当幸福来敲门+The+Pursuit+of+Happyness+中英文剧本
歌颂教师的文章-弘扬民族精神手抄报
当幸福来敲门 The Pursuit of
Happyness 中英文剧本
Time to get up, man.
该起床了
-All right, Dad. -Come on.
- 好的,老爸 - 快点
Should be here soon.
马上来了
-I think I should make a list.
-What do
mean?
- 我想我该列个表 - 干嘛?
-For your
birthday gifts?
-Yeah.
- 想要的生日礼物? -
对呀
You know you're only getting
a
couple of things, right?
你知道只能要几个礼物,对
吧?
Yeah, I know.
Just to look at
and study so I can choose
better.
知道啊,我只想列出来看看
研究一下,好好选选
Okay, well, that's smart. Yeah,
make
a list.
哦,很聪明,那就列吧
Can you
spell everything
you're thinking of?
想要的礼物你都会写吗?
-I think so. -All right.
That's
good.
- 应该吧 - 哦,很好
-How you doing in here, man?
-Okay.
-
小伙子,你还好吧? - 还
好
Can we go to the
park today,
after?
我们今天能去公园吗...
在上
完幼儿园后?
No, I gotta go to Oakland.
Well, maybe, we'll see.
呃...我还得去奥克兰
或许...
再说吧
Give me a kiss.
亲亲
I'll talk to you later.
晚点再说
Excuse me.
借过
Oh, excuse me...
对不起...呃...
...when is somebody gonna
clean this off?
什么时候会找人清洗一下?
我不会说英文...
And the Y? The Y. We talked
about
this.
我提过的,幸福的“幸”写
错了
It's an I
in
no Y in s an l.
这里写成了辛苦的“辛”
我不是说过,我不会说英文...
I'm Chris Gardner.
我是克里斯·迦纳
I met my father
for the first
time when I was 28 years old.
我第一次见到我父亲时,
已经28岁了
And
I made up my mind as a
young kid...
我儿时就决定,将来我有
了孩子
...that
when I had children...
...my children
were gonna
know who their father was.
我的孩子一定得知道他
们的父亲是谁
This
is part of my life story.
这里讲述的是我人生故
事的一部分
This part
is called
Bus.
这部分叫做...“搭公车”
[旧金山,1981年]
What's that?
那是什么?
It's a time machine, isn't it?
是架时光机,对吧?
Seems like a time machine.
看起来是时光机
That seems like a time
machine. It's a time machine.
Take me with
you.
像是时光机,是时光机,能
带上我吗?
This machine...
这仪器...
...this machine on my lap--
我膝盖上的这台仪
器...
This guy, he
has a time
machine.
这伙计,他有架时光机
He travels in the past with this
machine
and....
他...他...他...用时光机穿梭到
过去
--it is not a time machine.
这不是...时光机
It's a portable
bone-density
scanner.
而是,手提式骨质密度扫
描仪
A
medical device I sell for a
living.
是医疗器材,我就靠卖这
个过活
Thank you
for the opportunity
to discuss it with you.
谢谢您给我这个机会,向您
推介这仪器
-I
appreciate it. -We just don't
need it, Chris.
- 我不胜感激 - 我们真的
不需要,克里斯
It's
unnecessary and
expensive.
没多大用处而且还很贵
-Well, maybe next--
-Thank
you.
- 哦,或许下次... - 谢谢
It gave a slightly denser
picture
than an x-ray for twice
the money.
它比X光机显像更精确一
点点 但却贵了一倍
-Hey. -Hey, baby.
- 嘿 - 嘿,宝贝
-What happened? -No,
nothing.
-
怎么啦? - 没...没事儿
Look, I can't get
Christopher
today.
只是...我今天不能去接儿子
Oh, no, you don't, Chris. I'm
back on
at 7.
你得去,我七点还要上班
I know. I
have got to go to
Oakland.
我知道,但我一定要去奥克
兰
So I gotta get
Christopher
home, feed him, bathe him...
所以我得先接他回家,做饭,
给他洗澡...
...get him
in bed, and be back
here by 7?
哄他睡觉,然后七点前回到
这儿?
-Yes. -And we
got the tax-bill
notice today.
- 对 -
今天收到了税单
-What are you gonna do about
that? -Look, this is what we
gotta do.
- 你说怎么办? - 听着,就
这么办
You
see that car? The one with
the pretty yellow
shoe on it?
看到那车了吗? 那辆穿
着漂亮黄鞋子的车
That's mine.
那是我的车
There's no parking near
hospitals.
医院附近不准停车
That's what happens
when
you're always in a rush.
赶时间的结果就是这样
Thanks anyway.
Very much.
还是非常谢谢你
-Maybe next
quarter. -It's
possible.
- 或许下个季度 -
可能哦
I needed to sell at least two
scanners a month for rent and
daycare.
