英语科幻常见科技词汇单词
瘾君子英文-快递公司什么时候上班
英语科幻常见科技词汇单词
科幻电影中总有许多炫酷奇妙的科幻词汇,对于这些科技词汇你
知道哪些呢,今天
在这里为大家介绍英语科幻电影常见科技词汇,
欢迎大家阅读!
Time travel
时空旅行
While time travel has been considered
since as early as
The Mahabharata, H. G. Wells
gave the English language
much-used
terminology on the subject. In 1894 Wells coined
terms related to time travel such as time
travelling and time
traveller in his story
with the heading "Time Travelling:
Possibility or Paradox."
虽然时空旅行的想法在《摩
呵婆罗多》中就出现过,但是,将这
个术语带入英语的是H;G;威尔斯。1894年,威尔斯在名为《
时空旅
行:可能还是悖论》的故事中创造了时空旅行、时空旅行者等相关词
语。
Robotics
机器人学
While the noun robotics
is commonplace today, it
wasn't back in
the 1941 when sci-fi writer Isaac Asimov
1
coined the term in a short story
published in Astounding
Science Fiction. It
took another 20 years before the term really
took off, and by the 1980s, robotics had
firmly planted itself in
the English language.
虽然今天听起来很常见,但机器人学这个名词其实是1941年才
出现的,当时科幻作家艾萨克
;阿西莫夫在《Astounding Science
Fiction》上发表的一篇短篇小说中创
造了这个词。过了20年它才真
正被接受,到1980年代,机器人学这个词终于进入英语(课程)语言
中。
Zero g
零重力
Zero gravity was
coined by Arthur C. Clarke in Sands of
Mars,
his first science-fiction novel. A year later, he
coined the
term zero g, where g is short for
"gravity," in his
novel Islands in
the Sky. This concept of zero g became official
terminology of astronauts as the Space Race
accelerated in the
1960s, and today, it's
viewed more as a science term than
a sci-fi
term.
亚瑟;C;克拉克在他的首部科幻小说《火星之沙》之中创造了零重
力这个词。一
年后,他又在小说《空中列岛》中创造了零重力的缩写
Zero g。1960年代,太空竞赛加速,零
重力的概念成为了宇航员的
官方术语。如今,它更多地被看作是科学术语而非科幻术语了。
2
Droid
类人机器人
Droid, or a
robot in human-like form, is a shortened form
of android which was used as early as the
1700s. Droid was
first published in the 1950s
in magazines like If that printed
sci-fi short
stories. The 1977 film franchise Star Wars brought
droid into mainstream usage.
Droid是android
的简称,意为类人机器人。Android一词早
在18世纪就有,droid则是1950年代才在《
If》等刊登科幻小说的
杂志上出现。1977年的《星球大战》电影系列使类人机器人这个词
开始被大量使用。
Warp speed
翘曲速度
If you're
traveling in a spacecraft at a speed faster
than light, you're moving at warp speed.
The word warp
comes from the Old English wearp
which refers to threads
running over fabric.
The first known usage of warp in relation
to
speed was in a 1968 Star Trek script, "All
Our
Yesterdays."
如果你在宇宙飞船里以超光速飞行,你就是以
翘曲速度在前进。
Warp一词源自古英语wearp,指织物上的线。Warp首次表达跟速
度相关的用法是在1968年的《星际迷航:原初》剧本中。
3
Alien
外星人
Alien comes to
English from the Latin alienus meaning
"belonging to another." When it
first entered
English in the 1300s, it
referred to an outsider, someone born
in
another country, or someone who is unfamiliar. It
was not
until the late 1920s that alien took
on its sci-fi meaning of
"an intelligent
being from another planet."
Similarly,
when earthling first entered English in the
late-1500s,
it meant someone who lived on
earth, not in heaven. Only in
the mid-1800s
did it take on the sci-fi meaning of a person
who is not an alien.
Alien一词源自拉丁语的alienus,
意为“属于另一个的”。14
世纪进入英语时,alien指的是外来者、生于其他国家的人或不熟悉<
br>的人。直到1920年代,alien才有了科幻含义“外星人”。同样,当
earthling
一词最早进入英语时,指的是地上的人,而非天堂的人。
19世纪中期,它才有了科幻含义“地球人”。
Nanotechnology
纳米技术
Nanites, or tiny
robots built on the small scale, were a
concept first realized in science fiction and
later researched by
scientists in the hopes of
making these minute robots a reality.
