当幸福来敲门 The Pursuit of Happyness 中英文对照台词
买菜作文-控制工作
当幸福来敲门The Pursuit of Happiness
Time to
get up, man. 该起床了
-All right, Dad. -Come on. -
好的,老爸- 快点
Should be here soon. 马上来了
-I
think I should make a list. -What do mean? -
我想我该列个表- 干嘛?
-For your birthday gifts? -Yeah.
- 想要的生日礼物?- 对呀
You know you're only getting a
couple of things, right? 你知道只能要几个礼物,对吧? Yeah, I
know. Just to look at and study so I can
choose better. 知道啊,我只想列出来看看研究一下,好
好选选
Okay,
well, that's smart. Yeah, make a list. 哦,很聪明,那就列吧
Can you spell everything you're thinking of?
想要的礼物你都会写吗?
-I think so. -All right. That's
good. - 应该吧- 哦,很好
-How you doing in here, man?
-Okay. - 小伙子,你还好吧?- 还好
Can we go to the park
today, after? 我们今天能去公园吗... 在上完幼儿园后?
No, I
gotta go to Oakland. Well, maybe, we'll see.
呃...我还得去奥克兰或许...再说吧
Give me a kiss. 亲亲
I'll talk to you later. 晚点再说
Excuse me. 借过
Oh, excuse me... 对不起...呃...
...when is
somebody gonna clean this off?
什么时候会找人清洗一下?我不会说英文...
And the Y? The Y. We
talked about this. 我提过的,幸福的“幸”写错了
It's an I in
这里写成了辛苦的“辛”
我不是说过,我不会说英文...
I'm Chris
Gardner. 我是克里斯·迦纳
I met my father for the
first time when I was 28 years
old.我第一次见到我父亲时,已经28岁了
And I made up my mind as
a young kid... 我儿时就决定,将来我有了孩子
...that when I
had children...
...my children were gonna know
who their father was. 我的孩子一定得知道他们的父亲是谁
This is
part of my life story. 这里讲述的是我人生故事的一部分
This
part is called 这部分叫做...“搭公车”
[旧金山,1981年]
What's that? 那是什么?
It's a time machine,
isn't it? 是架时光机,对吧?
Seems like a time machine.
看起来是时光机
That seems like a time machine. It's a
time machine. Take me with you.
像是时光机,是时光机,能带上我吗?
This machine... 这仪器...
...this machine on my lap-- 我膝盖上的这台仪器...
This guy, he has a time machine. 这伙计,他有架时光机
He travels in the past with this machine
and.... 他...他...他...用时光机穿梭到过去
1
--it is
not a time machine. 这不是...时光机
It's a portable
bone-density scanner. 而是,手提式骨质密度扫描仪
A medical
device I sell for a living. 是医疗器材,我就靠卖这个过活
Thank you for the opportunity to
discuss it with you. 谢谢您给我这个机会,向您推介这仪器-I
appreciate it. -We just don't need it, Chris.
- 我不胜感激- 我们真的不需要,克里斯
It's unnecessary and
expensive. 没多大用处而且还很贵
-Well, maybe next--
-Thank you. - 哦,或许下次... - 谢谢
It gave a
slightly denser picture than an x-ray for twice
the money.
它比X光机显像更精确一点点但却贵了一倍
-Hey. -Hey,
baby. - 嘿- 嘿,宝贝
-What happened? -No, nothing.
- 怎么啦?- 没...没事儿
Look, I can't get Christopher
today. 只是...我今天不能去接儿子
Oh, no, you don't,
Chris. I'm back on at 7. 你得去,我七点还要上班
I know. I
have got to go to Oakland. 我知道,但我一定要去奥克兰
So I
gotta get Christopher home, feed him, bathe him...
所以我得先接他回家,做饭,给他洗澡...
...get him in bed,
and be back here by 7? 哄他睡觉,然后七点前回到这儿?
-Yes.
-And we got the tax-bill notice today. - 对-
今天收到了税单
-What are you gonna do about that?
-Look, this is what we gotta do.
- 你说怎么办?-
听着,就这么办
You see that car? The one with the
pretty yellow shoe on it?
看到那车了吗?那辆穿着漂亮黄鞋子的车
That's mine. 那是我的车
There's no parking near
hospitals. 医院附近不准停车
That's what happens when
you're always in a rush. 赶时间的结果就是这样
Thanks
anyway. Very much. 还是非常谢谢你
-Maybe next
quarter. -It's possible. - 或许下个季度- 可能哦
I
needed to sell at least two scanners a month for
rent and daycare.
我每个月至少得卖两台才够付房租和幼儿园费
I'd
have to sell one more... 还得再卖一台...
...to pay
off all of those tickets under my windshield
wiper. 才够付车窗上的那些罚单
The problem is... 问题是...
...I haven't sold any for a while. 我很久没卖出一台了
Since when do you not like macaroni and
cheese? 你什么时候开始不喜欢通心粉加奶酪的?
Since birth?
从...我出生开始?
-What's that? -What? - 这是什么?- 呃?
-What is this? -It's a gift for Christopher. -
这是什么东西?- 克里斯托弗的礼物
-From who? -Cynthia from
work. - 谁给的?- 我同事欣西雅
It's for adults. Chris
can't use it. She didn't know.
她不知道这是给大人玩的,克里斯托弗还小
What are you supposed to do
with it? 要怎么玩?
Make every side the same color.
把每一面都弄成同一颜色
Did you pay the taxes? 你付税了吗?
No, I'm gonna have to file an extension.
没,我要申请延后缴
-You already filed an extension.
-Yeah, well, I gotta file another one. -
你已经申请过延期了- 是,
我还要再延期一次
That's-- It's $$650.
I'll have it in the next month. 一共是640美元,我下个月就有了
That means interest, right? - 是加上利息,还有罚金的总额吧-
嗯,不是很多啦
-And a penalty? -Yeah, a little
bit.
Look, why don't you let me do this? All
right, just relax. Okay? 让我处理就好你就别操心了,好
吗?
-Come here. Calm down. -I have to go back to
work. - 来,别烦了- 我得回去工作了
Let's get ready for
bed. Hey, put your plate in the sink.
准备上床了嗨,把盘子放水池里去
A few days ago I was presented
with a report I'd asked for.几天前他们递交了一份我要求
的...
...a comprehensive audit, if you will, of our
economic condition. 全面的经济现况评估报告
You won't like
it. I didn't like it. 你们不会喜欢的,我也不喜欢
But we
have to face the truth... 但我们必须面对现实
...and
then go to work to turn things around. 然后去努力扭转情势
And make no mistake about it, we can turn them
around. 决不能犯错,我们一定能做到
The federal budget is
out of control. 联邦预算已经失去控制
And we face runaway
deficits of almost $$80 billion... 今年9月30日结束的预算年度
...for this budget year that ends September
30th. 我们将有高达800亿的赤字
That deficit is larger
than the entire federal budget in 1 957.
这个赤字比1957年整年联邦预算还高
And so is the almost
$$80 billion... 今年还得支付这800亿...
... we will pay
in interest this year on the national debt.
...衍生的利息国债
Twenty years ago, in 1 960...
20年前,1960年
...our federal government payroll
was less than $$ 1 3 billion.
联邦政府的总薪资支出不到130亿
Today it is 75 billion.
而如今则是750亿
During these 20 years, our
population has only increased by 23. 3 percent....
20年来人口才增长了23.3%...
Man, I got two
questions for you: 哇,老兄,请教你两个问题
What do you
do? And how do you do it? 你是干什么?你是怎么干的?
-I'm a
stockbroker. -Stockbroker. Oh, goodness. -
我是股票经纪人- 股票经纪人,哦,天哪Had to
go to college to be
a stockbroker, huh? 得上大学才能做股票经纪人,对吧?
You don't
have to. Have to be good with numbers and good
with people. 不用,只需要精通数字,
会做人处世
-That's it.
-Hey, you take care. - 就这么简单- 嘿,保重
I'll let
you hang on to my car for the weekend. 周末我这车就借你了
-But I need it back for Monday. -Feed the
meter. - 不过星期一得还我哦- 付停车费去吧
I still remember
that moment. 我还记得那一刻
They all looked so damn
happy to me. 他们全都看起来超幸福的样子
Why couldn't I look
like that? 为什么我不能也满脸幸福?
I'm gonna try to get
home by 6. 我尽量在六点前回来
I'm gonna stop by a
brokerage firm after work. 下班后要去一下证券行
-For
what? -I wanna see about a job there. - 干嘛?-
看看那里有没有工作
Yeah? What job? 哦,什么样的工作?
You
know, when l-- 你知道,我...
When I was a kid, I
could go through a math book in a week.
我小时候,一星期就能把算数课本
念完
So I'm gonna go see
about what job they got down there.
所以我想去看看,有什么工作可做
What job? 什么工作?
Stockbroker. 股票经纪人
-Stockbroker?
-Yeah. - 股票经纪人?- 嗯
Not an astronaut? 不是宇航员?
Don't talk to me like that, Linda.
别用这种口气对我说话,琳达
I'm gonna go down and see about
this, and I'm gonna do it during the day.
我去看看情况,利用
白天的时间
You should probably do your
sales calls. 嗯,你该打电话推销才对
I don't need you to
tell me about my sales calls, Linda. 还要你来告诉我,琳达
I got three of them before the damn office is
even open.
人家办公室开门前,我就打了三通电话了
Do you
remember that rent is due next week?
还记得下星期就要付房租吗?
Probably not. 大概不记得了吧?
We're already two months behind. 我们已经两个月没付
Next week we'll owe three months. 下星期就欠三个月了
I've been pulling double shifts for four
months now, Chris. 我已经上双份班四个月了!
Just sell
what's in your contract. Get us out of that
business.
就...赶快把合约规定的数额卖完咱们好脱身吧
Linda,
that is what I am trying to do. 琳达,我不是正努力那么做嘛!
This is what I'm trying to do for my family...
努力来改善这个家
...for you and for Christopher.
为你,为儿子
What's the matter with you? 你到底是怎么了?
Linda. 琳达
Linda. 琳达
[迪安.维特.雷诺斯公司,经纪人实习培训] 现在接受申请
This part of
my life is called 我人生的这部分叫做...“冒傻气”
Can I ask
you a favor, miss? 能帮个忙吗,小姐
Do you mind if I
leave this here with you just for five minutes?
帮我看下这个行吗,就5分钟I
have a meeting in there and I
don't wanna carry that... 我在那儿有个会带这个进去看上去很
不正式
...Iooking smalltime.
Here is a dollar and
I'll give you more money when I come back out.
先给你1块钱一会我出来
再多给你点
Okay? It's not valuable.
You can't sell it anywhere. 好吗?这玩意不值钱,你也卖不出去
I
can't even sell it, and it's my job. All right?
我是干这个的都卖不掉,好吗?
-Chris? Tim Brophy, Resources.
-Yes. How are you? - 克里斯吗?我是提姆·布鲁菲,人事部的-
是
我,你好吗?
-Come with me. -Yes, sir. - 跟我来-
好的,先生
Let me see if I can find you an
application for our internship.
我看看能不能帮你找份实习申请
表
I'm afraid that's all we
can do for you. See, this is a satellite office.
我能做的也只有这个了这里
只是分公司
Jay Twistle in the main
office, he oversees Witter Resources.
总部的杰·托斯特尔是全面负责人事工作的
I mean, I'm--
You know, I'm just this office. 我的意思是,我只负责这里
As you can see, we got a hell of lot of
applications here, so....
你看,已经有一大堆人申请了...所
以...
Normally I have a
resume sheet, but I can't seem to find it
anywhere. 我这应该还有履历表的但
是现在找不到了
-We....
-Thank you very much. - 我们... - 非常感谢
I need to
go. 我得走了
I'll bring this back.
我...我...我会把这个交过来的
-Thank you. -Okay. - 谢谢- 好的
Trusting a hippie girl with my scanner. Why
did I do that? 把扫描仪托付给一个嬉皮女孩?为什
么我会这么做?
Excuse me. Excuse me. 借过,借过
Like I said,
this part of my life is called
就像我刚说的,我人生的这部分叫做“冒
傻气”
Hey!. Hey!. Hey!.
Don't move!. Don't move!. Stay--!.
嘿,嘿!别动!呆着别动!别...
Stop!. Stop!. 停下!停下!
Don't move!. Stop this--!. Stop the train!
别走!停下!停下这地铁!