我每个月至少得卖两台
才够付房租和幼儿园费
I'd have to sell one more...
还得再卖一台...
...to pay off all of
those tickets
under my windshield wiper.
才够付车窗上的那些罚
单
The
problem is...
问题是...
...I haven't sold any for a
while.
我很久没卖出一台了
Since when do
you not like
macaroni and cheese?
你什么时候开始不喜欢通心
粉加奶酪的?
Since birth?
从...我出生开始?
-What's that?
-What?
- 这是什么? - 呃?
-What is this?
-It's a gift for
Christopher.
-
这是什么东西? - 克里斯
托弗的礼物
-From who?
-Cynthia from
work.
- 谁给的? - 我同事欣西雅
It's for adults. Chris can't use it.
She didn't know.
她不知道这是给大人玩的,
克里斯托弗还小
What are you
supposed to do
with it?
要怎么玩?
Make every side the same
color.
把每一面都弄成同一颜色
Did you pay the
taxes?
你付税了吗?
No, I'm gonna have to
file an
extension.
没,我要申请延后缴
-You already filed an
extension. -Yeah,
well, I gotta
file another one.
-
你已经申请过延期了 -
是,我还要再延期一次
That's-- It's
$$650. I'll have it in
the next month.
一共是640美元,我下个月
就有了
That means
interest, right?
- 是加上利息,还有罚金的总
额吧 -
嗯,不是很多啦
-And a penalty? -Yeah, a little
bit.
Look, why don't you let
me do
this? All right, just relax.
Okay?
让我处理就好 你就别操心
了,好吗?
-Come
here. Calm down. -I
have to go back to work.
- 来,别烦了 - 我得回去工
作了
Let's get ready for bed. Hey,
put your
plate in the sink.
准备上床了 嗨,把盘子放水
池里去
A few days ago I was
presented with a
report I'd
asked for...
几天前他们递交了一份
我要求的...
...a
comprehensive audit, if
you will, of our
economic
condition.
全面的经济现况评估报
告
You won't like
it. I didn't like
it.
你们不会喜欢的,我也不
喜欢
But we have
to face the truth...
但我们必须面对现实
...and then go to work to turn
things
around.
然后去努力扭转情势
And
make no mistake about it,
we can turn them
around.
决不能犯错,我们一定能
做到
The federal budget is out of
control.
联邦预算已经失去控制
And we
face runaway deficits
of almost $$80 billion...
今年9月30日结束的预
算年度
...for
this budget year that ends
September 30th.
我们将有高达800亿的赤
字
That
deficit is larger than the
entire federal
budget in 1 957.
这个赤字比1957年整年
联邦预算还高
And so
is the almost $$80
billion...
今年还得支付这800
亿...
... we will
pay in interest this
year on the national
debt.
...衍生的利息国债
Twenty
years ago, in 1 960...
20年前,1960年
...our federal government
payroll was
less than $$ 1 3
billion.
联邦政府的总薪资支出
不到130亿
Today it
is 75 billion.
而如今则是750亿
During these 20 years, our
population has
only increased
by 23. 3 percent....
20年来人口才增长了
23.3%...
Man, I got two questions for
you:
哇,老兄,请教你两个问题
What do you do? And how
do
you do it?
你是干什么? 你是怎么干
的?
-I'm a stockbroker.
-Stockbroker. Oh, goodness.
- 我是股票经纪人 -
股票经
纪人,哦,天哪
Had to go to college to
be a
stockbroker, huh?
得上大学才能做股票经纪
人,对吧?
You don't have
to. Have to be
good with numbers and good
with people.
不用,只需要精通数字,会
做人处世
-That's it. -Hey, you take care.
- 就这么简单 - 嘿,保重
I'll let you hang on
to my car
for the weekend.
周末我这车就借你了
-But I need it back for Monday.
-Feed
the meter.
- 不过星期一得还我哦 - 付
停车费去吧
I still remember that moment.
我还记得那一刻
They all looked
so damn
happy to me.
他们全都看起来
超幸福
的样子
Why couldn't I look
like that?
为什么我不能也满脸幸
福?
I'm gonna try to get home by
6.
我尽量在六点前回来
I'm gonna stop by a
brokerage
firm after work.
下班后要去一下证券行
-For what? -I wanna see
about
a job there.
- 干嘛? -
看看那里有没有
工作
Yeah? What job?
哦,什么样的工作?
You know, when l--
你知道,我...
When I was a kid, I could
go
through a math book in a
week.
我小时候,一星期就能把算
数课本念完
So
I'm gonna go see about
what job they got down
there.
所以我想去看看,有什么工
作可做
What job?
什么工作?
Stockbroker.
股票经纪人
-Stockbroker? -Yeah.
- 股票经纪人? - 嗯
Not an astronaut?
