21世纪大学英语七八单元课后翻译参考
关于高考的句子-愚人节是几号
Unit 7
1. 史密斯先生被认为是一位十分开明的人, 除了别的之外,
他还认为在法律面前人人平等。
Mr. Smith was viewed as a very
liberal person who believed, among other things,
that all men were
equal under the law.
2.他获奖并非偶然; 他的成功来自艰苦的训练
It is not by chance
that he won the prize; his success comes from his
hard training.
3.老师跟白人孩子们谈了很多, 试图使他们相信人人生而平等。
The teacher talked a lot with the white kids,
trying to convince them that all man are created
equal.
But during the first few weeks, nothing
much came of it.
4.因为我刚来到这所学校,所以
有一段时间我感到孤独,也没有朋友。
As I was a newcomer to that
school, I felt lonely and friendless for a time.
5. 伟明日复一日坚持与威尔逊夫人进行交谈, 他的英语口语变得越来越流利, 越来越自然。
Day after day Wei Ming kept talking with Mrs.
Wilson, and his oral English became more and more
fluent and natural.
6.
尽管在最初那几个星期一些孩子对我很不客气, 一个白人小姑娘却特别友好。
Whereas
some of the kids were quite nasty during those
first few weeks, a little white girl was
especially friendly to me.
7.
我后来才知道那位看起来又老又满脸皱纹的人才45岁左右。
I later came to
know that the man (who) looked old and wrinkled
(to me) was only about 45.
8. 大学毕业之后不久,
他便证明自己是一个称职而负责的英语教师。
After graduating from
university, he soon established himself as a
qualified and responsible English
teacher
Unit 8
1. 没有一个科学家确切地知道信息高速公路将在未来十年把我们带往何处。
No scientist knows exactly where the
information highway will lead us in the decade
ahead.
2.
至关重要的是,发达国家和发展中国家应通过更多的交流增进相互间的理解和尊重。
It is
crucial that developed countries and developing
countries increase mutual understanding and
mutual respect through more communication.
3. 从一开始,大众传媒就对这部关于个人电脑的专著给予了特别的关注。
From
the very beginning, the mass media paid particular
attention to this treatise on the personal
computer.
4.
我的侄子以为日文跟中文在很多方面相似,很容易学,但结果并不是那样。
1
My nephew had thought that Japanese,
which is similar to Chinese in many ways, was easy
to learn,
but it didn’t turn out that way.
5.
你本该知道得更多些。大学教授讲课的方式并不只限于告诉学生基本事实,他还激发讨论
和争论。
You should have known better. The way a
college professor teaches is not confined only to
telling
his students the basic facts. He or
she also stimulates discussions and debates.
6.
原来估计这项工程将费时五年。但由于工人和工程师们的创造性劳动,工程大大提前完成
了。
It was originally estimated that the project
would take 5 years. But because of the creativity
of the
workers as well as the engineers, it
was finished well ahead of schedule.
7.
构思和写作自传花费了那位美国作家三年多的时间,其间他遇到了许多无法想象的困难。
The
process of thinking about and writing his
autobiography took the American writer more than
three years, during which he ran into many
unimaginable difficulties.
8.
医生们不能肯定他患了什么病,这就是他已决定提前退休的原因。
The doctors
aren’t sure what illness he is suffering from.
That’s why he has decided to retire ahead
of
schedule.
Unit 1
1.
老伴六十多岁时中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。
无人依赖的生活对他来说
将是非常困难的。
When his wife died of
a stroke in her sixties, the 72-year-old retired
professor was overwhelmed
with grief. Life
would be hard for him without anyone to rely on.
2.
两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。许多人前去参观,其中包括一些有名的
专业画家。
Two amateur painters held an exhibition of
their pictures last month in London. Many people
went
to see it including a few celebrated
professionals.
3.
当20世纪80年代中期,7名宇航员在挑战者号的灾害中遇难时,全世界一下子陷入了震
动与悲痛中。
When seven astronauts died in the Challenger
disaster in the mid-1980s it plunged the whole
world
into shock and grief.
4.
在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。当政府碰到困难时,她屡次前
来帮忙。
After completing her second prime ministry she
remained actively involved in political affairs.
She
2
came to the rescue
several times when the government was in
difficulty.
5. 大选失败后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试耕作。
After his failure in the election campaign Dr.
Smith retired to a small village where he tried
his hand
at farming.
6.
只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆往事时就会感到心满足足的。
As long as you
keep working hard all your life you will recall
your past with a glow of satisfaction.
7.我们必须唤醒人们熟悉到环境保护的重要性。否则,就为时太晚了。
We must
awaken people to the importance of environmental
protection or it will be too late.
8. 那位官员因卷入一
件政治丑闻而被撤职。假如早知会落到这般地步,他当初也许就会以不
同的方式行事了。
That official was removed from office for
being involved in a political scandal. Had he
known this
would happen, he might have acted
differently.
Unit 2
1.