Stop! Stop! 停!停下来!
The
program took just 20 people every six months.
这个培训每半年才招20人
One got the job. 最后只有1人受雇
There were three blank lines after
申请表上“高中”之后
还有3行线用来填写接受过的其他教育
I didn't need
that many lines. 对我来说,根本就是多余
T ry and sleep.
It's late. 快睡觉,不早了
It's a puzzle measuring
just 3 inches by 3 inches on each side...
这种魔方每面都是3英寸x3英
寸
...made up of multiple
colors that you twist and turn...
由多种颜色组成玩法就是通过旋转
< ...and try to get to a solid
color on each side. 最终使每面呈现同一颜色
This little
cube is the gift sensation of 1 98 1.
这小玩意是1981年的送礼佳品
Don't expect to solve it
easily. 但是想把它玩好可没那么容易
Although we did
encounter one math professor at USF...
尽管我们确实碰到一位旧金山大学的
数学教授
... who took just 30
minutes on his. 只花了30分钟就拼好
This is as far as
I've gotten on mine. 这个是我尽最大努力拼的了
As you can
see, I still have a long way to go. 大家可以看到离完成还早着呢
This is Jim Finnerty reporting for KJSF in
Richmond. 这里是吉米·芬尼迪从KJSF里士满发回的
报道
Hey, wake
up. 嘿,醒醒
Eat. 快吃
-Bye, Mom. -Bye, baby. -
妈,再见- 再见,宝贝
-Come back without that, please.
-Oh, yeah, I'm going to. - 那玩意儿卖了再回来- 噢,我正有此
意
So go ahead, say goodbye to it, because I'm
coming back without it. 快点和它道个别回来可就
看不到它了
Goodbye and good riddance. 再见,“可喜的摆脱”
You ain't had to add the 后面那部分没必要说的
Bye,
Mom. 再见,妈妈!
Bye. 再见
It's written as P-P-Y,
but it's supposed to be an I in
那里写的是“辛”但是实际上应
该是“幸”
-ls it an adjective?
-No, actually it's a noun. - 是形容词吗?- 不是,是个名词
But it's not spelled right. 但是字写错了
-ls
“操”写对了吗?- 对,那个写的对
But that's not part of the
motto, so you're not supposed to learn that.
但是标语里没这词所以
别学
That's an adult word to show
anger and other things. 那词是大人用来表达他们愤怒之类的
-But
just don't use that one, okay? -Okay. - 别用那词,好吗?-
好的
What's that say on the back of your bag?
你书包背后写的是什么?
My nickname. 我的绰号
We pick
nicknames. 我们选了绰号
-Oh, yeah? What's it say?
-噢,你选的是什么?- “改装高速车”
-Did you have a nickname?
-Yep. - 你有绰号吗?- 有啊
-What? -是什么?- 无-敌-大-头
-What's that? -I grew up in Louisiana, near
Texas.
- 什么意思?- 我在德克萨斯州附近的路易斯安那长大
Everybody wears cowboy hats. And a ten-
gallon's a big hat.
那儿的人都戴牛仔帽那种“10加仑”
牛仔帽(宽边软顶牛仔帽,因分量重而得名)
I
was smart back then, so they called me Ten-Gallon
Head. 我小时候很聪明所以大家都叫我“无
-敌-大-头”
-Hoss wears
that hat. -Hoss? - 霍斯也戴那种牛仔帽- 霍斯?
Hoss
Cartwright on Bonanza. 霍斯·卡特赖特“伯南扎的牛仔”里面的牛仔
-How do you know Bonanza? -We watch it at Mrs.
Chu's.
- 你从哪知道“伯南扎的牛仔”的?- 在朱太太家看的
-You
watch Bonanza at daycare? -Yeah. -
你在幼儿园看“伯南扎的牛仔”?- 是啊
When? When do you watch
it? 是什么时候看的?
-After snack? After your nap?
-After Love Boat. - 午餐后还是午觉后?- 看完“爱之船”之后看
的
I made my list for my birthday. 我生日礼物列好了
-Yeah, what'd you put on there? -A basketball
or an ant farm. - 你都写了什么?-
篮球,或者“蚂
蚁农场”(“蚂蚁农场”为一种智趣游戏)
-He says he's
been watching TV. -Oh, little TV for history. -
他说他一直在看电视- 是啊,是看了
些电视,都是历史片
-Love Boat?
-For history. Navy. - “爱之船”也是吗?- 是啊,是关于海军历史的
That's not the Navy. 那可不是海军历史片
I mean, he
could watch television at home. 我的意思是,他可以在家看电视
We're paying you $$1 50 a month. If he's gonna
be sitting around... 我们每月付150块给你要是
他就坐在这儿...
...watching TV all day, we're taking him out
of here. 一直看电视的话,我们就带他走
Go pay more at
other daycare if you don't like Navy TV.
你要是不喜欢海军片的话就多花钱去
别家幼儿园好了
You late pay
anyway. You complain. I complain.
反正你总是晚付钱你抱怨,我还抱怨呢
Can you at least put the dog
upstairs in your room or something?
那能不能把狗带到楼上去?关
到你房间或什么地方
Bye. 再见
I was
waiting for Witter Resource head Jay Twistle...
我在等维特公司人事部主管杰·托斯特尔
...whose name sounded so
delightful, like he'd give me a job and a hug.
他的名字听起来很可爱就好像他会给我份工作,外加一个拥抱
I just had to
show him I was good with numbers and good with
people. 而我所要做的,就是让他
知道我精通数字,而且懂得待人之道
-Morning, Mr. Twistle. -Good morning. -
早上好,托斯特尔先生- 早上好
-Mr. Twistle, Chris Gardner.
-Hi. - 托斯特尔先生,我是克里斯·迦纳- 你好
I wanted to drop
this off personally and make your acquaintance.
我得在你进去之前亲自把这
个交给您和您认识一下
I thought I'd catch
you on the way in. I'd love the opportunity to
discuss... 希望有机会能和您坐
下聊聊
...what may seem
like weaknesses on my application. 我申请表上看起来比较薄弱的几点
We'll start with this, and we'll call you if
we wanna sit down.
好的,我们要先看下你的申请表,克
里斯需要面试的话会通知你的
-Yes, sir.
You have a great day. -You too. - 好的,先生,祝您愉快- 你也是
Hey, yeah, how you doing? 嗨,你好
This is
Chris Gardner calling for Dr. Delsey.
我是克里斯·迦纳找戴尔斯医生
Yeah, I'm running a little late
for a sales call. 我要晚一点才能来推销
I was wondering
if-- Yeah, Osteo National. 能不能...对,国立阿斯提公司
Right. We can still--? Half an hour?
对,我们能不能...半小时后?
Yes. Beautiful. Beautiful.
Thank you, thank you. 太好了,没问题,谢谢
Hey! Hey!
嘿!嘿!
Hey! 嘿!
This part of my life...
我人生的这部分
-Wait! -...this part here... 眼前的这部分
...it's called 叫做“追赶”
Hey! Hey! 嘿!嘿!
Wait! 等一下!
Hey! Wait! 嘿!等一下!
That was
my stolen machine. 那是我被偷的仪器
Unless she was
with a guy who sold them too. 除非跟她在一起的那家伙也是做这行的
Which was unlikely... 不过可能性不大
...because I
was the only one selling them in the Bay Area.
因为旧金山海湾地区销售此仪器的
仅我一家
I spent our entire
life savings on these things. 我把所有的积蓄都押在这上面了
It was such a revolutionary machine.
押在这个革命性的仪器上了
-Can you feel it, baby? -Oh,
yeah. - 亲爱的,你感觉到了吗?- 当然了
You got me doing all
the work. 你在叫我一个人忙活
What I didn't know
is that doctors and hospitals... 但是我没想到,医院的医生们
...would consider them unnecessary luxuries.
会认为它是没用的奢侈品
I even asked the landlord to take
a picture. 我甚至请房东给我们照了相
So if I lost one, it
was like losing a month's groceries.
所以丢了一台仪器就意味着损失了一个
月的伙食
Hey, hey! Wait!
Wait! 嘿!嘿!等一下,等一下!
Hey, get back here! 嘿!回来!
Hey, man, l-- 嘿,老兄,我...
-Who's he? -He's
that guy.... - 他是谁?- 就是那个...
-Did you forget?
-Forget what? - 你忘了吗?- 忘了什么?
You're not
supposed to have any of those. 你不该带这东西回家的
-Yeah, I know. -You have two now. - 是的,我知道-
但你现在却有2台
Hey. 嘿
Hey, Mom. 嘿,妈
One,
two, three! 1,2,3
-That's a basketball! -Hey,
hey. What do you mean? - 是个篮球!- 嗨,什么意思?
You
don't know that that's a basketball. 谁说这是篮球啊?
This could be an ant farm. This could be a
microscope or anything. 有可能是“蚂蚁农场”也可
能是显微镜或别的什么
-No, it's not. -There, there. - 不,不是的- 拿不到了吧
All right, come on. Open him up. Open him up.
好吧,快打开吧
-That paper's a little heavy, huh?
-Yeah, but I got it. - 纸有点厚,是吗?- 是的,但是我能打开You
should've seen me out there today. 你今天真应该在场的
Somebody stole a scanner. I had to run the old
girl down—有个女孩偷了我的扫描仪我就一直
追她...
Whatever.
随便吧
-What? -Whatever, Chris. - 什么?- 随便怎么着吧,克里斯
What the hell you got attitude about? 你这是什么态度?
-随便什么?- 每天都他妈的有逸闻Hey,
Roy. Roy! 嘿!罗伊!罗伊!
Can you beat your little rug when nobody's out
here? 能不能没人的时候再拍毯子?
There's dust and shit all
over. 尘土飞扬的
-I'm trying to keep a clean house.
-Hey, wait a second. - 我只是在打扫房间... - 嗨,等一下Look,
Linda, relax. 听我说,琳达,放松
We're gonna come
out of this. Everything is gonna be fine, all
right? 我们会渡过难关的一切都
会好起来的,好吗?
You said that
before, when I got pregnant.
你以前就这么说过,我怀孕的时候你就
说:“一切都会好起来的”
-So you
don't trust me now? -Whatever. I don't care. -
这么说你不再相信我了?- 随便,我不在
乎
-Taxi! -Mr. Twistle.
- 出租!- 托斯特尔先生
-Yeah, hi. -Hi. Chris Gardner. -
是的- 你好,我是克里斯·迦纳
Yeah, hi. Listen. What can I
do for you? 你好,有什么事吗?
I submitted an
application for the intern program about a month
ago... 我一个月前交了份实习
申请表
...and I would
just love to sit with you briefly--
我想找机会和您坐下来简单谈谈...
Listen, I'm going to Noe
Valley, Chris. 听着,我要赶去诺亚谷,克里斯
-Take care of
yourself. -Mr. Twistle. - 你保重- 托斯特尔先生
Actually, I'm on my way to Noe V alley also.
我正好也要去诺亚谷
How about we share a ride? 我搭个车怎么样?
-All right, get in. -All right. - 好吧,上车吧- 好的
So when I was in the Navy, I worked for a
doctor... 我在海军服役时为一个医生工作
...who loved to play
golf, hours every day...
他很喜欢高尔夫每天都要花很多时间在那上
面...and I would actually
perform medical procedures... 我还得替他处理医疗事务
...when he'd leave me in the office. 当他不在的时候
So I'm used to being in a position where I
have to make decisions and....我习惯于做出抉择,而
且...
Mr. Twistle, listen. This is a very
important-- 托斯特尔先生,听我说,这很重要
I'm sorry. I'm
sorry. This thing's impossible. 对不起,对不起这东西不可能拼出来的
-I can do it. -No, you can't. No one can. -
我可以- 你不行,没人可以的
-That's bullshit. -No, I'm
pretty sure I can do it. - 不可能的- 我确定我能行的
-No,
you can't. -Let me see it. - 你不行- 让我看看
Give it
here. 给我
Oh, yeah. Oh, wow, you really messed
it up. 哦,你真是拼的一团糟啊
Sorry. 不好意思
It looks
like it works around a swivel, so the center
pieces never move. 看起来这些是围绕一个
轴心转动中间的这部分保持不动
So if it's yellow in the center, that's the
yellow side. 所以说如果中间那片是黄色这面就应该是
黄色的
If it's
red in the center, that's the red side.