不是宇航员?
Don't talk to me like that,
Linda.
别用这种口气对我说话,琳
达
I'm gonna go
down and see
about this, and I'm gonna do it
during the day.
我去看看情况,利用白天的
时间
You should probably do your
sales calls.
嗯,你该打电话推销才对
I don't need you to
tell me
about my sales calls, Linda.
还要你来告诉我,琳达
I got three of them
before the
damn office is even open.
人家办公室开门前,我就打
了三通电话了
Do you
remember that rent is
due next week?
还记得下星期就要付房租
吗?
Probably not.
大概不记得了吧?
We're already two
months
behind.
我们已经两个月没付
Next week we'll owe three
months.
下星期就欠三个月了
I've been pulling double
shifts
for four months now, Chris.
我已经上双份班四个月了!
Just sell what's in
your
contract. Get us out of that
business.
就...赶快把合约规定的数额
卖完
咱们好脱身吧
Linda, that is what I am trying
to do.
琳达,我不是正努力那么做
嘛!
This is what I'm trying to do
for my
family...
努力来改善这个家
...for you
and for Christopher.
为你,为儿子
What's the matter with you?
你到底是怎么了?
Linda.
琳达
Linda.
琳达
[迪安.维特.雷诺斯公司,
经纪人实习培训] 现在接受
申请
This part of my life is called
我人生的这部分 叫做...
“冒傻气”
Can I ask you a favor, miss?
能帮个忙吗,小姐
Do you mind if I leave this
here with
you just for five
minutes?
帮我看下这个行吗,就5分
钟
I have a meeting
in there and I
don't wanna carry that...
我在那儿有个会 带这个进
去看上去很不正式
...Iooking
smalltime.
Here is a dollar and
I'll give
you more money when I come
back
out.
先给你1块钱 一会我出来再
多给你点
Okay?
It's not valuable. You
can't sell it anywhere.
好吗? 这玩意不值钱,你也
卖不出去
I
can't even sell it, and it's my
job. All
right?
我是干这个的都卖不掉,好
吗?
-Chris? Tim Brophy,
Resources. -Yes. How
are
you?
- 克里斯吗?我是提姆·布鲁
菲,人事部的 -
是我,你好
吗?
-Come with me. -Yes, sir.
- 跟我来 - 好的,先生
Let me see if I
can find you an
application for our
internship.
我看看能不能帮你找份实习
申请表
I'm afraid that's all we can do
for you.
See, this is a satellite
office.
我能做的也只有这个了 这
里只是分公司
Jay Twistle
in the main office,
he oversees Witter
Resources.
总部的杰·托斯特尔是 全面
负责人事工作的
I mean, I'm-- You know, I'm
just this
office.
我的意思是,我只负责这里
As you
can see, we got a hell
of lot of applications
here,
so....
你看,已经有一大堆人申请
了 ...所以...
Normally I have a resume
sheet, but I
can't seem to find
it anywhere.
我这应该还有履历表的 但
是现在找不到了
-We....
-Thank you very much.
- 我们... - 非常感谢
I need to go.
我得走了
I'll bring this back.
我...我...我会把这个交过来
的
-Thank you.
-Okay.
- 谢谢 - 好的
Trusting
a hippie girl with my
scanner. Why did I do
that?
把扫描仪托付给一个嬉
皮女孩? 为什么我会这么
做?
Excuse me. Excuse me.
借过,借过
Like I said, this part of my life
is
called
就像我刚说的,我人生的
这部分 叫做“冒傻气”
Hey!. Hey!. Hey!. Don't
move!.
Don't move!. Stay--!.
嘿,嘿! 别动!呆着别动!
别...
Stop!. Stop!.
停下!停下!
Don't move!. Stop this--!. Stop
the train!
别走!停下!停下这地铁!
Stop! Stop!
停!停下来!
The program took just 20
people every six months.
这个培训每半年才招20
人
One got the
job.
最后只有1人受雇
There
were three blank lines
after
education.
申请表上“高中”之后还
有3行线 用来填写接受过的
其他教育
I didn't need that many lines.
对我来说,根本就是多余
T ry and
sleep. It's late.
快睡觉,不早了
It's
a puzzle measuring just 3
inches by 3 inches
on each
side...
这种魔方每面都是3英寸
x3英寸
...made up of multiple colors
that
you twist and turn...
由多种颜色组成
玩法就
是通过旋转
...and try to get to a
solid color
on each side.
最终使每面呈现同一颜
色
This little
cube is the gift
sensation of 1 98 1.
这小玩意是1981年的送
礼佳品
Don't
expect to solve it easily.
但是想把它玩好可没那
么容易
Although we
did encounter
one math professor at USF...
尽管我们确实碰到一位
旧金山大学的数学教授
... who took just 30 minutes on
his.