4
Sometimes called nanomachines,
nanorobots, or nanobots,
these robots will one
day have many real-life applications.
Perhaps
one of the first science fiction writers to
imagine
nanotechnology was Nikolai Leskov,
whose 1881 story
described imperceptible
robots, requiring 5,000,000 times
magnification to be seen.
纳米人,或小尺寸微型机器人的概念
最早出现在科幻小说中,后
来被科学家所研究,希望能将这一概念变为现实。这种机器人有时也
被称作nanomachines、nanorobots或nanobots,未来它们将在
生活中有
很多应用。首次畅想纳米技术的科幻作家可能是尼古拉;列
斯克夫,他在1881年的一个故事中曾描述
过这种难以察觉的机器人,
需要放大500万倍才能看见。
Clone
克隆
When clone first entered English in 1903, it
was used in
the context of botany. It comes
from the Greek klon meaning
"a twig"
and is related to klados meaning
"offshoot of a plant." Later, clone
took on the sci-fi
sense of "artificially
duplicated person" thanks to
Alvin
Toffler's 1970 book Future Shock.
克隆一词首次进入
英语是在1903年,当时是植物用语,源自希
腊语的klon,意思是“嫩枝”,它还和klados
有关,这个词的意思
5
是“一棵植物的分支”。后来,阿尔文;托
夫勒在1970年出版的《未
来的冲击》中赋予了它科幻含义,指“复制人类”。
Cyberpunk
赛博朋克
The second half of the
20th century saw the birth of the
cyberpunk
sci-fi subgenre. Often set in industrial
dystopias,
the cyberpunk genre features plots
related to computing,
hackers, and large
corrupt corporations. Perhaps the earliest
recorded use of the term was in Bruce
Bethke's 1983
story "Cyberpunk."
20世纪下半叶出现了科幻小说亚类赛博朋克。这类作品一般背
景设定为工业化的反乌托邦,情
节涉及计算、黑客、大型贪污公司等。
这个词有记录的最早使用出自布鲁斯;贝斯克1983年的作品《
赛博朋
克》中。
Virus
病毒
Science fiction
writers of the cyberpunk persuasion
introduced
the world to a new sense of virus: the computer
virus. This sense of virus appears in a short
story by Gregory
Benford published in 1970 in
which a malevolent computer
program called
VIRUS infects computers via their modem
connections. Within five years David Gerrold,
Michael Crichton,
6
and John
Brunner had all published sci-fi novels featuring
computer viruses, and from there, computers
along with the
viruses that aim to corrupt
them became part of language and
life beyond
science fiction.
赛博朋克派系的科幻作家赋予了病毒一词新的含义:计算机病毒。杰格瑞;班福德1970年发表的短篇小说中出现了这种病毒。书中,
一个名为VIRUS的恶
意程序通过调制解调器感染了电脑。不到五年,
大卫;杰洛德、迈克尔;克莱顿、约翰;布鲁勒尔都发表
了有关电脑病毒
的科幻小说。从此以后,携带病毒的计算机就不单存在于科幻小说中
了,它成为
了我们语言和生活的一部分。
有关科技的英文阅读:假期没有高科技的生存指南A Tech-
Free
Holiday Survival Guide
假期没有高科技的生存指南
Have you ever been on holiday and suddenly
your phone
pinged and reminded you of that
skype call that you HAVE to
take?
你去过度假时有没试过,突然手机砰地发声,提醒你有网络电话需
要接吗?
What
do you think holidays are for? We believe that
they
are a time to be explorers, adventurers
and most of all,
tech-free. When your hand
inches towards that game of Candy
Crush? Take
up some knitting ( Men too!). Its a fabulous
stress
7
buster and keeps you
tech-free while you clock in those holes
after
holes with soft, comforting yarn.