如果中间那片是红色那么这面就应该是红色的
-Okay. -So.... You can
slow down. - 好的- 开慢点吧
Listen, we can drive
around all day. I don't believe you can do this.
我们可以就这么一直开下去
我就不信你能拼出来
-Yeah, I can. -No,
you can't. - 我可以的- 不,你不成
-Yes, I can. -No, you
can't. - 我可以的- 不,你不成
I'm telling you, no one
can. 不,你不行,没人可以的
See? That's all I ever do.
看到没?我就只能到这步了
You almost have this side.
那面快拼出来了
Holy cow. 哦,你拼出来了
-You almost had
that one. -I'm gonna get it. - 哦,那面也快拼出来了-
我能全部拼出来的Look
at that. 真厉害啊
You're almost
there. 快好了
-1 7.1 0. -This is me. - 17块1毛- 我到了
Good job. 拼得不错
-Goodbye. -Yeah. I'll see
you soon. - 再见- 回头见
Where are you going, sir?
先生,你要去哪里?
Excuse me, sir. Where are you going,
please? 对不起,先生?你要去哪里?
Two-- A couple of
blocks. 呃...2个...几个街区就到
-Just flip
around. -Okay. - 调下头- 好的
Hey! Stop it! Hey!
嘿,停下!
-Where are you going? Come here! -No! -
你到哪儿去?回来!-不!
-No, no, no! -You asshole, give
me my money! - 不,不,不!- 你这缺德鬼,给我钱
-Give me my
money. -Please stop. - 给我钱!- 别,别这样!
-Please,
please, please! -Son of a bitch. - 别这样!- 混蛋!
Please! He should've paid you! 他应该付钱,他应该给你钱的!
-Come here! -I'm sorry. - 别跑- 对不起,抱歉
-I'm
so sorry. -I'll kick your ass! - 对不起- 我会教训你的!
-I'm sorry! -ldiot. - 对不起- 混蛋!
I'll get
you! 我会逮到你的!
I'm going to kill you! I'm going
to kill you! 我要宰了你!我要宰了你!
Hey! 嘿!
Stop it,
you son of a bitch! 停下!你这个王八蛋!
Stop him! 停下...
Stop him! 停下...
The doors are closing.
车门即将关闭
Please stand clear of the doors. 请远离车门
No! No! No! 不,不,不!
No! 不!
-Hello?
-Hey, yeah. - 喂- 嗨
Sorry I couldn't make it
home on time. 对不起,我没能及时赶回家
-Chris, I missed my
shift. -Yeah, I know. I'm sorry about that. -
克里斯,我误了班- 是,我知道,对
不起
Look, I'm on my way
right now. Are you all right with Christopher?
我现在就在回家路上你陪着
克里斯托弗行吗?
I'm leaving. Chris,
I'm leaving. 我要走了,克里斯,我要离开这个家
-What? -Did you
hear what I said? - 什么?- 你听到我说的了吗?
I have my
things together, and I'm taking our son...
我已经收拾好东西我要带上儿子
...and we're gonna leave now.
我们现在就走
I'm gonna put the phone down. 我要把电话挂了
-Linda, wait a minute. Hold it, hold-- -I'm
going to leave. We are leaving. - 琳达,等下-
我们要走
了,我们走了
It was right then that I
started thinking about Thomas Jefferson...
那一刻,我想起了托马斯·杰斐
逊
...the Declaration of
Independence... 想起了独立宣言
...and the part about
our right to life, liberty and the pursuit of
happiness. 想起了其中对生存权,
自由权以及追求幸福权利的描写
And I
remember thinking: 我一直在想
How did he know to
put the 他是怎么知道要把追求幸福那部分放
进去的?
That maybe
happiness is something that we can only pursue.
也许幸福是只能去追求
And maybe we can actually never
have it... 但是却永远也追求不到
...no matter what.
无论如何也追求不到的
How did he know that?
他究竟是怎么知道的?
Linda. Linda. 琳达,琳达
-Hello?
-Chris. - 喂?- 克里斯吗?
-Who is this? -Jay
Twistle. - 哪位?- 杰·托斯特尔
-Hey. -Dean Witter. -
嘿- 迪安·维特公司的
Yeah, of course. How are you?
对...你好吗?
I'm fine. Listen, do you still wanna
come in and talk? 我很好,听着,你还想过来聊聊吗? Yes, sir.
Absolutely. 是的,先生,当然了
I'll tell you what.
Come on by day after tomorrow, in the morning.
好的,你后天早上来一下
We're interviewing for the
internships. You got a pen and paper?
我们要面试实习生,你有纸笔
吗?
Yes. Yes, I do. 我有,呃...
-Hold on one second. -All right. - 稍等下- 好的
Hello? 喂
-Chris? -Go ahead. I have one. -
克里斯?- 说吧,我找到了
Write this number down so you
can call my secretary, Janice.
记下这个号码,打给我秘书贾尼斯
-She can give you all the
specifics. -Yep. - 她会告诉你具体事宜的- 好的
-Okay, 41 5.
-41 5. - 415 - 415
-864. -864. - 864 - 864
-0256. -0256. - 0256 - 0256
-Yeah,
extension 4796. -4796. - 对,转4796 - 4796
-Right. Call her tomorrow. -Yes, sir. 41
5-864-0256. - 对,明天就打吧- 好的,先生, 415-846-0256
-Okay, buddy. -All right, yes. - 对,兄弟- 好的,记住了
-Thank you very much. -We'll see you soon. -
太感谢你了- 回头见
864-0256. 864-0256
4796.
Janice. 4796,贾尼斯
-Chris. -Hey. - 克里斯- 嗨
Did you--? Have you seen Linda and
Christopher? 看到琳达和克里斯托弗了吗?
-No. You catch the
game last night? -No, no. - 没有,昨晚那场比赛看了没?- 没,没看
You didn't see that, 1 1 8, 1 --? 你没看?118,1..
Excuse me, did Linda and Christopher come in
here? 问一下,琳达和克里斯托弗来过吗?
-No, I haven't see
them. -1 1 9-1 20. Double overtime. - 没有,我没看到他们-
119比120,双加时
赛
Moons hits a three-pointer at
1 7 seconds left. 在还有17秒结束时,投了个三分
Wayne,
Wayne, Wayne. 韦恩,韦恩,韦恩
Can't talk to you about
numbers right now. 现在不能和你谈数字
-What's your
problem with numbers? -864-2.... - 为什么?- 864-2...
-And you owe me money. -Yeah. - 你欠我钱- 没错
You owe me $$1 4. 欠我14块
I'm gonna get that
to you. 我会给你的
I need my money. I need my
money. 给我钱,我需要!
Fourteen's a number. 14也是数字啊
Hey, don't you ever take my son away from me
again. 嘿,别再把我儿子从我身边带走了!
-You hear me? -Leave
me alone! - 你听到没?- 离我远点!
Don't take my
son away from me again. 别再把我儿子从我身边带走!
Do you
understand what I'm saying to you? 你听到我的话了吗?
Don't you walk away from me when I'm talking
to you. Do you hear me?
别就这么走开!我在和
你说话呢!听到我的话了吗?
-Do you wanna
leave? -Yeah. - 你想离开吗?- 没错
-You wanna leave?
-Yes, I want to leave! - 你想离开吗?- 是的!我想离开!
Get
the hell out of here, then, Linda. 那就快走吧,琳达
Get the hell out of here. Christopher's
staying with me. 快滚吧!克里斯托弗和我在一起! You're
the
one that dragged us down. You hear me?
是你把我们搞成这样的,你听到了没?
-You are so weak. -No. I am
not happy anymore. - 你太不坚强了!- 不,我不再幸福
-I'm
just not happy! -Then go get happy, Linda! -
不再觉得幸福了!- 那就去找幸福啊,琳达! Just
go get happy.
去找幸福吧!
But Christopher's living with me.
但是克里斯托弗要跟我过!
-Stop! -Did you hear what I said?
- 闭嘴- 听到了吗?
Christopher's living with me!
克里斯托弗和我在一起!
Hey. Come on, let's go. 嘿,来,我们走了
-How you doing, Mrs. Chu? -Hi. - 你好,朱太太- 你好
-Where's Mom? -Look, just get your stuff. -
妈妈呢?- 去拿你的东西
But she told me she was coming to
pick me up today. 她说今天要来接我的
Yeah, I know.
是,我知道
I talked to Mom earlier. Everything's
fine, okay? 我之前和妈妈谈过了没事的,好吗? Where do I
sleep
tonight? 我今晚睡哪儿?
Let me ask you something. Are
you happy? 问你个问题你快乐吗?
-Yeah. -All right.
Because I'm happy. - 嗯- 因为我很快乐
And if you're
happy and I'm happy, then that's a good thing,
right?
如果你快乐,我也快乐这就是好事,对吗?
-Yeah. -All
right. - 是的- 那好
You're sleeping with me.
你今晚和我一起睡
You're staying at home, where you
belong, all right? 你待在家里你本来就该待那儿,好吗?
Christopher. 克里斯托弗
Hey, listen. I need the
rent. 嘿,听着,你得交房租
I can't wait anymore. 不能再拖下去了
Yeah, I'm good for that, Charlie. I'm gonna
get it. 我会的,查理,我会...
Why don't you go two
blocks over at the Mission lnn motel?
你为什么不搬到2个街区外的祢申汽车旅馆住?
It's half what you
pay here. 那比这便宜一半
Listen, Chris. I need you
out of here in the morning.
听着,克里斯我要你明天早上就从这搬走
The hell am I supposed to be
out of here tomorrow? 明天就搬走,这怎么可能呢?
I got
painters coming in. 油漆工明天要来
-All right, look.
I need more time. -No. - 好吧,但是再给我点时间- 不行
All
right, I'll paint it myself. 屋子我来刷,好吗?
All
right, but I just-- I gotta have some more time--
I got my son up in here.
再给我点时间,我儿子还在这
All
right. One week. And you paint it.
好吧,再给你1周的时间而且你要粉刷房间
[克里斯,你糟透了]
Chris Gardner? 克里斯·迦纳吗?
Yeah. What
happened? 是我,什么事?
-Payable to the City of San
Francisco. -Does it have to be the full amount?
- 支票抬头写“旧金山市”- 必须一次性付清吗?
You gotta pay
each parking ticket, otherwise, you're staying.
你必须付清每一笔罚单否则就得待在这儿
This is all I got.
我只有这么多
You verify at 9:30 tomorrow morning.
明早9:30我们会向银行查证的
-What? -You gotta stay until
this thing clears. - 什么?- 你得待在这儿直到这事处理完为止No.
不行
No, I can't spend the night here.
不,我不能在这儿过夜
-I have to pick up my son. -You
verify at 9:30 tomorrow.
- 我还得去接我儿子-
我们明早9:30向银行查证
Sir, I have a job interview at
Dean Witter at 1 0:1 5 tomorrow morning.
长官,我明天早上10:15 要去迪安·维特公司面试
-I cannot stay--
-9:30 tomorrow morning. - 我不能待在这儿- 明早9:30
What
am I supposed to do with my son? 那我儿子怎么办?我儿子怎么办?
-ls there anyone else who can--? -I take care
of him. - 还有别人能照顾他吗?- 我照顾他! Maybe
we can go
and have Social Services pick him up. 也许我们可以叫社工去接他
All right. Can I have my phone call, please?
好吧,我能打个电话吗?
-Hello. -Hey. - 喂- 嗨
What do
you want? 什么事?
You gotta get Christopher from
daycare. I can't. 你得去幼儿园接克里斯托弗我不能...呃... Just
keep him for the night and I'm-- And-- Just
one night.
就照顾他这一晚上我...我会...就今天一晚
What
happened?
出什么事了?
I'll pick him up from
daycare tomorrow. 我明天会去...幼儿园接他
I'm gonna go
right-- You can just-- 我会直接... 你只要...
You can
drop him off and I'll pick him up. 你把他送去,我会去接他的
-No. -Come on, Linda. - 不行- 别这样,琳达
-Why
you doing that? -No, I wanna take him to the park.
- 为什么你... - 不,我想带他去公园...
To Golden Gate after
daycare tomorrow.
去金门大桥...明天幼儿园后
-How is
he? -He's fine. - 他现在怎么样?- 他很好
All right,
just-- All right, take him to the park...
好吧,好吧,带他去公园玩吧
...and bring him back, all
right? 把他送回来,好吗?
All right, just bring me my
son back. 只是...把我儿子送回来
Okay? 好吗?