只花了30分钟就拼好
This is as far as
I've gotten on
mine.
这个是我尽最大努力拼
的了
As you can
see, I still have a
long way to go.
大家可以看到 离完成还
早着呢
This is Jim
Finnerty reporting
for KJSF in Richmond.
这里是吉米·芬尼迪 从
KJSF里士满发回的报道
Hey, wake up.
嘿,醒醒
Eat.
快吃
-Bye, Mom. -Bye, baby.
- 妈,再见 - 再见,宝贝
-Come back without
that,
please. -Oh, yeah, I'm going
to.
- 那玩意儿卖了再回来 -
噢,我正有此意
So go
ahead, say goodbye to it,
because I'm coming
back
without it.
快点和它道个别
回来可就
看不到它了
Goodbye and good riddance.
再见,“可喜的摆脱”
You ain't had to add
the
riddance
后面那部分没必要说的
Bye, Mom.
再见,妈妈!
Bye.
再见
It's written as P-P-Y, but it's
supposed to be an I in
那里写的是“辛”
但是实际
上应该是“幸”
-ls it an adjective?
-No,
actually it's a noun.
- 是形容词吗? - 不是,是
个名词
But it's
not spelled right.
但是字写错了
-ls
that's spelled right.
- “操”写对了吗? -
对,
那个写的对
But that's not part of the
motto,
so you're not supposed to learn
that.
但是标语里没这词 所以别
学
That's an adult word to show
anger and
other things.
那词是大人用来表达他们愤
怒之类的
-But just don't use that one,
okay? -Okay.
- 别用那词,好吗? - 好的
What's that say
on the back of
your bag?
你书包背后写的是什么?
My nickname.
我的绰号
We
pick nicknames.
我们选了绰号
-Oh,
yeah? What's it say?
-
- 噢,你选的是什么? -
“改
装高速车”
-Did you have a
nickname?
-Yep.
- 你有绰号吗? - 有啊
-What? -
- 是什么? - 无-敌-大-头
-What's that? -I grew up in
Louisiana,
near Texas.
- 什么意思? -
我在德克萨
斯州附近的路易斯安那长大
Everybody wears
cowboy hats.
And a ten-gallon's a big hat.
那儿的人都戴牛仔帽 那种
“10加仑”牛仔帽
(宽边软
顶牛仔帽,因分量重而得名)
I was smart back
then, so they
called me Ten-Gallon Head.
我小时候很聪明 所以大家
都叫我“无-敌-大-头”
-Hoss
wears that hat. -Hoss?
- 霍斯也戴那种牛仔帽 -
霍
斯?
Hoss Cartwright on Bonanza.
霍斯·卡特赖特 “伯南扎的
牛仔”里面的牛仔
-How
do you know Bonanza?
-We watch it at Mrs.
Chu's.
- 你从哪知道“伯南扎的牛
仔”的? - 在朱太太家看的
-You watch Bonanza at
daycare? -Yeah.
- 你在幼儿园看“伯南扎的牛
仔”? - 是啊
When? When do you watch it?
是什么时候看的?
-After snack? After your nap?
-After
Love Boat.
- 午餐后还是午觉后? - 看
完“爱之船”之后看的
I made my list for my
birthday.
我生日礼物列好了
-Yeah, what'd you put on
there?
-A basketball or an ant farm.
- 你都写了什么? - 篮球,
或者“蚂蚁农场”
(“蚂蚁
农场”为一种智趣游戏)
-He says he's
been watching
TV. -Oh, little TV for history.
- 他说他一直在看电视 - 是
啊,是看了些电视,都是历
史片
-Love Boat? -For history.
Navy.
- “爱之船”也是吗? - 是
啊,是关于海军历史的
That's
not the Navy.
那可不是海军历史片
I
mean, he could watch
television at home.
我的意思是,他可以在家看
电视
We're paying you
$$1 50 a
month. If he's gonna be sitting
around...
我们每月付150块给你
要是
他就坐在这儿...
...watching TV all day,
we're
taking him out of here.
一直看电视的话,我们就带
他走
Go pay more at
other daycare
if you don't like Navy TV.
你要是不喜欢海军片的话
就多花钱去别家幼儿园好了
You late pay anyway. You
complain. I
complain.
反正你总是晚付钱 你抱怨,
我还抱怨呢
Can you at least put the dog
upstairs in
your room or
something?
那能不能把狗带到楼上去?
关到你房间或什么地方
Bye.
再见
I was waiting for Witter
Resource
head Jay Twistle...
我在等维特公司
人事部
主管杰·托斯特尔
...whose name sounded
so
delightful, like he'd give me a
job and
a hug.
他的名字听起来很可爱
就好像他会给我份工作,外
加一个拥抱
I just had
to show him I was
good with numbers and good
with people.