你认为假期是什么?我们相
信它们是探险家的时光,冒险家和最
重要的是,没有高科技。当你的手一点对糖果的游戏粉碎吗?去做一
些
一些针织(男人也是!)。一种令人难以置信的减压方式,让你拨时钟时
一点在那些洞洞后,
轻柔和安慰的纺纱。
brings to you this brilliant
infographic that helps you remain disconnected
and
incommunicado while you have the best time
of your life sky
diving, snorkeling or rock
climbing. Don’t believe me?
Read on.
英国假期指南公司带给你这个才华横溢的信息图表,帮助你保持
断开通信和保持单独在你人生中最美好
的时光的天空潜水,浮潜或攀
岩。不相信我吗?继续读下去。
Technostress
in this generation is caused by being
constantly attached to a virtual world that
does nothing to
decrease your stress or make
you more productive. The
tech-free way makes
every moment of yours that much more
deep and
essential instead of paving the way for stress
induced disorders.
重压技术在这一代是由不断的被附加到一个虚拟的世
界,并不能
减少你的压力和让你更有成效。没有高科技使你的每一刻更加深入且
8
至关重要的,而不是为应力诱导疾病铺平了道路。
Those
regular late nights that you think are adding to
your
career are actually decreasing minutes of
your life that you can
spend with your loved
ones. Midnight mobile use destructs
your sleep
and is only a symptom of an addiction that you
must take control of.
那些有规律的你认为是增加你的事业的午夜实
际上是减少你的
生活,减少你可以陪你爱的人的时间。午夜移动使用破坏你的睡眠,只
有上瘾的
症状,你必须控制。
Take that vacation; this infographic
insists on
concentrating on meditation,
reading, listening to music and
walking. Take
in that fresh sea air and taste the salt. Find
yourself on a beach without having the urge to
take a picture
to make your timeline look
great. Paint, get a massage, ride a
camel or
play a board game. Take that tech-free vacation
that
can relieve you from the prospects of
diabetes, heart attacks
and cancer that can
wait for you back home, in a stagnant life.
采取
假期;这张资讯图像所坚持的是专注冥想,阅读,听音乐和散
步。在海上的呼吸新鲜空气,品尝盐。在海
滩上发现自己没有拍照的
冲动,让你的时间表看起来很好。绘画,做按摩,骑骆驼或玩棋类的游
戏。没有高科技的度假,可以减轻一点你糖尿病、心脏病和癌症的前
景,在一个停滞不前的生活等待你回
家。
9
关于科技的英文阅读:脸书利用人工智能对抗恐怖主义
Facebook is
fighting terrorism with artificial intelligence.
脸书利用人工智能来对抗恐怖主义。
Tech companies often face
criticism for not doing enough
to stop
extremist content from being shared online.
科技公司经常遭到批判,被指责没有尽职防止极端信息在网上传
播。
In
light of this, Facebook made a blog post sharing
details
of its counterterrorism work, such as
how AI is used to spot
images tied to
terrorist groups and pick up on language used
in propaganda.
因此,脸书发表了一篇博客,分享了它的反恐怖主义工作细节
,
比如人工智能如何识别出与恐怖主义相关的照片并且挑选出在宣传
中使用的语言。
The Amazon Dash Wand is back but now it comes
with the
Alexa Voice Assistant.
亚马逊Dash
Wand回归了,不过这一次它还带着Alexa语音助
手。
This Wi-Fi
barcode scanning wand is designed to quickly
reorder grocery items.
这款无线条形码扫描器的作用在于快速重订零售杂货品。
Prime members
pay $$20 for the wand but are given $$20 to
10
spend on Amazon in return.
高级会员使用扫描器时需要支付20美元,同时也会得到20美
元在亚马逊上消费。
The device is a way for Amazon to get more
people to
subscribe to its Amazon fresh
grocery delivery service, which
costs $$15 a
month.
亚马逊开发这款设备是为了让更多用户订购它的新鲜食品送货
服务,服务费每月15美元。
Google is making it easier to back up your
entire
computer online.
谷歌让备份整台电脑变得更加容易了。
A new app called Backup and Sync is coming out
June
28th.
它将于6月28日推出一款名为Backup and
Sync的新软件。
You'll be able to pick which
folders on your
computer you want to have
automatically backed up to the
Google Drive
cloud service.
你可以选择电脑上的哪些文件需要自动备份到谷歌云服务上。
11