Linda?
琳达?
I'll bring him back around 6. 我6点左右把他送回来
All right, all right. 好的,好的
Thank you. 谢谢
Bye. 再见
I'm okay? 可以走了吗?
Excuse
me. Excuse me. 对不起,借过
Yes, I did. 好的,知道了
Mr. Gardner. 迦纳先生
This way. 这边请
It'll
be right this way. 就在那边
What is the word on
that one? 那上面是什么?
Chris Gardner. 克里斯·迦纳到了
Chris Gardner.
我是克里斯·迦纳
How are you?
Good morning. 你好,早上好
Chris Gardner. Chris
Gardner. Good to see you again.
克里斯·迦纳,克里斯·迦纳又见面了Chris
Gardner. Pleasure.
克里斯·迦纳,见到您很荣幸
I've been sitting there for the
last half-hour... 我在外面坐了半个多小时
...trying to
come up with a story... 一直想编出个理由
...that would
explain my being here dressed like this.
向你们解释我这身打扮出现的原因
And I wanted to come up with a
story that would demonstrate qualities...
想编出个故事说明我
身上
...that I'm sure you all
admire here, like earnestness or diligence.
拥有你们所欣赏的优点... 比
如诚实,勤奋
Team-playing,
something. And I couldn't think of anything.
团队精神等等结果我却什么都想不
出来
So the truth is... 事实是
...I was arrested for failure to pay parking
tickets. 因为没能付清停车罚单我被拘留了Parking
tickets?
罚单?什么?
And I ran all the way here from the
Polk Station, the police station. 我是从警差局...
警察局一
路跑来的
What were you doing before you
were arrested? 被拘留前你在干什么?
I was painting my
apartment. 我在粉刷我的家
Is it dry now? 现在干了吗?
I
hope so. 希望如此
Jay says you're pretty
determined. 杰说你一心想进我们公司
He's been waiting
outside the front of the building...
没错,他拎着个40磅重的玩意儿
...with some 40-pound gizmo
for over a month. 在公司门口等了一个多月了
-He said you're
smart. -Well, I like to think so. 他说你很聪明- 我自认是有些
-And you want to learn this business? -Yes,
sir, I wanna learn. 你想学这行?- 是的,先生,我想学
Have you
already started learning on your own? 已经开始自学了吗?
Absolutely. 当然
-Jay? -Yes, sir. - 杰- 是的,先生
How many times have you seen Chris? 你见过克里斯多少回?
I don't know. One too many, apparently.
我不清楚好多次了吧,应该
-Was he ever dressed like this?
-No. - 他有穿戴成这样吗?- 不
No. Jacket and tie.
没有,都是西装领带
First in your class in
school? 克里斯,你在班上是第一名?
-High school? -Yes, sir.
- 高中?- 是的,先生
-How many in the class? -Twelve.
- 班上一共多少人?- 12人
It was a small town. 那是个小镇
-I'll say. -But I was also first in my radar
class...
- 我就说嘛- 我在海军服役时是雷达班的第一名
...in the
Navy, and that was a class of 20. 那个班里有20人
Can
I say something? 我能说几句吗?
I'm the type of
person... 呃...我是这样的人
...if you ask me a
question, and I don't know the answer...
如果你问的问题我不知道答案...I'm
gonna tell you that I
don't know. 我会直接告诉你“我不知道”
But I bet you what.
但我向你保证
I know how to find the answer, and I
will find the answer.
我知道如何寻找答案而且我一定会找出答案的
Is that fair enough? 这样可以吗?
Chris. 克里斯
What would you say if a guy walked in for an
interview... 如果有个人连衬衫都没穿就跑来参加
面试,你会怎么想?
...without a shirt on...
...and I hired
him? What would you say? 如果我最后还雇了这个人,你会怎么想?
He
must've had on some really nice pants.
那他穿的裤子一定十分考究
Chris, I don't know how you did
it dressed as a garbage man...
克里斯,我难以理解你穿成这样
来面试
-...but you pulled it
off. -Thank you, Mr. Twistle. - 但是你刚才的表现很不错-
谢谢,托斯特尔先
生
Hey, now you can call me Jay.
We'll talk to you soon. 现在开始叫我杰,回来聊
All right,
so I'll let you know, Jay. 好的,我会给你答复的,杰
给我答复?什么意思?
Yeah, I'll give you a call
tomorrow sometime-- 我明天会给你电话的
What are you
talking--? You hounded me for this. 你说什么?是你找我的
-You stood here-- -Listen, there's no salary.
- 你当时就站在那里... - 实习期没有工资
-No. -I was not aware
of that. - 没有- 我并不知道没有工资.
My circumstances
have changed some... 现在我的处境变了
-...and I need
to be certain that I'll be-- -All right. Okay. -
我需要确定我能... - 好的
Tonight. 今晚给我答复
I swear I
will fill your spot. I promise. 如果你不把握这机会,我马上给别人
If you back out, you know what I'll look like
to the partners? 如果你现在放弃你知道股东会怎
么看我吗?
Yes,
an ass-- A-hole. 知道,把你看成混蛋
Yeah, an ass
A-hole, all the way. 是啊,把我看成混蛋,肯定是的
You are a
piece of work. 你还真不简单啊
Tonight. 今晚给我答复
There was no salary. 没有工资
Not even a
reasonable promise of a job. 甚至连工作都没有保证
One intern was hired at the end of the
program from a pool of 20.实习结束时,20人中只有1人
受雇
And if you weren't that guy... 如果受雇的那人不是你的话
...you couldn't even apply the six months'
training... 这6个月的培训还不适用于...
... to another
brokerage. 其他经纪公司
The only resource I would
have for six months... 这6个月里,我的经济来源...
...
would be my six scanners, which I could still try
to sell.
...就是那6台扫描仪我还能继续推销那玩意
If I sold
them all, maybe we might get by. 如果能全卖掉的话,也许我们能熬过去
-I got him. I got him. -He's asleep. - 我来,我来-
他睡着了
All right. 好吧
Okay, baby. 到了,宝贝
I
got it. 我拿着了
I'm going to New York. 我要去纽约了
My sister's boyfriend... 我妹妹的男朋友...
...opened a restaurant, and they may have a
job for me there. ...开了家餐厅可能会给我份工作
So I'm going
to New York, Chris. 我要去纽约了,克里斯
Christopher's
staying with me. 克里斯托弗和我一起
I'm his mom, you
know? 我是他妈妈啊
He should be with his mom.
他应该和他妈妈在一起的
I should have him, right?
他应该和我在一起,对吗?
You know you can't take care of
him. 你知道你照顾不了他的
What are you gonna do for
money? 那你怎么挣钱?
I had an interview at Dean
Witter for an internship...
我去迪安·维特公司参加了个实习面
试...and I got it. 我被录取了
So
I'm gonna stand out in my program. 所以我会开始接受培训
Salesman to intern's backwards. 从推销员倒退到实习生?
No, it's not. 不,不是
I gotta go. 我得走了
Tell him I love him, okay? 告诉他我爱他,好吗?
And.... 还有...
I know you'll take care of
him, Chris. 我知道你会照顾好他的,克里斯
I know that. 我知道的
-Dean Witter. -Yes, hi. - 迪安·维特公司- 你好
Yes,
I'd like to leave a message for Mr. Jay Twistle.
呃...我要给杰·托斯特尔先生留言
-Your name? -Yeah, my name
is Chris Gardner. - 你的名字?- 我叫克里斯·迦纳
The
message is: 留言是:
Thank you very much for
inviting me into the program. 非常感谢邀请我参加培训
I
really appreciate it and I'd be very pleased to
accept your invitation.
真的感谢您我非常高兴接受您的邀请
Is that all? 就这些吗?
Yes, that's it. 对,就这些
-Okay. -Thank you. - 好的- 谢谢
Bye. 再见
-Be careful with that. -What? - 小心点-
什么?
Be care-- Go ahead. 小心...走吧
-Are we
there? -Yep. - 到了吗?- 是的
-Hey, you know what
today is? -Yeah. - 嘿,知道今天周几吗?- 知道
-What?
-Saturday. - 周几?- 周六
-You know what Saturday
is, right? -Yeah. - 你知道周六要干什么,是吧?- 知道
-What?
-Basketball. - 干什么?- 打篮球
-You wanna go play
some basketball? -Okay. - 想去打篮球吗? - 好啊
All
right, then we're gonna go sell a bone-density
scanner.
好的之后我们去卖骨质扫描仪,怎么样?
-How about
that? Wanna do that? -No. - 好吗?- 不好
Hey, Dad.
I'm going pro. 嘿,老爸,我要当职业篮球员
I'm going pro.
我要当职业篮球员
Okay. 哦...呃...
Yeah, I don't
know, you know. 这可不好说...
You'll probably be
about as good as I was. 你大概会和我以前水平一样糟
That's
kind of the way it works, you know. I was below
average.
有其父必有其子嘛我当时篮球就处于平均水平之下
You know,
so you'll probably ultimately rank...
所以大概你的最终水平...
...somewhere around there, you
know, so... ...也就和我一样,所以...
...I really--
You'll excel at a lot of things, just not this.
你在很多方面都很优秀但是在篮球上不是
I don't want you shooting
this ball all day and night.
所以我不希望你就这么在这整晚的练习投
篮
-All right? -All
right. - 知道了吗?- 好吧
Okay. 好的
All right, go
ahead. 好吧,走吧
Hey. 嗨
Don't ever let
somebody tell you... 别让别人告诉你
...you can't do
something. 你成不了才
Not even me. 即使是我也不行
-All
right? -All right. - 知道了吗?- 知道了
You got a
dream... 如果你有梦想的话
...you gotta protect it.
就要去捍卫它
People can't do something themselves...
那些一事无成的人
...they wanna tell you you can't do
it. 想告诉你你也成不了大器
If you want something, go get
it. Period. 如果你有理想的话,就要去努力实现就这样
Let's go. 走吧
Dad, why did we move to a motel?
Dad, why
did we move to a motel?
爸,为什么我们要搬到汽车旅馆去?爸,为什么我们要搬到汽
车旅馆去?
I told
you. Because I'm getting a better job.
跟你说了,因为我会有份更好的工作
-You gotta trust me, all
right? -I trust you. - 相信我,好吗?- 我相信你
All
right, here. Come on, come on. Keep up. 来,快点,跟上
Dad, when's Mom coming back? 老爸,妈妈什么时候回来?
Dad, when's Mom coming back?
爸,妈妈什么时候回来?
I don't know, Christopher.
我不知道,克里斯托弗
Dad, listen to this. 爸,你听这个
One
day, a man was drowning in the water.
有天,一个人在水里快要淹死了
And a boat came by and said,
这时一只船过来问他“需要帮忙吗?”
He said, 他回答说“不了,谢谢,上帝会救我的”
Then another boat came by. Said,
后来又有一只船过来问“需要帮忙
吗?”
And he said,
他说“不用,谢谢了,上帝会救我的”Then he
drowned, and he went
to heaven. 后来他淹死了,上了天堂
And he said,
他问“上帝啊,为什么你不救我?”
And God said,
上帝回答说“我不是派2艘大船去了吗,笨蛋”
Do you like it?
你喜欢吗?
Yeah, that's very funny, man. Give me
your hand. 是的,很有意思,过来
-Thank you very much,
sir. -Yes, sir. - 非常感谢您,先生- 不客气
-You got the
bill of sale here. -Yes. - 这是正式的收据- 好的
All the
information you'll need. 和你需要的所有资料
Thank you
very much for your business. 谢谢你
Thank you. 谢谢
One hundred, 200, 20, 40, 45, 46... 100,200
20,40,45,46...
...7, 8, 9, 1 0. ...7,8,9,10
Thank you. 谢谢
-Hey, you want one of those?
-No, it's okay. - 嗨,想要那个?- 不,没事的
Come on, you
can have one. Which one? 好吧,可以买一个,要哪种?
-You
like that one? How much? -Twenty-five cents. -
要这个?多少钱?- 两毛五
This part of my life is called
我人生的这部分叫做“实习”
正前方的是曼尼工业和新科石油
The 1 200
building is Medley lndustrial and Sanko Oil.
对街是里瑞运输
The building across the street is
Lee-Ray Shipping.
几周内你们会拿到一份电话名单...
In a
couple weeks, you'll get call sheets...
...with the phone numbers of employees...
上面都是金融区财富500强公司员工的电话
...from every Fortune
500 company in the financial district.