而我所要做的,就是让他
知道 我精通数字,而且懂得
待人之道
-Morning, Mr. Twistle. -Good
morning.
- 早上好,托斯特尔先生 -
早上好
-Mr.
Twistle, Chris Gardner.
-Hi.
-
托斯特尔先生,我是克里
斯·迦纳 - 你好
I wanted to
drop this off
personally and make your
acquaintance.
我得在你进去之前亲自把这
个交给您
和您认识一下
I thought I'd catch you on the
way in. I'd love the
opportunity to
discuss...
希望有机会能和您坐下聊聊
...what may seem like
weaknesses on my
application.
我申请表上看起来比较薄弱
的几点
We'll start with this, and we'll
call you
if we wanna sit down.
好的,我们要先看下你的申
请表,克里斯 需要面试的话
会通知你的
-Yes, sir. You have a great day.
-You too.
- 好的,先生,祝您愉快 - 你
也是
Hey, yeah, how you doing?
嗨,你好
This is Chris Gardner calling
for Dr.
Delsey.
我是克里斯·迦纳 找戴尔斯
医生
Yeah, I'm running a little late
for a
sales call.
我要晚一点才能来推销
I was
wondering if-- Yeah,
Osteo National.
能不能...对,国立阿斯提公司
Right. We can
still--? Half an
hour?
对,我们能不能...半小时后?
Yes. Beautiful.
Beautiful.
Thank you, thank you.
太好了,没问题,谢谢
Hey! Hey!
嘿!嘿!
Hey!
嘿!
This part of
my life...
我人生的这部分
-Wait! -...this part here...
眼前的这部分
...it's called
叫做“追赶”
Hey! Hey!
嘿!嘿!
Wait!
等一下!
Hey! Wait!
嘿!等一下!
That was my
stolen machine.
那是我被偷的仪器
Unless she was with a guy
who sold them
too.
除非跟她在一起的那家
伙也是做这行的
Which was unlikely...
不过可能性不大
...because I was the only one
selling
them in the Bay Area.
因为旧金山海湾地区
销
售此仪器的仅我一家
I spent our entire
life savings
on these things.
我把所有的积蓄都押在
这上面了
It was
such a revolutionary
machine.
押在这个革命性的仪器
上了
-Can you
feel it, baby? -Oh,
yeah.
- 亲爱的,你感觉到了吗? -
当然了
You got me doing all the
work.
你在叫我一个人忙活
What I
didn't know is that
doctors and hospitals...
但是我没想到,医院的医
生们
...would consider them
unnecessary
luxuries.
会认为它是没用的奢侈
品
I even asked the landlord to
take a
picture.
我甚至请房东给我们照
了相
So if I lost one, it was like
losing a
month's groceries.
所以丢了一台仪器就意
味着
损失了一个月的伙食
Hey, hey! Wait!
Wait!
嘿!嘿! 等一下,等一下!
Hey, get
back here!
嘿!回来!
Hey, man, l--
嘿,老兄,我...
-Who's he? -He's that
guy....
- 他是谁? - 就是那个...
-Did
you forget? -Forget
what?
- 你忘了吗? - 忘了什么?
You're not supposed to have
any of those.
你不该带这东西回家的
-Yeah, I know. -You have
two
now.
- 是的,我知道 - 但你现在
却有2台
Hey.
嘿
Hey, Mom.
嘿,妈
One, two, three!
1,2,3
-That's a basketball! -Hey, hey.
What do you mean?
- 是个篮球! - 嗨,什么意
思?
You don't know that that's a
basketball.
谁说这是篮球啊?
This
could be an ant farm.
This could be a
microscope or
anything.
有可能是“蚂蚁农场”
也可
能是显微镜或别的什么
-No, it's not. -There,
there.
- 不,不是的 - 拿不到了吧
All
right, come on. Open him
up. Open him up.
好吧,快打开吧
-That paper's a
little heavy,
huh? -Yeah, but I got it.
-
纸有点厚,是吗? - 是的,
但是我能打开
You
should've seen me out
there today.
你今天真应该在场的
Somebody stole a scanner.
I
had to run the old girl down--
有个女孩偷了我的扫描仪
我就一直追她...
Whatever.
随便吧
-What? -Whatever,
Chris.
- 什么? - 随便怎么着吧,
克里斯
What
the hell you got attitude
about?
你这是什么态度?
-what? -Every
day's got
some damn story.
- 随便什么? - 每天都他妈
的有逸闻
Hey, Roy. Roy!
嘿!罗伊!罗伊!
Can you beat your little rug
when nobody's
out here?
能不能没人的时候再拍毯
子?
There's dust and shit all over.
尘土飞扬的
-I'm trying to keep a clean
house. -Hey, wait a second.
-
我只是在打扫房间... - 嗨,
等一下
Look, Linda,
relax.
