研究生翻译第五章-词语省略
眼镜促销-个人工作心得
第五章-词语省略
1. If you give him an inch, he
will take a mile.
他这个人得寸进尺。
2. These
developing countries cover vast territories,
encompass a large population and abound in
natural resources.
这些发展中国家,土地辽阔,人口众多,资源丰富。
3. Winter is the best time to study the growth
of trees. Although the leaves are gone and the
branches are bare, the trees themselves are
beautiful.
冬天是研究树木生长的最好季节,虽然树叶落了,树枝光了,但树木本身却很美丽。
4.
It is not entirely right to say that if there is
food, let everyone share it.
说有饭大家吃并不完全正确。
5. Scientific exploration, the search for
knowledge, has given man the practical result of
being
able to shield himself from the
calamities of nature and the calamities imposed by
others.
人类对科学的探索,对知识的追求,其实际结果是使自己有抵御天灾人祸的能力。
6. There was no haste or restlessness in his
manner but a poised friendliness.
他从容不迫,和蔼可亲。
7. Never trouble yourself with trouble till
trouble troubles you.
不要自找麻烦。
8. The true
joy of joys is joy that joys in the joy of others.
与人同乐才是真乐。
9. For generations, coal and oil
have been regarded as the chief energy source to
transport man
from place to place.
几十年来,煤和石油一直被认为是交通运输的主要能源。
10. In order to
survive, to feed, clothe and shelter himself and
his children, man is engaged in a
constant
struggle with nature.
为了生存,为了自己和子孙后代的衣食住行,人类和大自然不断进行斗争。
ctivity
may cause illness that could be passed on to our
children and grandchildren.
放射线可以引起遗传性疾病。
ts with influenza must be separated
from the well lest the disease should spread from
person to person.流感病人必须与健康的人隔离开,以免疾病传染。
ia
capable of causing disease are known as
pathogenic,or disease-producing.
能引起疾病的病毒称为致病菌。
the 18 species of
penguins,8 have chosen the environs of the South
Pole as their
habitats.在18种企鹅中,有8种栖息在南极圈四周。
1. We have 7 days in a week.一个星期有七天。
2. You can never tell!谁也没法预料!
3. They say
it’s so.据说是这样。
4. Is it a he or a
she?生的是男孩还是女孩?
5. As it is, we got there at
10.事实上,我们10点钟就到了那里。
is Brown speaking.我是布朗。
ancient Rome we have patricians, knights,
plebeians, slaves…
在古罗马,有贵族、骑士、平民、奴隶…。
you want to kill a snake you must hit it first on
the head and if you want to catch a band of
robbers you must first catch their
leader.打蛇先打头,擒贼先擒王。
9. I threw the ball to Tom
and he threw it to Mary.我把球传给汤姆,汤姆又把球传给玛丽。
10. How strongly an airplane is built depends
on its type and purpose.
制造飞机应坚固到什么程度,是由飞机的类型和用途来决定的。
1.我们必须培养分析问题解决问题的能力。
We must cultivate
the ability to analyze and solve problems.
2.他一开口总是三句话不离本行。
He can hardly open his
mouth without talking shop.
3.每条河流都有上游、中游、下游。
Every river has its upper,middle and lower
reaches.
4.多年来那个国家一直有严重的失业现象。
For
many years there has been serious unemployment in
that country.
5.中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。
The people of China have always been
courageous enough to probe into things,to make
inventions and to make revolution.
6.人们利用科学去了解自然,改造自然。
People use science to
understand and change nature.
7.他把事情一五一十地都给父母讲了。
He told his parents the
whole story exactly as it had happened.
8.新老干部要互相学习,互相帮助,取长补短。
Old and new cadres
should learn from and help each other to make up
for each other’s deficiencies
9.我昨天没有进城,一来就因为天气不好,二来是我不舒服。
I didn’t go
to town yesterday both because of the nasty
weather and the fact that I was not feeling
myself.
10.生也好,死也好,我们要忠于党,忠于人民,忠于祖国。
Live or die,we should be loyal to our Party,to
our people and to our motherland.
11.这些新型汽车速度快,效率高,行动灵活。
These new cars are
fast,efficient and handy.
12.我厂生产的地毯图案新颖,色调雅致,美丽大方,富丽堂皇。
The carpets
produced in our factory are well-known for their
novel design,elegant colors,
beautiful looks
and magnificent air.
was a
nonsmoker and a teetotaler.他既不抽烟,也不喝酒。
he
lost his lob,he’s been a loner.他失业以后,就很不合群了。
actual data of the completion of the purchases
should coincide with the availability of the
new facilities.必须等到有了这些新设备,才能购买这批货。
4.I
marveled at the relentless determination of the
rain.雨无情的下个不停,我感到惊讶。
blood pressure is a
contraindication for this drug.高血压患者忌服此药。
problems defy easy classification.这些问题难以归类。
had surfaced with less visibility in the policy
decisions.在决策过程中,他已经不那么抛头
露面了。
is
one of the most sensational development in recent
years,because of its applicability to
many
fields of science and its adaptability to
practical uses.激光可以应用到许多科学领域,有适
合各种实际用途,因此成了近年来
轰动一时的科学成就之一。