你们从中选出60家公司
You will be pooling from 60
Fortune companies.
你们主要负责打电话给这些随机选择的潜在客户
You will mainly be cold-calling potential
clients.
必要的话就和他们一起吃饭
But if you have to
have lunch with them, have breakfast with them...
甚至是给他们带孩子竭尽所能向他们介绍
...even baby-sit for
them, do whatever it takes to familiarize them...
我们公司提供的各项投资组合根据公司的财务计划
...with our
packages. We need you to match their needs and
goals...
最大程度的满足客户需求总而言之,你们去钓鱼
...to one
of our many financial plans. In essence, you reel
them in...
公司则来烹调
...we'll cook the fish.
你们在座的有些是因为有门路才进来的
Some of you are here
because you know somebody.
有些人则认为自己是个人物
Some of you are here because you think you're
somebody.
最终这里只会有一个人真正成为个人物
There's one
guy in here who's gonna be somebody.
那就是...能把这个变成这个的人
That person's gonna be
the guy...
...who can turn this into this.
80万美金的佣金
Eight hundred thousand in
commission dollars.
你,你,帮我发一下
You, you,
help me hand these out.
这个将会是你们的“圣经”
This
is going to be your bible.
你们要吃睡不离身
You'll
eat with it.
其实道理很简单
-You'll drink with
it. -It was simple.
打多少电话就意味着有多少机会
X
number of calls equals X number of prospects.
有多少机会就意味着有多少客户
X number of prospects
equals X number of customers.
有多少客户就意味着有多少钱...
X number of customers equals X number of
dollars...
- 进了公司的口袋- 关于你们的资格考试
-...in the
company's pocket. -Your board exam.
去年我们有个实习生笔试考了96.4%
Last year, we had an
intern score a 96.4 percent on the written exam.
但是却没被选上考试不是通过没通过这么简单
He wasn't chosen.
It's not a simple passfail.
而是我们区分申请者的评估手段
It's an evaluation tool we use to separate
applicants.
要想保险一点,那就考满分吧
Be safe, score a
hundred.
好了,我们休息一下10分钟后继续
Okay, let's take
a break. Be back in 1 0.
-Hey, Mr. Frohm.
Chris. -Hi. - 嗨,弗雷姆先生,我是克里斯- 嗨
-Chris,
how are you? -I'm good. How you doing?
-哦,克里斯,你好吗?- 我很好,你怎么样? -Fine,
thank you for
asking. -First day in there. It was exciting.
- 我很好,谢谢- 第一天真激动人心啊
You're not quitting on
us yet, are you? 你这不是中途落跑吧?
No, sir. Ten-
minute break. 不是,先生,只是10分钟的休息时间
Pop out, get a
quick bite and then back in there for board prep.
我想随便吃点东西然后回去准备录用考试
Oh, man, I remember
mine. 哦,天啊,我还记得我当年的考试
And ours were only an
hour, not three like yours. 不过才1个小时,不像现在3个小时
We didn't do world markets, didn't bother with
taxes... 我们那时不考现行市场,也不考税务部
分
...and it was
still a pain in the ass. Funny what you remember.
但还是令人伤透脑筋想来好笑,还记得那时...
There was a
beautiful girl in that class. 班上有个漂亮女孩...
I
can't remember her name, but her face was so--
我记不得名字了,但是她长得...
I've seen an old friend of
mine. Do you mind? 我刚看到个老朋友,能失陪一下吗?
-No, go
ahead. -Good talking to you, sir. - 当然咯,去吧-
谢谢,跟您聊天很愉快
Hey, asshole. Are you all right,
asshole? 嘿,傻x 你还好吧,傻x?
Are you okay? What were
you thinking? 你没事吧?你在想啥呀?
What are you doing?
I could've killed you. 你干嘛呢...我差点就撞死你啦!
I'm
trying to cross the street. 我只想过马路
-Well,
you're all right? -Yeah, yeah. - 你没事吧?- 嗯...嗯
-Where's my shoe? -What? - 我的鞋呢?- 什么?
-You
knocked off my shoe! -I don't know where your shoe
is.
- 你把我的鞋撞丢了!- 我不知道你的鞋在哪儿!
-Where's my
damn shoe? -I don't know. - 妈的,我的鞋哪儿去了?- 我不知道
Hey. 嘿
-Did you see it? I lost my shoe.
-No, I'm sorry. - 你看到了吗?我的鞋丢了- 没看到,对不起Hey.
Hey, where are you going? 嘿,嘿,你上哪儿去?
-We
should wait for the police. -I gotta go to work.
-我们应该在这儿等警察- 我还要回去上班
Hey, you just got hit by a
car. Go to the hospital. 你刚被车撞了,快去医院检查一下吧
I'm
in a competitive internship at Dean Witter.
我正在迪安.维特实习,忙得很!
Hey, man, you're missing a
shoe. 老兄,你少了只鞋
Oh, yeah, thanks. Thank you.
哦,是啊,多谢提醒
Dad. 爸
-You don't have a shoe.
-Yeah, I know. - 你少了只鞋- 是啊,我知道
-Wanna know
what happened? -Yeah. - 想知道是怎么回事吗?- 想啊
I got
hit by a car. 我被车撞了
-You got hit by a car?
-Yep. - 什么?被车撞了?- 是啊
-Where? -Just right by
the office. - 在哪里?- 就在公司附近
-No, where in your
body? -Like, the back of my legs.
-
不是啦,我是问撞到你哪儿了?- 大腿后面那儿
-Hey, goodbye, Mrs.
Chu. -Goodbye. - 再见,朱太太- 再见
-Where you on the
street? -Yeah, I was running in the street.
- 在马路上被撞的吗?- 对,我当时正在马路上跑
Don't do
that. You can get hurt. 别再那样了,会被撞伤的
Yeah,
thanks. 是啊,谢谢
I'll remember that next time.
下次一定记着
And here I was again. 我又一次...
-Show
up early. -While qualified persons... - 早早的到了-
很有条件的人...
...qualified persons are interested
in investing and have money to invest.
有条件的人是指那些对投资感兴趣而且手头有钱去投资的人
-Now, Chris.
-Yes, sir. - 克里斯- 是的,先生
Would you get me some
coffee, please? 替我拿杯咖啡来,好吗
Favors for Frakesh,
our office manager. All day. 给办公室经理弗雷克斯跑腿从早到晚
My name is Chris Gardner calling for Mr.
Michael Anderson.
我是克里斯·迦纳我找迈克尔·安德森先生
Yes,
sir, we're having a lunch actually this Thursday.
是的,先生提醒您周四约好了共进午餐Okay,
next time. All right,
I'm gonna hold you to that. 好吧,那下次好了好的,不能再爽约哦
Okay, yes, thank you. 好的,没问题,谢谢
Who wants
to get me a doughnut? 谁帮我拿个甜甜圈来?
-Chris? -Yes,
sir. - 克里斯?- 好的,先生
Feeling underrated and
unappreciated. 我感到自己被贬低也没充分得到赏识
Hello, Mr.
Ronald Fryer. 你好,罗纳德·菲尔先生
Good morning to you,
sir. My name is Chris Gardner. 早上好,先生我叫克里斯·迦纳
I'm calling from Dean Witter. 是迪安·维特公司的
Yes, I have some very, very valuable
information on what's called a tax--
是的,我有些非常实惠的资讯关于节税...
Okay, thank you, sir.
好吧,谢谢,先生
Then catch the bus by 4 to the place
where they can't spell
然后赶4点的公车,去那个连“幸福”都不会写的地方接我儿子
Then the
cross-town. 再横跨整个城市
The 22 home. 最后坐22路车回家
-Hey, Chris! -Hey. Hi, Ralph. - 嘿,克里斯- 嘿,拉尔夫
-I'm waiting. -All right, I got that for you,
Ralph.
- 我还在等房租- 好的,我会付给你的,拉尔夫
I'm gonna
get that for you. 我会付给你的
Whoever brought in
the most money after six months was usually hired.
通常情况下,6个月内
为公司揽到最多生意的人将被雇用
Hello, Chris
Gardner calling for Mr. Walter Hobb.
你好,我是克里斯·迦纳我找沃尔特·荷布先生
We were all working
our way up call sheets to sign clients.
我们都在各显其能将电话名单上的人变为我们的客户
-From the bottom
to the top. -Yes, sir. - 依名单从下往上打电话联系- 好的
-From the doorman to the CEO. -Okay. -
从门卫打到执行长- 好的
They'd stay till 7, but I had
Christopher. 他们都7点下班但我还要接克里斯托弗
I had to do in
six hours what they do in nine.
所以我要在6个小时内完成他们9个小时做的工作
Good
afternoon, my name is Chris Gardner. I'm calling
from Dean Witter. 下午好,我是克里
斯·迦纳迪安·维特公司的
In
order not to waste any time... 为了节约时间,每通电话之间
...I wasn't hanging up the phone in between
calls. 我都直接播打,不放听筒
Okay, thank you very much.
好的,太感谢了
I realized that by not hanging up the
phone... 我意识到,这样做
...I gained another eight
minutes a day. 我每天可以节约8分钟
Why, good morning to
you, my name is Chris Gardner. 早上好,我是克里斯·迦纳
-I'm calling from Dean Witter. -I wasn't
drinking water...
- 迪安·维特公司的- 而且我也不喝水
...so I didn't' waste any time in the
bathroom. 所以不用浪费时间上厕所
Yes, I'd love to have
the opportunity-- 是的,我希望有机会...
Okay, no
problem at all, sir. Thank you very much.
好的,没问题,先生,谢谢
But even doing all this... 尽管如此
...after two months, I still didn't have time
to work my way up a sheet.
2个月后,我连一张名单都没打完
退休基金会执行长沃尔特·瑞本
We're feeling really
confident about that one as well.
我们在这方面相当的有自信
Walter Ribbon's office. 沃尔特·瑞本办公室
Yes,
hello, my name is Chris Gardner. I'm calling for
Mr. Walter Ribbon. 你好,我是克里斯·迦纳
找沃尔特·瑞本先生
-Concerning? -Yes, ma'am. - 是关于?- 是的,女士
I'm calling from Dean Witter. 我是迪安·维特公司的
Just a moment. 请稍等
-Hello? -Mr. Ribbon. -
你好- 瑞本先生?
Hello, sir. My name's Chris Gardner.
I'm calling from Dean Witter.
您好,先生,我叫克里斯·迦纳
迪安·维特公司的
-Yeah, Chris. -Yes,
Mr. Ribbon... - 什么事,克里斯?- 瑞本先生
...I would love
to have the opportunity to discuss some of our
products. 我希望有机会当面向您
介绍一下我们公司的服务
I'm
certain that I could be of some assistance to you.
我肯定能为您做点事
Can you be here in 20 minutes?
你能20分钟内赶过来吗?
-Twenty minutes. Absolutely.
-Just had someone cancel. - 20分钟,当然了-
有个预约取消了,你
现在就过来吧
I can give you a few
minutes before the 49ers.
我会在49人队比赛前给你几分钟时间(旧金山市橄榄球队)
-Monday Night
Football, buddy. -Yes, sir. Thank you very much.
- 老兄,周一晚上可是橄榄球比赛时间啊- 好的,先生,太感谢您了
-See you
soon. -Bye-bye. - 那一会儿见- 再见
Excuse me. Thank
you. 感谢您给我这个机会...
-Chris, what's up? -Hey, Mr.
Frakesh. - 克里斯,你好吗?- 嘿,弗雷克斯先生
Hey, do you have
five minutes? 老兄,有5分钟时间吗?
I got a green light
from Walter Ribbon-- 事实上,沃尔特·瑞本同意我去...
I'm supposed to present commodities to
Bromer. Could you move my car?
因为我连一分钟都没,我要给布罗姆做商品汇报,能帮我停下车吗?
That'd
really help me out. It's on Samson, half block,
silver Caprice.
那就帮大忙了,车停在萨姆森大街离这半个街区是辆银色“雪弗莱随想”
Just move
it to the other side. They're street sweeping.
There's spaces.
只要把车停到马路另一侧就好那儿刚扫完街,一定有空位
Hang on to these. I have backups in my desk.
钥匙你先拿着我桌上还有备用的
And you have to jimmy that.
钥匙不太灵光,记得扭一下
-Jimmy what? -You have to jimmy
the key. - 扭一下什么?- 钥匙不灵光,要扭一下
And the other
doors don't unlock. You have to jimmy it.