听我说,琳达,放松
We're gonna
come out of this.
Everything is gonna be fine,
all right?
我们会渡过难关的 一切都
会好起来的,好吗?
You said that before, when I
got
pregnant.
你以前就这么说过,我怀孕
的时候
你就说:“一切都会
好起来的”
-So you don't trust
me now?
-Whatever. I don't care.
-
这么说你不再相信我了?
- 随便,我不在乎
-Taxi!
-Mr. Twistle.
- 出租! - 托斯特尔先生
-Yeah,
hi. -Hi. Chris Gardner.
- 是的 -
你好,我是克里
斯·迦纳
Yeah, hi. Listen. What
can I do
for you?
你好,有什么事吗?
I submitted an application for
the intern
program about a
month ago...
我一个月前交了份实习申请
表
...and I would
just love to sit
with you briefly--
我想找机会和您坐下来简单
谈谈...
Listen, I'm
going to Noe
Valley, Chris.
听着,我要赶去诺亚谷,克
里斯
-Take care of
yourself. -Mr.
Twistle.
- 你保重 -
托斯特尔先生
Actually, I'm on my way to
Noe Valley also.
我正好也要去诺亚谷
How about we share a ride?
我搭个车怎么样?
-All right, get in. -All right.
- 好吧,上车吧 - 好的
So when I was in
the Navy, I
worked for a doctor...
我在海军服役时为一个医生
工作
...who loved to
play golf,
hours every day...
他很喜欢高尔夫 每天都要
花很多时间在那上面
...and I
would actually
perform medical procedures...
我还得替他处理医疗事务
...when he'd leave
me in the
office.
当他不在的时候
So I'm used to being in a
position
where I have to make
decisions and....
我习惯于做出抉择,而且...
Mr. Twistle,
listen. This is a
very important--
托斯特尔先生,听我说,这
很重要
I'm sorry. I'm
sorry. This
thing's impossible.
对不起,对不起 这东西不可
能拼出来的
-I can
do it. -No, you can't. No
one can.
- 我可以
- 你不行,没人可
以的
-That's bullshit. -No,
I'm
pretty sure I can do it.
- 不可能的
- 我确定我能行
的
-No, you can't. -Let me
see it.
- 你不行 - 让我看看
Give it
here.
给我
Oh, yeah. Oh,
wow, you really
messed it up.
哦,你真是拼的一团糟啊
Sorry.
不好意思
It looks
like it works around a
swivel, so the center
pieces
never move.
看起来这些是围绕一个轴心
转动 中间的这部分保持不
动
So
if it's yellow in the center,
that's the
yellow side.
所以说如果中间那片是黄色
这面就应该是黄色的
If it's red in the center, that's
the
red side.
如果中间那片是红色 那么
这面就应该是红色的
-Okay. -So.... You can slow
down.
- 好的 - 开慢点吧
Listen, we can
drive around all
day. I don't believe you can
do
this.
我们可以就这么一直开下去
我就不信你能拼出来
-Yeah, I can. -No, you can't.
-
我可以的 - 不,你不成
-Yes, I can. -No, you
can't.
- 我可以的 - 不,你不成
I'm
telling you, no one can.
不,你不行,没人可以的
See? That's all I ever do.
看到没?我就只能到这步了
You almost have
this side.
那面快拼出来了
Holy cow.
哦,你拼出来了
-You almost had that
one. -I'm
gonna get it.
- 哦,那面也快拼出来了 -
我能全部拼出来的
Look at that.
真厉害啊
You're almost there.
快好了
-1 7.1 0. -This is me.
- 17块1毛 - 我到了
Good job.
拼得不错
-Goodbye. -Yeah. I'll see
you
soon.
- 再见 - 回头见
Where
are you going, sir?
先生,你要去哪里?
Excuse me, sir. Where are you
going,
please?
对不起,先生? 你要去哪
里?
Two-- A couple of blocks.
呃...2个...几个街区就到
-Just flip around. -Okay.
- 调下头
- 好的
Hey! Stop it! Hey!
嘿,停下!
-Where are you going? Come
here! -No!
- 你到哪儿去?回来! -不!
-No, no, no!
-You asshole,
give me my money!
-
不,不,不! - 你这缺德
鬼, 给我钱
-Give me my
money. -Please
stop.
- 给我钱! - 别,别这样!
-Please, please, please! -Son
of a
bitch.
- 别这样! - 混蛋!
Please! He
should've paid you!
他应该付钱,他应该给你钱
的!
-Come here! -I'm sorry.
- 别跑 -
对不起,抱歉
-I'm so sorry. -I'll kick your
ass!
- 对不起 - 我会教训你的!
-I'm
sorry! -ldiot.
- 对不起 - 混蛋!
I'll get you!
我会逮到你的!
