语国家普通民众的语言习惯、思维特征、社会习
俗和生活方式,经常观
看英语原版影视,能够使学习者更便捷地掌握生活化的语言,对英语翻
译自然能起到推波助澜、锦上添花
的作用。当然,并不是所有的英语原版影视对英语翻译都有