另一个门锁死了记得要扭一下Come
on, I'm jimmying it. 快点,我扭着呢
Oh, no! 哦,不要
Come on. 倒是开啊
-Here's the
file, Mr. Ribbon. -Thank you. - 您要的文件,瑞本先生- 谢谢
-Thanks a lot. -Oh, yeah, thanks. Great idea.
- 多谢- 多谢,这主意很不错
No, no, no! 不,不,不,不!
Rachel, get Ristuccia on the phone for me,
please. 瑞秋,替我打个电话找瑞图卡
-Hi. -Hi. - 嗨- 嗨
I'm
Chris Gardner. I have an appointment with Mr.
Ribbon.
我是克里斯·迦纳和瑞本先生有个预约
Oh, you just
missed him. 噢,他刚走
Thank you. 哦,谢谢
-What's
that? -Just filling out a check... - 你在干什么?- 我在开支票
...paying some bills... 有些帐单
...and a
parking ticket. 停车罚单要付
We don't have a car
anymore. 我们没车呀
Yep, I know. 嗯,只是现在没有
I'm
gonna need to take you with me this weekend.
我这周周末要带上你
A couple of doctors' offices.
去几个医生的办公室
-On sales calls, okay? -Okay. -
推销,知道吗?- 知道了
Then, possibly, we'll go to the
football game. 有可能...会带你去看橄榄球赛
-Really?
-Possibly. - 真的?- 有可能
-All right? -All right.
- 好不好?- 好吧
Come on, finish up. 快点,快吃完
-Are
you sure? -Possibly. - 真的吗?- 呵,有可能
Really? 真的?
-Are you bringing it to the game? -Yeah, I
don't wanna leave it.
- 你要带这个去看比赛吗?-
是的,我不想把它丢下
And maybe we're going to the game.
我只说我们可能会去看比赛
-Where are we going now? -To see
someone about my job. - 现在这是去哪儿?- 去见个工作上
的人
I don't understand. 我不明白
-You don't
understand what? -Are we going to the game?
-
不明白什么?- 我们到底去不去看比赛?
I said possibly
we're going to the game. 我说了有可能会去
-You know
what
- 知道什么是“有可能”吗?- 就是“很可能”的意思吧?
No,
不,“很可能”是说去看比赛的几率很大
“有可能”是说可能去,可能不去
-What does
- “很可能”是什么意思?- 是指可能性很大
And
what does 那“有可能”呢?
-I know what it means.
-What does it mean? - 我知道是什么意思!- 什么意思?
It
means that we're not going to the game.
就是我们“不”会去看比赛!
-How did you get so smart?
-Because you're smart.
- 你怎么会这么聪明?- 因为你很聪明
-Are we there? -Yeah. - 到了吗?- 是的
-Mr.
Ribbon. -Yes? - 瑞本先生吗?- 我就是
How are you, sir?
Chris Gardner. Dean Witter.
您好,我是克里斯·迦纳迪安·维特公司的
-Oh, hi. Hi. -This is
my son, Christopher.
- 哦,嗨,嗨- 这是我儿子克里斯托弗
-Hi. -Hey, Christopher. - 嗨- 嗨,克里斯托弗
-What
are you doing up here? -I came to apologize... -
有什么事吗?- 我是为那天... -...for
missing our
appointment. -You didn't need to come up. -
失约而来道歉的- 没必要专程来的
We were in the neighborhood
visiting a very close friend...
我们正好在这附近看一位好朋
友...and I wanted to take this
opportunity to say thank you for your time.
我只想借此机会向您表示感谢多谢您腾出宝贵时间
-I know you
probably waited for me. -Little bit. -
我知道当时您可能在等我- 只等了一会儿
I want you to know that I
do not take that for granted.
我得说明,我完全没有“您应该等我”的
意思
Oh, come on. What's
that? 算了吧,那是什么?
Oh, it's an Osteo National
bone-density scanner. 是国骨公司生产的骨质密度扫描仪
A
company I bought into prior to going to work at
Witter. 是我加入迪安·维特公司之前买进的
公司
-I have a
meeting after the game. -You're going to the game?
- 比赛后我有个会- 你们也去看比
赛?
-Yeah. -Possibly. -
是的- 有可能
-Possibly. -We're going too. - 有可能-
我们也要去的
I'm taking my son, Tim. My 1 2-year-
old. 我要带我儿子提姆去,他12岁了
We were just leaving.
Tim! 我们要出发了,提姆!
Listen, we'll get out of your
way. 那...那我们不耽误您了
Again, thank you very much,
and I'm sorry about the other day.
再次感谢您,那天的事很抱歉
And I hope that we can reschedule
for later. 希望我们这周晚些时候能再重新安排个时间会面
-You got it.
-Thank you very much. - 没问题- 太谢谢您了,先生
You take
care. Here, come on. 多保重,来
-Say bye-bye,
Chris. -Bye. - 说再见,克里斯托弗- 再见
Bye,
Christopher. 再见,克里斯托弗
Hey, you guys wanna come
with us? 想和我们一起去吗?
-What--? To Candlestick?
-We're going now. Come with us. 呃...去烛台球场吗?-
我们现在就走,
一起去吧
-Where are your seats?
-We've-- We're upper deck. - 你们的座位在哪里?-
我们...我们在顶层
露台上
We got a box. Come on.
我们有个包厢,来吧
-You wanna sit in the box? -No. -
你想坐包厢吗?- 不...想
It's not actually a box. It's,
you know, a private section.
呵呵,不是说真的箱子啦是个球场的专属区
It's more comfortable.
You wanna go? 看比赛更舒适些,想去吗?
-Okay. -Okay, kids
in the back. - 好啊- 好了,孩子们坐后排
Hey, why don't
you just put that in your car? 嘿,何不把那东西留在你车里
-Yeah, okay. Sure, sure. -We don't have a car.
- 呃...好...好啊...好啊- 我们没车
-Oh, my-- -What
happened? - 啊...噢...我的... - 怎么了?
I think I got
stung by a bee. 大概被蜜蜂蜇了
-You all right? -Oh,
yeah. Goodness. I'm fine. - 还好吗?- 是的,我很好,没事
-You're not allergic or anything? -No, no, no.
- 你对这个不过敏吧?- 不,不,不
-Where'd he get you? -Just
right at the back of my head. - 蜇到哪儿了?- 头后面
-Are you okay? -Yeah, I'm fine, Christopher. -
没事吧?- 是的,没事,克里斯托弗
-Does it hurt? -Christopher,
I'm fine. - 痛吗?- 克里斯托弗,我没事
-Let me see.
-Christopher, sit back. Sit back. - 让我看看-
克里斯托弗,坐好,坐好
Thomas Jefferson mentions
happiness a couple times...
托马斯·杰斐逊在“独立宣言”中几次提及“幸福”这个词
...in the
Declaration of Independence.
May seem like a
strange word to be in that document...
这个词出现在“独立宣言”中似乎有些
怪异
...but he was sort
of.... He was an artist. 但是他似乎是... 是个艺术家
He
called the English 他称英国人为“破坏我们和谐的人”And
I
remember standing there that day... 我还记得那天站在那里
... thinking about the disturbers of mine.
思考着“破坏我和谐的人”
Questions I had: Whether all this
was good. 我的疑问是...我做这一切是好是坏?
Whether I'd make
it. 我究竟能否成功
And Walter Ribbon and his Pacific
Bell pension money...
沃尔特·瑞本和他所管理的数百万“太平洋贝尔电话公司”退休金资产
... which
was millions.
Yeah! 好!
It was a way to
another place. 是让我晋升的好途径
Wow, this is....
哇,这...呃...
This is the way to watch a football
game here. 这才叫看球
-Thank you very much for
this, really. -Hey, it's my pleasure, Chris. -
真的谢谢您- 别客气,克里
斯
And, Mr. Ribbon, I also
wanna thank you for giving me the opportunity...
瑞本先生,还要感谢您
给我个机会
...to discuss the
asset management capabilities of Dean Witter...
向您介绍我们公司在资产管理
方面的能力
...which we believe to
be far superior... 相信我们的能力会比
...to anything
you got going over at Morgan Stanley. 摩根史坦利公司更为卓越
Really, I think you're gonna be blown away.
真的,相信您一定会很惊讶
Point blank, Dean Witter needs to
be managing your retirement portfolio.
坦白说,迪安·维特公
司该替您管理退休金的投资运用
You know, I
didn't have any notion that you were new there.
克里斯,我不知道你是那里的新员
工
I like you, but there's
not a chance I'm gonna let you direct our fund.
我很欣赏你,但是我绝不可
能叫你来管理我们的资金
That's just not
gonna happen anytime soon, buddy. 至少近期之内不可能,老兄
So, you know, come on, relax. Let's play the
game. Go, go, go! 所以...轻松点,看球吧快,快Yes!
好呀!
Yes! Yeah! 好呀!
-Here you go. -All right. -
给你(名片) - 好的
I've had a few ideas already,
absolutely. 我己替你想好几个方案了
-Chris, I'll talk to
you later. -I'm gonna give you a call. -
克里斯,回头和你再聊- 我肯定会给你打
电话的
Nice to meet you,
Chris. Give me a call. 很高兴认识你,给我电话
Yes,
absolutely. Thank you. 当然,谢谢
-Bye. -Bye,
Christopher. - 再见- 再见,克里斯托弗
After four months,
we had sold all our scanners. 4个月后,我们卖掉了所有的扫描仪
It seemed we were making it. 看来我们在向成功迈进了
What's the... - 世界上最快的动物是什么?- 长耳兔
-...fastest animal in the world? -Jackrabbit.
It seemed we were doing good. 看来我们...做的还不错
Till one day... 直到有一天
...that day... 那天...
...that letter brought me back to earth.
一封信又把我带回了现实
This part of my life is called
我人生的这部分叫做“付税”
If you didn't pay them...
如果你不付...
... the government could stick their
hands into your bank account...
政府就会把手伸向你的银行户头[没收金额:$$600]
...and take your
money. 强行拿走你的钱
Dad. 老爸
No warning.
Nothing. 事先没有任何警告什么都没有
It can't be too late.
That's my money. 不会太迟的,那是我的钱
How is somebody
just gonna just take my money? 怎么能就这么拿走我的钱呢?
I
was-- I was-- 我...我...
Listen, l-- That's all
the money that I have. 听着我...那是我全部积蓄
You
cannot go into my bank acc-- No--
你们不能...从我帐户里...不...
It was the 25th of
September. 那天是9月25日
I remember that day. 我记得那天
Because that's the day that I found
out... 因为就在那天我发现
...there was only 21 dollars
and 33 cents left in my bank account.
我的银行帐户只剩下$$21.33 I
was broke. 我破产了
-Dressed
yet? -No. - 穿好衣服了吗?- 没呢
Chris! Chris! Don't
jerk me around, okay, Chris? 克里斯,克里斯,别耍我,克里斯?
I'm not jerking you around, Ralph, all right?
I'm gonna get it. 我没有,拉尔夫我会给你,会付钱给
你的
-I
need that money now, not later. -When I get it,
you get it, Ralph. - 我要房费,现在就要!不是以
后!-
我有了钱马上就付给你,拉尔夫
Now! 我现在就要!
Hey, what's
happening, man? - 嘿- 嘿,克里斯
Wayne, I need to
get that $$1 4 from you. 韦恩,还我那14块
I thought I
didn't owe you that now. 我以为不欠你了
-What? Why?
-Why what? - 什么?为什么?- 什么为什么?
Why would you
think you don't owe me my money? 为什么你觉得不欠我钱了?
I helped you move. 不是帮你搬家了吗?
You drove me
two blocks, Wayne. 你开车送了我2个街区,韦恩
That's 200
yards. 也就200码
It's been four months, Wayne.
都4个月了,韦恩
I need my money. I need my money. I
need my money right now. 我需要那钱,我要我的钱现在
就要!
-I don't have it, man. I'm sorry. -Go get my
money. - 我没有钱- 韦恩,把钱还我
-Wayne, get my mo-- -I
really don't, man. It's $$1 4. - 把钱给我-
我真的没有,老兄,才14块It's
my $$1 4! Go get my money!
那是我的14块!把钱给我!
-All of this for $$1 4. -Get my
money, Wayne. - 就14块- 给我钱,韦恩!
Dad, look at me!
老爸,看我!
Dad. 老爸!