I'm going
to kill you! I'm
going to kill you!
我要宰了你!我要宰了你!
Hey!
嘿!
Stop it, you son of a bitch!
停下!你这个王八蛋!
Stop him!
停下...
Stop him!
停下...
The doors are closing.
车门即将关闭
Please stand clear of the doors.
请远离车门
No! No! No!
不,不,不!
No!
不!
-Hello?
-Hey, yeah.
- 喂 - 嗨
Sorry I
couldn't make it home
on time.
对不起,我没能及时赶回家
-Chris, I missed my
shift.
-Yeah, I know. I'm sorry about
that.
- 克里斯,我误了班 - 是,
我知道,对不起
Look, I'm on my way right
now. Are
you all right with
Christopher?
我现在就在回家路上 你陪
着克里斯托弗行吗?
I'm
leaving. Chris, I'm leaving.
我要走了,克里斯,我要离
开这个家
-What? -Did you
hear what I
said?
- 什么? -
你听到我说的了
吗?
I have my things
together, and
I'm taking our son...
我已经收拾好东西 我要带
上儿子
...and we're
gonna leave now.
我们现在就走
I'm
gonna put the phone down.
我要把电话挂了
-Linda, wait a minute. Hold it,
hold--
-I'm going to leave. We
are leaving.
- 琳达,等下 - 我们要走了,
我们走了
It was
right then that I started
thinking about
Thomas
Jefferson...
那一刻,我想起了托马
斯·杰斐逊
...the Declaration of
Independence...
想起了独立宣言
...and the part about our
right
to life, liberty and the pursuit
of
happiness.
想起了其中对生存权,自
由权
以及追求幸福权利的
描写
And I remember
thinking:
我一直在想
How did
he know to put the
他是怎么知道要把追求
幸福那部分放进去的?
That maybe happiness is
something that we
can only
pursue.
也许幸福是只能去追求
And maybe we
can actually
never have it...
但是却永远也追求不到
...no matter
what.
无论如何也追求不到的
How
did he know that?
他究竟是怎么知道的?
Linda. Linda.
琳达,琳达
-Hello? -Chris.
- 喂? - 克里斯吗?
-Who is this? -Jay Twistle.
- 哪位? -
杰·托斯特尔
-Hey. -Dean Witter.
- 嘿
- 迪安·维特公司的
Yeah, of course. How are you?
对...你好吗?
I'm fine. Listen, do
you still
wanna come in and talk?
我很好,听着,你还想过来
聊聊吗?
Yes, sir.
Absolutely.
是的,先生,当然了
I'll
tell you what. Come on by
day after tomorrow,
in the
morning.
好的,你后天早上来一下
We're interviewing for the
internships.
You got a pen and
paper?
我们要面试实习生,你有纸
笔吗?
Yes. Yes, I do.
我有,呃...
-Hold on one
second. -All
right.
- 稍等下 - 好的
Hello?
喂
-Chris?
-Go ahead. I have one.
- 克里斯? -
说吧,我找到
了
Write this number down so
you can call my secretary,
Janice.
记下这个号码,打给我秘书
贾尼斯
-She can give
you all the
specifics. -Yep.
-
她会告诉你具体事宜的 -
好的
-Okay, 41 5. -41 5.
- 415 - 415
-864. -864.
- 864 - 864
-0256. -0256.
- 0256 - 0256
-Yeah, extension 4796.
-4796.
- 对,转4796 - 4796
-Right. Call her tomorrow.
-Yes, sir. 41
5-864-0256.
- 对,明天就打吧 -
好的,
先生,415-846-0256
-Okay, buddy.
-All right, yes.
- 对,兄弟 - 好的,记住了
-Thank you very much. -We'll
see you soon.
- 太感谢你了 - 回头见
864-0256.
864-0256
4796. Janice.
4796,贾尼斯
-Chris. -Hey.
-
克里斯 - 嗨
Did you--? Have you seen
Linda and Christopher?
看到琳达和克里斯托弗了
吗?
-No. You catch the
game last
night? -No, no.
-
没有,昨晚那场比赛看了
没? - 没,没看
You didn't see
that, 1 1 8, 1 --?
你没看?118,1..
Excuse me, did Linda and
Christopher come
in here?
问一下,琳达和克里斯托弗
来过吗?
-No, I haven't see them. -1 1
9-1 20.
Double overtime.
- 没有,我没看到他们 -
119
比120,双加时赛
Moons hits a three-
pointer at 1
7 seconds left.
在还有17秒结束时,投了个
三分
Wayne, Wayne,
Wayne.
韦恩,韦恩,韦恩
Can't talk to
you about
numbers right now.
现在不能和你谈数字
-What's your problem with
numbers? -864-2....
- 为什么? -
864-2...
-And you owe me money.
-Yeah.