我们班女生占大多数。相比之下,他们的班级全由男生组成。
Female students
constitute the majority of our class. By contrast
their class is made up of males only.
2.
美国孩子通常天天看三小时电视,而中国孩子必须将放学后的大部分时间用于做家庭作业。
American kids can usually watch TV three hours
a day whereas their Chinese counterparts have to
do their homework most of the time after
school.
3.
他开发的一系列新研究方法使他获得了巨大的成功。他说这一切都得归功于他父母的鼓励。
His
development of a series of new research methods
led to his huge success. He said that he owed
all this to his parents’ encouragement.
4.
讨论直接涉及到他的未来,而他却被排斥在外,对此他表示愤慨。
He resented
being excluded from discussions that directly
concerned his future.
5.
这些问题连续不断地出现,这表明这台新仪器必须重新调试。
The fact that
these problems are continually showing up suggests
that this new device must be
readjusted.
6.
张华是近年来涌入美国一流大学的亚裔学生之一,他说他的许多思想都基于传统的中国哲
学。
As one of the Asian students who have surged
into the best American universities in recent
years
Zhang Hua says that many of his ideas
are based on the traditional Chinese philosophy.
7. 首先,杨先生如此努力工作并非只是为了钱。他一心为了教育青年人并设法激励他们在各
方面都取得进步。
3
To start with it is
not merely money that makes work so hard. He is
committed to educating
the young and tries to
motivate them to get ahead in life.
8.
我们剩下的时间不多了,于是我们把车开得更快,希望能及时赶到机场。
As time was
running out we drove even faster in hopes that we
could make it to the airport in time.
Unit 3
1. 当那份临时性的工作结束时,人家给乔治提供了一份永久性的(permanent)工作,他立
刻
就接受了。
When the temporary job came to an
end George was offered a permanent job which he
accepted at
once.
2.
为了确保他们在日本的合资企业赢利,那些美国公司比之语言翻译来说更需要文化翻译。
To
ensure that their joint ventures in Japan are
profitable, the American companies need cultural
translators even more than language
translator.
3. 作为一名文化翻译,乔治渴望帮助那些就许许多多事情来向他求助的日
方雇员,包括属于
他专业知识范围之内和之外的问题。
As a cultural
translator George was eager to help the Japanese
employees who came to ask his
advice on a
great many matters both within and outside his
field of expertise.
4.
乔治用某种方法说服美方经理接受了日方会计师的决定,从而缓解了两人之间的冲突。
Somehow
or other George persuaded the American manager to
go along with the Japanese
accountant’s
decision thus smoothing over the conflict between
the two.
5. 美方经理与日方经理之间的确有时会发生冲突和争论。但由于双方都很有见识
进行妥协,
才防止了这些冲突和争论激化为感情大战。
Conflicts and
arguments do arise at times between the American
managers and their Japanese
counterparts. But
since both parties have the good sense to
compromise these conflicts are prevented
from
escalating into big emotional battles.
6.
所有的日方雇员,包括人事经理在内,都很感激乔治在他们遇到的众多问题上所给予的常
常帮助。
All the Japanese employees the personnel
manager included appreciated George’s frequent
help with
the multitude of problems they ran
into.
7.
我的日语还不足以很好地表达我的思想,所以如果我有时说了些愚蠢的话,请不要气愤。
My
spoken Japanese is not good enough to express
myself well. Please don’t get offended if I
sometimes say stupid things.
8.
张大夫对中医有精深的了解,英语也把握得不错,所以他完全有资格培训前来中国学习中
4
医的外国医生。
With a solid understanding
of traditional Chinese medicine and a good mastery
of English Dr. Zhang
is highly qualified to
train foreign doctors who have come to China to
study Chinese medicine.
Unit 4
1.
庇护孩子不让他们知道自己已经失败对于他们的成长是绝对无益的。
Shielding
children from the knowledge that they have failed
is anything but beneficial to their
development.
2. 爱默生认为在失败与成功之间并无天壤之别。
Emerson does not think there is a world of
difference between success and failure.
3.
一个成熟的人是一个善于把失败变成成功的人。
A mature man is one who
is good at turning failure into success.
4.
她醉心于自己在溜冰方面的成功,从未对现实世界的挑战作好预备。
She was
obsessed with becoming a success in ice skating
that she never prepared herself for the
challenges of the real world.
5.
当他得知自己的公司已经破产(go bankrupt)时,神经完全崩溃了。
He
suffered a complete nervous breakdown when he
learned that his company had gone bankrupt.
6.
史密斯先生在谈到他的成功时,往往夸大其辞(exaggeration)。
When
talking about his success is very prone to
exaggeration.
7. 这家公司开始只卖收音机,但现在已扩大营业范围,销售电脑了。
The company started by selling radios but now
has branched out into selling computers as well.
8.
事实上,失败并不是可怕的东西。一旦我们学会运用它,它就能对我们的成长和发展作出
积极的贡献。
In fact failure is nothing to be afraid of.
Once we learn how to use it it can make a positive
contribution to our growth and development.
5