-Should I go? -Sure, man.
Why not? - 要滑下去吗?- 当然,滑下来吧
-Stay here. -Dad,
look. - 待在那儿,克里斯托弗- 老爸,快看
-No, no. Stay right
here. -Dad. - 不,不,待在那儿- 老爸
Did you hear what I
said? Did you hear me? 听到我说什么了吗?听到了吗?
-Dad,
where you going? -Hey, what did I say? - 老爸,你要去哪?-
待在那儿!
Dad! 爸
Dad, wait! Dad! 老爸,等一下
-Dad. -I gotta-- - 老爸!- 我得...
I gotta get
back to the '60s, man. That's what I wanna do.
我得回到60年代去,老兄我就想这
么做
When I was younger. I
wanna see Jimi Hendrix do that guitar on fire.
我年轻的时候我要看吉米.
汉卓克表演激情吉他!
Bring back my time
machine! 把时光机拿回来!
Bring my time machine back!
把时光机给我拿回来!
-Dad, where are we going? -Just be
quiet. - 爸,我们要去哪里?- 别说话
Go get your things.
Go. 去,拿上你的东西,去!
-Chris? -Yes. - 克里斯吗?- 是的
Dr. Telm can't get back to meet you.
I'm sorry. 特尔医生现在没法回来见你,抱歉
Where are we going
now? 我们现在去哪?
Gotta-- We gotta see somebody
else. 还得...还得去见别人
I'm tired. 我累了
I know.
我知道
Doesn't seem to be functioning right now.
好像仪器不太工作
-I have to go now, Chris. -No, no,
no. - 我得走了,克里斯- 不,不,不
Just give me a second.
I'm sure I'm gonna be able to figure it out.
给我点时间,我能找出问题所在
Chris. Chris, just come
back when it's working. 克里斯,克里斯,弄好以后再来吧
-No,
no. I have to fix it now. -No. - 不,不,我现在就能把它修好-
不是的
Look, I'll still be putting money in the
office, then, all right? 听着,这仪器我还是会买的,好吗?
I
really have to go, Chris. 我真的要走了,克里斯
Thank
you. Thank you. 谢谢,多谢
Thank you for your time.
I appreciate it. 谢谢你花时间我很感激
I'll see you soon.
下回见
Why are our things here? 为什么我们的东西在这里?
Dad. 老爸
-Let's go. Come on. -Where? -
我们走吧,快点- 去哪?
-Just out of here. -Why? -
只是...离开这里- 为什么?
-We can't stay here tonight.
-Yes, we can. Open the door!
- 我们今晚不能住这儿-
可以的,把门打开!
-Did you hear what I said? Let's go.
-Open the door! - 你听到我的话了吗?快走- 开门! Hey, did
you hear what I said? Stop it.
嗨,没听见我说什么了吗?停下来!
Stop it. 别吵!
Come on. 走啊
Come on. 快走啊
Wayne! 韦恩!
Wayne! 韦恩!
Wayne!
韦恩!
Get up. Stand up. Come on.
起来,站起来
Where are we going? 我们去哪?
-Dad,
where are we going? -I don't know. - 爸,我们去哪里?-
我不知道
It's not a time machine. 这不是时光机
Dad.
爸
It's not a time machine. 这不是时光机
The guy
said it was a time machine. It's not a time
machine. He was wrong. 那个说它是时光机
的家伙这不是时光机,他错了
-What guy? -The guy. He was at the park. -
哪个家伙?- 在公园里的那人
He said it was a time machine.
他说这是时光机
Yes, it is. 没错,这是时光机
No, it's not.
不,不是
-lt is. -No, it's not. - 是的- 不是
All we gotta do is push this black
button right here. 我们只需要按一下这里的这个黑色按钮
Wanna push
it? 想按吗?
Okay. 好吧
Come on. 过来吧
Come
on, man. 来吧,小伙子
Right here. 按这里
Wait a
minute. Where you wanna go? 等一下,你想去哪里?
I don't
know. Some place from before. 我不知道,远古的什么地方
You
gotta close your eyes. 闭上眼睛
You close your
eyes. I wanna see. 你闭上眼睛,我还想看呢
All right, come
on. We'll push it together. 好吧,我们一起来按
You
gotta close your eyes. Close your eyes. 闭上眼睛,快闭上眼睛
It takes a few seconds. 几秒钟就好
Oh, my
goodness. 哦,天啊
Open, open, open! 睁开,睁开,快睁开眼睛!
-What is it? -Dinosaurs. - 是什么啊?- 恐龙!
-Where? -You don't see all these dinosaurs? -
在哪里?- 你看不到这些恐龙吗?
Look around. Look at all
these dinosaurs. 看看四周,看看这些恐龙
-Can you see
them? -Yeah. - 你看到了没?- 看到了
Wait. Come on, come
on. 快点,快点,快点!
-Wait, watch out. -What is it? -
等一下,当心!- 怎么了?
Don't step in the fire. We're
cavemen. 别把火踩灭了,我们是山顶洞人
We need this fire,
because there's no electricity...
我们需要这些火种取暖因为我们没有
电...and it's cold out here,
okay? 这里又很冷,知道吗
-Watch out! -Whoa! Oh, my
good-- A T. rex. - 当心,当心- 哦,天啊,霸王龙!
Get your
stuff. Get your stuff. Get it. 快收拾好东西,收拾好东西,快点
-We gotta find someplace safe. -Like what? -
我们得找个安全的地方- 比如呢?
We need a cave. 找个山洞
A
cave? 山洞?
-We gotta find a cave. Come on.
-Okay. - 我们需要找个山洞,快点- 好吧
Come on, come on.
快点,快点
Watch your back! Look out. 小心背后!当心
Here it is. Here's a cave. Come on. 这有个山洞,快过来
Right here, right here. Go, go, go.
就在这,就在这快进去,快点
Go ahead. Get in. 进去,快进去
Hurry, hurry, hurry. 快点
-Are we safe?
-Yeah, I think so. - 我们安全了吗?- 是的,我想是的
Hey. 嘿
-How you doing, Jay? -I'm doing good. - 你好吗?-
我很好
How are you getting along? 你怎么样?
-Good. I'm good. -You doing good? - 很好,我很好-
你过的还好?
-How you doing? -I'm doing great.
你怎么样?- 我很好
Where you going? 你这是去哪儿?
I--
Sacramento. 萨克拉门托(加州首府)
Because I'm
trying to move a couple guys from-- 我正想办法把几个人...
They're at PacBell, and I'm trying to bring
them over-- 几个“太平洋贝尔”的人... 把他们弄过
来...
Get
them over to us. 成为我们的客户
So they got me going
out there golfing. 我得过去和他们打高尔夫
Awesome. 不赖啊
Hey, let them win a round. 把他们争取过来
Deborah, someone's asking for you. 黛布拉,有人找你
-Where? -He's outside. Please come with me. -
在哪里?- 他在外面,请跟我来
Hi. 嗨
-Can I ask you a
question? -Sure. - 能问您点事吗?- 当然
We need a room.
我们需要个住的地方
Just until I can fix this and sell
it. 直到我把这个修好并卖掉
-There's just some glass work.
-Let me stop you right there. - 只是修理些镜片- 先生,先停一下
-I wish I could help you-- -This is my son,
Christopher. - 我很希望能帮你,但是... - 这是我儿子,
克里斯托弗
-He's 5 years old. -Hi, baby. - 他5岁- 你好,孩子
-We need some place to stay. -Okay, and I
would love to help you... - 我们需要一个住的地方-
好的,我很想帮助你们
...but we don't take men here.
It's only women and children. 但我们不收留男士,只收留妇女儿
童
He can stay here, but you have to find
someplace else to go. 他待在这里可以,但是你得另找住
处
We
gotta stay together. 我们不能分开
We got-- We're--
我们...我们...
-Okay, listen. -You gotta have some
place-- - 好的,好的,听着... - 你们一定有什么地方...
Try Glide
Memorial. The building books up at 5.
你试试格莱德纪念教会收容所那儿5点关门
So you hurry up.
There's a line.
你得快点去,很多人排队
-And where is
it? Come on. -Ellis and Jones. - 在哪里?我们走-
艾莉斯和琼斯街交口Hey,
everybody. We have four spots
left, and that's all. 嘿,大家听好,只剩下4个位子了只有4个了
-Man. -Hey, come on, man. - 嘿,老兄,别这样- 别这样
-Come on. -Come on, what? - 别这样- 别哪样?
-Hey, that's my spot. -Back off. - 那是我的位子- 滚开
Come on, don't do this to me. Don't-- - 别这样,别-
一边儿去
Dad! 老爸!
Stop it! Break it up! Break
it up! 住手,把他们拉开
Stop! Stop! 住手,住手!
Get out
of the line, both of you. Both of you. 走,你们两个都走
I was here first. They told me that we had to
be on time.
我先来的,是我先来的他们告诉我要准时来
I got here
on time. I was in line. 我是准时来的,就在队里排着
I came
from work, I got my son. 我下了班,接了我儿子
I
was here on time. We were here on time!
我是准时到这的!我们准时到的!
He sliced in front of him in
line. 他趁他不注意插队的
-Who did? -He did. - 谁?- 他
Come on, come on, Rodney. Come on. Let's go.
Get out of line. 走吧,走吧,罗尼走吧,别排队了
That's it. No
more. 就这样了,没位子了
-What's your favorite color?
-Green. - 你最喜欢什么颜色?- 绿色
Green? 绿色?
-What
do you like that's green? -Trees. - 喜欢什么绿色的东西?- 树木
Trees. What else? 树木,还有呢?
Holly. 冬青树
-Holly. What's holly? -The Christmas stuff. -
冬青树?什么冬青树?- 圣诞节装饰用的Christmas
stuff. 啊,圣诞装饰
What's that? 怎么了?
I guess they want us to
go to sleep. 大概我们该睡觉了
Here you go. We gotta
make sure Captain America's warm in there.
好了,我们不能叫“美国英
雄”冻着
Can you breathe? 他能呼吸吗?
-You're good? -Yeah. - 他还好吧?- 是的
-I gotta
go work on the scanner-- -Don't go. -
好了,我得去修扫描仪... - 别走
No, no, no. I'm gonna be
right outside the door. 我不走,不走,我就在门口
All
right? I'm just gonna be right there. I'll leave
the door open a little bit. 好吗?我就在外面,把
门开着一点
And I'll be able to hear you if you call me.
这样你叫我,我就能听到
I wanna go home. 我想回家
But
that's why I gotta work on the scanner.
所以我才更得修好扫描仪啊
All right? 好吗?
I'm gonna go
out there. 我就在外面
I'm gonna leave the door
open. I'll be right up the stairs. 把门敞开点我就在楼梯那儿
I'll be able to hear you if you call me.
要是你叫我,我肯定能听到的
-All right? -All right. - 好吗?-
好的
You gotta trust me, okay? 你要相信我,好吗?
You
gotta trust me. 你得相信我
I trust you. I trust
you. 我相信你,我相信你
I trust you. 我相信你
-I can't
hear you. -I trust you. I trust you. - 我听不到啊- 我相信你
Give me a kiss. 亲亲
-I'll just be a little
while, okay? -All right. - 我一会就回来,好吗?- 好的
-I'll be right here. -Okay. - 我就在这儿- 知道
-Can you still hear me? -Yeah. - 听得到我吗?- 听得到
-Can you hear me? -Yeah. - 能听到我吗?- 能
-Do
you trust me? -Yeah. - 你相信我吗?- 相信
-Yeah. -Like
that? - 好的- 像这样?
-Yeah, put that.... -Then you
go like that. - 对,放进... - 然后...
-ls that okay?
-I don't know. What do you think? - 这样行吗?-
我不知道,你觉得怎么样? Good.
那好
Let's go. Get
your stuff. 我们走吧,把你的东西拿上
-Hey, why don't you
leave it? -We can't. - 为什么不把它放在这儿?- 不行
We're
gonna have a different room later. 我们今晚住别的房间
Go. 走吧
Hey, Chris. 嘿,克里斯
-Hey, good
morning, Mr. Frakesh. -What's up? - 嗨,早上好,弗雷克斯先生-
这是怎么了? Work
trip. 出公差
Your wife, Martha,
works at PacBell also, correct? 你太太也在“太平洋贝尔”工作吧?
-Yes, she does. -And you guys are both... -
是的- 你们两个...
...Iooking to retire at the same
time? 你们两个想同时退休吧?