- 你欠我钱 - 没错
You owe
me $$1 4.
欠我14块
I'm gonna get
that to you.
我会给你的
I need
my money. I need my
money.
给我钱,我需要!
Fourteen's a number.
14也是数字啊
Hey, don't you ever take my
son away
from me again.
嘿,别再把我儿子从我身边
带走了!
-You hear me? -Leave me
alone!
-
你听到没? - 离我远点!
Don't take my son away from
me again.
别再把我儿子从我身边带
走!
Do you understand what I'm
saying to you?
你听到我的话了吗?
Don't you walk away
from me
when I'm talking to you. Do
you
hear me?
别就这么走开!我在和你说
话呢! 听到我的话了吗?
-Do you wanna leave? -Yeah.
-
你想离开吗? - 没错
-You wanna leave? -Yes, I
want to leave!
- 你想离开吗? -
是的!我
想离开!
Get the hell out of
here, then,
Linda.
那就快走吧,琳达
Get
the hell out of here.
Christopher's staying
with me.
快滚吧! 克里斯托弗和我在
一起!
You're the one that dragged us
down. You
hear me?
是你把我们搞成这样的,你
听到了没?
-You are so weak. -No. I am
not happy
anymore.
- 你太不坚强了! - 不,我
不再幸福
-I'm just not happy! -Then go
get happy,
Linda!
- 不再觉得幸福了! - 那就
去找幸福啊,琳达!
Just go get happy.
去找幸福吧!
But Christopher's living with
me.
但是克里斯托弗要跟我过!
-Stop!
-Did you hear what I
said?
- 闭嘴 -
听到了吗?
Christopher's living with me!
克里斯托弗和我在一起!
Hey. Come on,
let's go.
嘿,来,我们走了
-How you doing,
Mrs. Chu?
-Hi.
- 你好,朱太太 - 你好
-Where's Mom? -Look, just
get your
stuff.
- 妈妈呢? - 去拿你的东西
But she told
me she was
coming to pick me up today.
她说今天要来接我的
Yeah, I know.
是,我知道
I talked to Mom earlier.
Everything's fine, okay?
我之前和妈妈谈过了
没事
的,好吗?
Where do I sleep
tonight?
我今晚睡哪儿?
Let me ask you
something.
Are you happy?
问你个问题
你快乐吗?
-Yeah. -All right. Because I'm
happy.
- 嗯 - 因为我很快乐
And if
you're happy and I'm
happy, then that's a good
thing,
right?
如果你快乐,我也快乐
这就
是好事,对吗?
-Yeah. -All right.
- 是的 - 那好
You're sleeping with me.
你今晚和我一起睡
You're staying at
home, where
you belong, all right?
你待在家里 你本来就该待
那儿,好吗?
Christopher.
克里斯托弗
Hey,
listen. I need the rent.
嘿,听着,你得交房租
I can't wait anymore.
不能再拖下去了
Yeah, I'm good for that,
Charlie. I'm
gonna get it.
我会的,查理,我会...
Why
don't you go two blocks
over at the Mission
lnn motel?
你为什么不搬到2个街区外
的 祢申汽车旅馆住?
It's half what you pay here.
那比这便宜一半
Listen, Chris. I need you
out
of here in the morning.
听着,克里斯
我要你明天早
上就从这搬走
The hell am I
supposed to be
out of here tomorrow?
明天就搬走,这怎么可能
呢?
I got painters
coming in.
油漆工明天要来
-All right,
look. I need more
time. -No.
-
好吧,但是再给我点时间 -
不行
All right, I'll
paint it myself.
屋子我来刷,好吗?
All
right, but I just-- I gotta
have some more
time-- I got
my son up in here.
再给我点时间,我儿子还在
这
All right.
One week. And you
paint it.
好吧,再给你1周的时间
而
且你要粉刷房间
[克里斯,你糟透了]
Chris Gardner?
克里斯·迦纳吗?
Yeah.
What happened?
是我,什么事?
-Payable to the City of San
Francisco.
-Does it have to be
the full amount?
- 支票抬头写“旧金山市” -
必须一次性付清吗?
You
gotta pay each parking
ticket, otherwise,
you're
staying.
你必须付清每一笔罚单
否
则就得待在这儿
This is all I got.
我只有这么多
You verify at 9:30
tomorrow
morning.
明早9:30我们会向银行查
证的
-What? -You gotta stay until
this
thing clears.
- 什么? -
你得待在这儿直
到这事处理完为止
No.
不行
No, I can't spend the night
here.
不,我不能在这儿过夜
-I have to pick up
my son.
-You verify at 9:30 tomorrow.
- 我还得去接我儿子 - 我们
明早9:30向银行查证
Sir, I have a job interview at
Dean Witter
at 1 0:1 5
tomorrow morning.
长官,我明天早上