We'd like to retire and
maintain our lifestyle... 我们希望退休后不要因为过重的税务
...without paying a lot of taxes. 而改变现有的生活方式
So basically, you want nobody's hands in your
pockets but your own? 也就是说,除了你自己不
想让别人的手伸进你口袋
Are you familiar with tax-free municipal...?
听过免税国债券...
I learned to finish my work
quickly. 我学会了尽快完成工作
I had to finish quickly.
我不得不快点...
To get in line at Glide by 5.
好在5点钟赶去格莱德排队
Come on. 快点
Come on. 快点
Hold that bus! Hold the bus! 等等,等我们一下
My
Captain America! 我的“美国英雄”
Dad! Dad! Dad! 爸,等一下
Stop it! Shut up! Shut up! 住嘴,住嘴
-Why
don't you let the lady in? -Hey, back up. -
为什么不让女士先上?- 走开
-Hey, man, that's not cool.
-Back up! Back up! - 老兄,这样可不对- 滚开,退后,一边儿去! Come
on.
来吧
Dad, we need to get it!
老爸,我们得捡回“美国英雄”...
The important thing about
that freedom train... 重要的是自由列车之行
...is it's
got to climb mountains. 就如同翻山越岭
We all have to
deal with mountains. 我们都得面对险山砾石
You know,
mountains that go way up high. 山,有险峻也有低谷
And
mountains that go deep and low.
-Amen,
preacher! -Yes. 没错
We know what those
mountains are, here at Glide.
我们知道生活中的那些险峻是什么在这,在
格莱德
We sing about them.
我们用歌声来歌唱他们
Lord, don't move that mountain #
上帝,别让险峻离开
Give me strength to climb it #
赐予吾翻越攀登之力
Please don't move That stumbling
block # 请别挪开吾足下之绊脚石
But lead me, Lord, around
it # 指引吾前进的方向
My burdens, they get so heavy #
重担虽负于肩
Seems hard to bear # 痛苦难以忍受
But I won't give up No, no # 吾不会也不曾放弃
Because you promised me # 只因吾等之间的承诺
You'd
meet me at the altar of prayer # 那日二人在祭坛相...遇
-Lord don't move that mountain -Please don't
move that mountain # 上帝,别让险峻离开# 请别
让险峻离开
But give me strength to climb it # 但请赐予吾翻越攀登之力
When's your test? 考试是什么时候?
T omorrow. 明天
Are you ready? 你准备好了吗?
Of course. 当然了
Thank you, sir. 谢谢您,先生
-Hey. How you
doing? -Hey. - 嘿- 嘿,你好
So did you finish the
whole thing, or you have to go somewhere...?
你都答完了吗?还是要去什
么地方?
I have to go somewhere.
我赶着去个地方
-But I finished the whole thing too.
-Oh, good. 但是我也都答完了- 不错啊
-You? -Yeah. - 你呢?-
我也都答完了
-How'd you feel about the graphs?
-Easy. - 那些图表题你感觉怎么样?- 太容易了
I struggled with
the essay question on the back. What did you
write? 试卷背后那道论述题难住
我了你怎么答的?
-Essay
question? -Yeah, on the back. - 论述题?- 是啊,在背面
Hey, Chris. 嗨,克里斯
-Hey. Jeff, right? 49ers
game. -Yeah. 嗨,杰夫,对吗?49人队那场比赛见过?
-Yeah, you
were gonna give me a call? -I never actually got
your number. - 没错,什么时候给我打
电话?- 我一直都没有你电话
Here's my number. Call me, okay?
这是我的电话,给我打电话,好吗?
Yes, sir. Absolutely. Thank
you very much. 好的,当然了,谢谢
Chris, you got five
bucks? I left my wallet upstairs.
克里斯,有5块钱吗?我把钱包落在楼上了
Let me run up and grab
that for you, Mr. Frohm. 我现在到楼上帮您拿下来,弗雷姆先生No, I
gotta be at CAL Bank at 4, and I'm late.
不了,我得在4点前赶去加州银行我要晚了
-I'll pay you back,
honest. -Five is good? - 我会还你的,真的- 5块钱够吗?
Five
is lovely. Thank you. Thank you. 足够了,谢谢
That's
it. That's the room quota. 好了,就这么些床位配额
There's
no more space. You gotta head out.
再没有多余的位子了,到别处去找吧
That's it for today. Come
back tomorrow. 今天没有位子了明天再来吧
All the rooms are
full. It's completely full. 没有床位了,全满了...
That's it. Just keep heading out. Come back
tomorrow. 就这样,保持秩序明天再来吧
You like it? 好吃吗?
Twenty. One, two, three, four. 20,21,22,23,24
Now, here's your bulb, and there's your
ferrite core inductor. 这是你要的灯泡还有圈型适配器
-How
much? -Eight dollars. - 多少钱?- 8块
-What's that?
-It's to repair the light. - 那是什么?- 修灯用的
Can I
see it? 我看看行吗?
Yeah, sure. Just don't
break it. 好的,别弄坏了...
Unless you wanna sleep in
a room with me for the rest of your life.
除非你下半辈子都想和我挤
一个房间
I don't mind. 我不介意
Yeah, you will. 你会的
Why don't you get some
sleep, okay? 好好睡一觉,好吗?
Okay. 好的
-Warm
enough? -Yeah. - 够暖和吗?- 是的
All right. 好的
Did Mom leave because of me? 是因为我妈妈才离开的吗?
-What? -Did Mom leave because of me? - 什么?-
妈妈是因为我才走的吗?
Don't-- Don't even think something
like that. 别...千万别这么想!
Mom left because of
Mom. 妈妈走了是因为她自己的原因
And you didn't have
anything to do with that, okay? 和你没关系,知道了吗?
Okay. 知道了
You're a good papa. 你是个好爸爸
All right, go to sleep. 好了,睡觉吧
-I love
you. -I love you too. - 我爱你- 我也爱你
So far, so
good, Chris. 还不错啊,克里斯
-lt works. -Thank you
very much. - 工作了- 太谢谢你了
Two hundred and fifty
dollars. Four more weeks of oxygen. 250美元4周的生活开支
One hundred, 20, 40, 60, 80, 200.
120,140,160,180,200
Twenty, 30, 40, 50.
220,230,240,250
-Anything else? -No, sir.
- 还需要别的吗?- 不了,谢谢
Thank you. Thank you.多谢,多谢
-You ready? -Yep. - 好了吗?- 嗯
-Are we going
to the church place? -No. - 我们是要去教堂那儿排队吗?- 不是
Where are we going, then? 那去哪里?
-Probably
stay at a hotel. -A hotel? - 去旅馆- 旅馆?
Just for
the night. 就今天一晚上
We can go back to the cave
if you like. 你要是愿意的话我们可以回那个山洞去住
No, thank you.
不用了,谢谢
-Ever? -I hope not. - 永远不回去了?- 希望不会
Why not?
为什么不?
Well, because some
things are fun the first time you do them...
因为有些事情第一次做兴致昂
然之后再重复就索然无趣了
...and then not
so much the next.
-Like the bus? -Yeah, like
the bus. - 就象坐公车一样?- 对,就像坐公车
I'm sorry, I
shouldn't laugh, should I? 对不起,我不该笑的,对吗?
Sometimes when we're moving at night...
有时我们穿梭与夜色下...
...we pass houses with lights
and people. 在人与房屋之间穿行
Sometimes you can
hear them laugh. 有时你能听见他们的笑声
The next day,
after work... 第二天
... we just went to the
beach. 下班后,我们去了海边
Far away from anything. 远离一切
Everything. 远离所有尘嚣
Just Christopher and
me. 只有克里斯托弗和我两个人
-Did you see me? -Yeah. -
看到我了吗?- 看到了
Far away from buses and noise...
远离公车,噪音...
...and a constant disappointment in
my ten-gallon head... 而我“无敌大头”里充斥不断的失
望...and
myself. 远离自我
-Chris, thank you very much.
-Well, thank you, Dean. - 谢谢你,克里斯- 谢谢,迪安
-Take
care. -You made all the right moves. - 保重- 你的选择很明智
Thanks, Chris. 谢谢,克里斯
Because when I was
young... 我小时候
...and I'd get an A on a history
test or whatever... 历史还是什么考了个甲
...I'd get this
good feeling about all the things that I could be.
当时我有种能成为任何栋梁之才
的感觉
And then I never became
any of them. 但结果却什么也没成
-Hey, Chris. -Hey. -
嗨,克里斯- 嗨
-How you doing, Jay? -I'm doing fine.
- 杰,你好吗?- 我很好
Rumor has it you signed 31
accounts for us from Pacific Bell.
有传闻说你从“太平洋贝尔”那儿
签了31个客户过来
Yeah, yeah. 是啊
Met some guys at a ball game, got some cards.
I've been working. 我在球场上认识了些人,拿了
名片正在争取他们
I
guess.
我想也是
So one more day. 我说...再一天就结业了
Getting nervous? 紧张吗?
-No, I'm okay.
-Yeah? - 还好- 是吗
Listen, whatever happens...
听着,无论结果如何
...you've done a fantastic job,
Chris.
你的实习非常出色,克里斯
I mean that. 这是我的真心话
Take care of yourself. 保重
Yes, Mr.
Johnson. Chris Gardner, Dean Witter.
约翰森先生克里斯·迦纳,迪安·维特公司的Yes,
sir. Just calling to
thank you very much... 我是特意打电话来感谢
...for your
support at last month's seminar. 您上回研讨会上对我的支持
Yes, sir. Absolutely. 是的,先生,当然了
Yes, sir.
是的,先生
No, sir, that's it. 没有了,就这些
Thank
you very much. Bye-bye. 非常感谢,再见
Chris. Come.
克里斯,来
-Hi, Chris. -Mr. Frohm, good to see you.
- 嗨,克里斯- 弗雷姆先生,见到您很高兴
-Nice shirt.
-Thank you, sir. - 衬衫很漂亮- 谢谢
-Chris. -Hey,
Jay. - 克里斯- 你好,杰
-Chris. -Chris, sit down,
please. - 克里斯- 克里斯,请坐
I thought I'd wear a
shirt today. 我觉得...今天应该穿衬衫来...
You know, being
the last day and all. 最后一天了
Well, thank you.
Thank you. We appreciate that. 谢谢,很感谢
But...
但是...
...wear one tomorrow though, okay?
明天接着穿,好吗?
Because tomorrow's going to be your
first day... 因为明天将是你的第一天...
...if you'd like
to work here as a broker. 如果你想在这里做经纪人的话
Would
you like that, Chris? 你愿意吗,克里斯?
Yes, sir.
是的,先生
Good. We couldn't be happier. 好极了,我们太高兴了
So welcome. 那么...欢迎你
-Was it as easy as it
looked? -No, sir. No, sir, it wasn't. -
并不象看上去的那么容易吧?- 当然不
是,先生
-Good luck, Chris.
-Thank you. Thank you. - 祝你好运,克里斯- 谢谢,谢谢
Oh,
Chris. 哦,克里斯
I almost forgot. 我差点忘了
Thank
you. 谢谢
This part of my life... 我人生的这部分
...this little part... 这个小阶段
...is called
叫做“幸福”
Christopher. Christopher. Come here.
克里斯托弗,过来
克里斯·迦纳在迪安·维特公司开始了他的事业随后于1987年创办了“迦纳富饶
”投资经
纪公司
So how many... 那...一共有...
...planets are there? 一共有多少行星?
-Seven.
-Seven? - 7颗- 7颗?
Nine. 9颗
Who's the king
of the jungle? 丛林之王是谁?
-Gorilla. -The gorilla?
- 猩猩- 猩猩?
The gorilla? 猩猩?
No. Lion.
不对,是狮子
Oh, yeah. Lion, lion, lion.
对啊,是狮子,狮子,狮子
Hey, Dad, listen to this. Knock,
knock. 嘿,爸,听这个叩!叩!(敲门声)
-Who's there? -Shelby.
- 谁啊?- 小鼻
Shelby who? 哪个小鼻?
Shelby coming
around the mountain When she comes
蜡笔小新来啦,啦啦啦,他来的时候...
-Knock knock. -Who's
there? - 叩!叩!- 谁啊?
-Nobody. -Nobody who? - 没人-
哪个梅仁?
Nobody who? 哪个梅仁?
Now, that's funny.
I like that one. 哦~哈哈,好笑,这个我喜欢